Tip:
Highlight text to annotate it
X
0
00:00:01،000 --> 00:00:04،000
ترجمة دي جي قطر
DJ-Q
1
00:02:27،147 --> 00:02:28،982
امي, احترسي
2
00:02:29،191 --> 00:02:31،235
آلبانا, ميتشيغان 1984
3
00:02:32،319 --> 00:02:35،739
أعتقد أنها أطول مما كانت عليه من قبل -
يا له من يوم جميل -
4
00:02:35،948 --> 00:02:38،617
مقتبس عن قصة حقيقية
5
00:02:38،825 --> 00:02:43،247
يبدو ابي بصحة جيدة -
نعم, اليس كذلك؟ لطالما كان مناضلا -
6
00:02:44،998 --> 00:02:49،628
انظري لماهتوب -
انها ابنة ابيها -
7
00:02:49،837 --> 00:02:51،964
حسنا, كما انت كنت
8
00:02:53،215 --> 00:02:57،511
مودي, ماهتوب, ابي
هيا, صنعت عصير الليمون الطازج
9
00:02:57،719 --> 00:02:59،763
تعالوا
10
00:02:59،972 --> 00:03:03،851
امي, ابي يعلمني كيف
يصطاد السمك مرة اخرى
11
00:03:08،355 --> 00:03:13،068
هل أستطيع أن أرى صيد اليوم؟ -
يوما ما سترين ياقليلة الايمان -
12
00:03:14،236 --> 00:03:17،406
تفضل, ابي هل تريد عصير الليمون؟ -
نعم -
13
00:03:17،614 --> 00:03:18،949
حسنا
14
00:03:19،157 --> 00:03:21،076
آه -
حامض؟ -
15
00:03:21،285 --> 00:03:25،831
قليلا -
السكر غير كافي؟ لن اتقنه ابدا -
16
00:03:26،039 --> 00:03:31،170
مهلا, ماهتوب
ماهي الفيتامينات التي نحصل عليها من الليمون؟
17
00:03:31،378 --> 00:03:34،798
ماهي الفيتامينات التي نحصل عليها من الليمون؟ -
فيتامين سي -
18
00:03:35،007 --> 00:03:37،426
نعم. ما هي الفيتامينات التي
نحصل عليها من الموز؟
19
00:03:37،634 --> 00:03:41،305
فيتامين ج ، وفيتامين ب والألياف -
صحيح -
20
00:03:43،599 --> 00:03:47،728
لم انجب اطفالا اذكياء مثلها -
عظيم, شكرا يا أمي -
21
00:03:47،936 --> 00:03:50،439
وماذا تريدين ان تصبحين عنما تكبرين؟ -
ممرضة -
22
00:03:50،647 --> 00:03:53،817
يمكن أن تصبحين طبيبة كذلك -
طبيبة وممرضة -
23
00:03:54،026 --> 00:03:57،613
كيف يعقل ان تعلم ماهتوب الصيد
بينما لم تمسك سمكة واحدة في حياتك؟
24
00:03:57،821 --> 00:04:01،700
عزيزتي, انها افضل وسيلة -
بهذه الطريقة, أنا غير متحيز تماما
25
00:04:01،909 --> 00:04:06،455
لقد اشترى جميع معدات وكتب الصيد
وظل يصطاد لاشهر والى الان لم يفلح
26
00:04:06،663 --> 00:04:11،210
اذا كان لدي الخيار بين عصيرك
وصيدي للسمك ، فأنا أعرف اختيارك
27
00:04:11،418 --> 00:04:15،339
أريد أن أجلس في حضن ابي -
حسنا ، انه دوري -
28
00:04:15،547 --> 00:04:18،967
لا تتقاتلوا فوقي ، يافتيات -
يجب عليك أن تجدي حضن آخر -
29
00:04:24،765 --> 00:04:27،267
ومن ثم لدينا... شكرا لك
30
00:04:27،476 --> 00:04:32،689
وهناك امرأة تبلغ من العمر 30 عاما مع الفئة 3
مسحة المهبل ، لذلك اعتقد
31
00:04:32،898 --> 00:04:36،693
الايرانيون ختموا على أنفسهم
بالعودة الى العصر الحجري
32
00:04:36،902 --> 00:04:40،197
لماذا يأتي اي كان إلى الولايات
لدراسة الطب؟
33
00:04:40،405 --> 00:04:42،783
يمكنك الحصول على شهادة البكالوريوس في
ايران في غضون اسبوعين
34
00:04:42،991 --> 00:04:44،493
سبعة أيام
35
00:04:44،701 --> 00:04:48،830
آية الله لديه بعض الأفكار العظيمة
اذا حصل وأصيب جندي، دعه يموت
36
00:04:49،039 --> 00:04:50،958
سيذهب الى الجنة على أي حال
37
00:04:51،166 --> 00:04:54،711
هل ترى تلك الصحيفة؟ -
الإيرانية صفحة مضحكا؟ -
38
00:04:54،920 --> 00:04:59،800
كيف يمكنه قراءة هذا الشيء؟
تبدو كأنها احدى من وصفاتي الطبية!
39
00:05:00،008 --> 00:05:02،052
لقد قرأت تلك الوصفة الطبية
40
00:05:37،838 --> 00:05:40،465
لا ، لا ، لا تطفئه
كل شيء على مايرام
41
00:05:43،510 --> 00:05:46،847
عزيزي، ماذا حدث؟ -
لم يحدث شيء, أنا بخير -
42
00:05:51،185 --> 00:05:54،938
ماذا هناك؟
اهي العائلة, هل كل شيء على ما يرام؟
43
00:05:55،147 --> 00:05:57،191
الجميع بخير. انهم بخير
44
00:05:58،275 --> 00:06:02،654
بالمناسبة ، اتصل مامول.
لقد انجبت له نازرين طفلا
45
00:06:03،739 --> 00:06:06،283
هذا أمر عظيم
46
00:06:09،620 --> 00:06:12،247
اثنين من الأطباء
كانا يتحرشان مرة اخرى
47
00:06:13،749 --> 00:06:16،210
الى اين ينتميان؟ -
بماذا يهمك هذا؟ -
48
00:06:16،418 --> 00:06:19،463
بل يهمني، يا مودي. هذا يهمني
49
00:06:19،671 --> 00:06:22،424
لقد انتقلنا الى هنا لكي نبتعد عن كل ذلك
50
00:06:22،633 --> 00:06:26،220
يا ألهي، ان ذلك مزعج -
أوه ، عزيزتي، انسي ذلك -
51
00:06:27،638 --> 00:06:32،643
عزيزتي، انسي ذلك
هناك أناس اغبياء في كل مكان
52
00:06:34،603 --> 00:06:36،605
انسي ذلك
53
00:06:36،813 --> 00:06:39،566
..ثم قال المارد ضاحكا"
"ها ها ها ها
54
00:06:39،775 --> 00:06:42،361
"يا أيها اللص المسكين من الازقة ألف"
55
00:06:42،569 --> 00:06:45،239
هل تعتقد انك تستطيع الزواج"
..من ابنة السلطان
56
00:06:45،447 --> 00:06:48،992
و جميع الأمراء في بلاد فارس
"تسعى طلبا ليدها؟
57
00:06:49،201 --> 00:06:52،246
أنت أحمق الرقيق"
"أجاب علاء الدين بجرأة
58
00:06:52،454 --> 00:06:55،582
هل نسيت"
"الجواهر الثمينة في الكهف؟
59
00:06:55،791 --> 00:06:58،085
"انت اغبى من الحمار"
60
00:06:58،293 --> 00:07:01،588
يجب علي أن اعيدك"
"في المصباح القديم القذر
61
00:07:01،797 --> 00:07:05،133
هل هناك حقا كهف علاء الدين؟ -
يجب أن يكون هناك -
62
00:07:05،342 --> 00:07:09،471
هل يمكننا العثور عليه؟ -
أنا لست متأكدا إذا كنت أعرف أين هو ، ولكن -
63
00:07:09،680 --> 00:07:13،684
كما تعلمين ، لقد ولدت في بلاد فارس
يسمونها إيران الآن
64
00:07:13،892 --> 00:07:18،397
إذا أخذتك الى هناك
ربما نستطيع أن نبحث عنه معا
65
00:07:18،605 --> 00:07:24،528
ايران فيها الكهوف والجبال
والصحارى، مثلما هو الحال في القصة
66
00:07:24،736 --> 00:07:28،991
والمساجد
التي هي جميلة جدا, فهم مثل المجوهرات
67
00:07:29،199 --> 00:07:33،120
عندما تشرق الشمس عليها
فأنها تبهر عينيك
68
00:07:33،328 --> 00:07:35،372
هل تريدين ان ترين هذا؟
69
00:07:36،748 --> 00:07:38،792
حسنا. أين كنا؟
70
00:07:40،419 --> 00:07:42،462
ابي
71
00:07:42،671 --> 00:07:45،215
هل اكره الأميركيين؟
72
00:07:46،300 --> 00:07:48،093
بالطبع لا
73
00:07:48،302 --> 00:07:52،306
لوسيل تقول انا اكره الاميركيين
لأنك من ايران
74
00:08:00،939 --> 00:08:06،653
حبيبتي... لوسيل لا تعرف
عن ماذا تتحدث
75
00:08:08،113 --> 00:08:11،950
لذلك لا ينبغي علينا
ان نهتم لها
76
00:08:12،159 --> 00:08:14،995
لقد عشت في أمريكا لمدة 20 عاما
77
00:08:15،204 --> 00:08:17،956
أنا احب امريكا كفطيرة التفاح
78
00:08:19،041 --> 00:08:23،128
وحتى أنت. أعطني قبلة
79
00:08:24،796 --> 00:08:26،840
عناق كبير
80
00:08:27،966 --> 00:08:30،093
عناق كبير
81
00:09:05،587 --> 00:09:09،758
انها اميه بوزورغ
انها دائما نفس الاوضاع
82
00:09:11،885 --> 00:09:14،429
تبكي وتبكي على الهاتف
83
00:09:15،514 --> 00:09:20،018
أنت مثل ابن لي"
"عندما توفيت والدتك ، انا من قامت بتربيتك
84
00:09:20،227 --> 00:09:22،813
أنا مريضة"
"أنت لست هنا لتعتني بي
85
00:09:23،021 --> 00:09:25،482
هل هي مريضة؟ -
لا ، لا ، انها ليست مريضة -
86
00:09:26،692 --> 00:09:30،487
انها في الـ 58, وتشعر بأنها عجوز ، لكنها ليست مرضية
87
00:09:30،696 --> 00:09:34،074
نفس العمر رحلة الذنب -
أوه ، عزيزي ، تعال -
88
00:09:34،283 --> 00:09:37،160
انها أختك. ومشتاقة لك
عليك ان تخابرها اكثر من ماتفعل
89
00:09:37،369 --> 00:09:40،080
الاتصل هاتفيا لايكفي. إنها تريد أن تراني
90
00:09:40،289 --> 00:09:44،710
الان بما ان مامول ونازرين انجبا طفلا
فالجميع سيكونون هناك باستثنائي
91
00:09:44،918 --> 00:09:48،630
لقد مرت عشر سنوات
أنا لم أر عائلتي لمدة عشر سنوات
92
00:09:48،839 --> 00:09:52،509
لقد زارانا مامول ورضا هنا من قبل
لماذا لاتصعد الطيارة وتأتي لزيارتنا؟
93
00:09:52،718 --> 00:09:56،555
انها نادرا ما تخرج خارج طهران.
إنها تريد أن تراني هناك.
94
00:09:56،763 --> 00:10:01،727
إنهم يريدون أن يرونا
لم يقابلوك انت و ماهتوب
95
00:10:01،935 --> 00:10:06،148
لقد سألت لماذا لا نستطيع الذهاب لقضاء اجازة -
عليك أن تشرح لهم -
96
00:10:06،356 --> 00:10:10،485
اشرح ماذا؟ -
نحن لا نستطيع الذهاب الى ايران -
97
00:10:10،694 --> 00:10:12،696
لما لا؟
98
00:10:12،905 --> 00:10:16،200
انا لن اخذ ماهتوب الى ايران
انها عنيفة جدا
99
00:10:16،408 --> 00:10:19،536
نحن لن نذهب لمشاهدة معالم المدينة
او إلى الخليج الفارسي
100
00:10:19،745 --> 00:10:22،915
نحن ذاهبون لقضاء أسبوعين مع عائلتي
101
00:10:23،123 --> 00:10:25،709
مودي ، هناك الكثير من المشاكل تحدث هناك
102
00:10:25،918 --> 00:10:30،047
اسمع، عائلتك هو موضع ترحيب هنا
بأي وقت. وانت تعرف ذلك
103
00:10:31،173 --> 00:10:34،218
ربما يجب عليك الذهاب الى هناك بنفسك فقط
104
00:10:34،426 --> 00:10:38،138
لا أنا لا اقصد ذلك ايضا
لا أحد منا يجب أن يذهب. انها ليست آمنة
105
00:10:38،347 --> 00:10:40،682
امي -
أنا قادمة -
106
00:10:40،891 --> 00:10:43،018
انت غير مدركة
107
00:10:43،227 --> 00:10:46،897
أنا لم أر أي منهم منذ عشر سنوات
108
00:10:47،105 --> 00:10:48،524
..عزيزي, انا -
امي -
109
00:10:48،732 --> 00:10:51،318
!حسنا! أنا قادمة
110
00:10:53،862 --> 00:10:55،906
لا ، هيا. اذهبي
111
00:11:29،940 --> 00:11:32،484
عزيزتي,أريد أن أذهب أكثر من أي شيء
112
00:11:32،693 --> 00:11:35،529
اشتقت لهم كثيرا
113
00:11:35،737 --> 00:11:38،824
كنت دائما تتحدثين عن مدى أهمية الأسرة
114
00:11:39،032 --> 00:11:44،371
كل ما أريد القيام به هو الذهاب لمدة أسبوعين
معك انت و ماهتوب لزيارة عائلتي
115
00:11:44،580 --> 00:11:48،250
مودي ، إنه يخيفني -
ما الذي يخيفك، ياعزيزتي؟ -
116
00:11:49،334 --> 00:11:51،920
انظري الي.
117
00:11:52،129 --> 00:11:57،676
هل تعتقدين حقا أنني قد
اخذك و ماهتوب لاي مكان خطر؟
118
00:11:59،011 --> 00:12:02،306
أنا أحبكما
أكثر من أي شيء في العالم كله
119
00:12:02،514 --> 00:12:06،059
اسمعي, ماهتوب حصلت على اجازة
120
00:12:06،268 --> 00:12:09،813
إنها تبدأ في مدرسة جديدة. انه الوقت المناسب
121
00:12:21،700 --> 00:12:23،577
أقسم لك
122
00:12:24،912 --> 00:12:27،122
على القرآن المقدس
123
00:12:27،331 --> 00:12:33،378
انكما لن تكونان في خطر
واننا سنعود بعد أسبوعين
124
00:12:33،587 --> 00:12:38،759
وأنني لن افعل أي شيء
يهدد سلامتك انت او ماهتوب
125
00:12:41،512 --> 00:12:45،516
هيا، ياعزيزتي
لاداعي للقلق
126
00:13:47،744 --> 00:13:50،747
انظري الى ما يفعلونه
127
00:14:01،633 --> 00:14:04،178
مرحبا ، بيتي -
مرحبا, نازرين -
128
00:14:04،386 --> 00:14:06،513
سررت برؤيتك
129
00:14:10،601 --> 00:14:13،020
هذه ماهتوب
130
00:14:13،228 --> 00:14:17،900
بيتي! بيتي! هذه هي اميه بوزورج -
حبيبتي, تلك هي اخت ابيك -
131
00:14:20،819 --> 00:14:24،865
أوه ، يا الهي. ماهتوب انظري -
ماهتوب -
132
00:14:26،158 --> 00:14:28،702
ضوء القمر. انت ضوء القمر
133
00:14:28،911 --> 00:14:32،164
اعرف, ماهتوب تعني ضوء القمر
134
00:14:32،372 --> 00:14:34،166
ماهتوب
135
00:14:34،374 --> 00:14:38،253
بيتي؟ انا سعيد للغاية
الآن يمكنك ان تكونين معنا
136
00:14:38،462 --> 00:14:41،673
نعم. انها فقط لمدة أسبوعين
ولكن انا مسرورة جدا
137
00:14:41،882 --> 00:14:44،426
أتذكر منزلك
في أميركا بشكل جيد للغاية
138
00:14:44،635 --> 00:14:48،430
مامول ، ومن الجيد أن أراك -
وأخيرا انت هنا ، بيتي -
139
00:14:48،639 --> 00:14:53،018
نعم. أنا سعيدة للغاية لأننا قمنا بهذه الزيارة.
تهانينا على الطفل
140
00:14:53،227 --> 00:14:54،561
شكرا لك
141
00:14:56،939 --> 00:14:58،690
ماذا؟ -
لا شيء -
142
00:14:58،899 --> 00:15:05،656
انها تقول ان ماهتوب تشبه
اميه بوزورج ومودي
143
00:15:17،835 --> 00:15:21،797
ياله الاستقبال، اليس كذلك؟ -
أوه ، يا إلهي. إنه لأمر مدهش -
144
00:15:22،005 --> 00:15:25،342
هل تعرف كل هؤلاء الناس؟ -
كلهم -
145
00:15:26،510 --> 00:15:28،554
يا الهي. انها كل عائلتي.
146
00:15:28،762 --> 00:15:32،891
من الواضح أنهم فعلا اشتاقو اليك -
إن السيارة هناك -
147
00:15:41،900 --> 00:15:43،944
هيا, افتحيها, انها هدية
148
00:15:46،154 --> 00:15:48،574
شكرا لك, اليس ذلك لطيفا؟
149
00:15:51،910 --> 00:15:54،663
أوه ، شكرا لك. شكرا لك
150
00:15:54،872 --> 00:15:57،124
هيا ، ارتديها -
الآن؟ -
151
00:15:57،332 --> 00:16:01،461
نعم. انها ، إيه... سيأتي عليهم
بالكثير من المتاعب. انها ستجعلهم سعداء
152
00:16:01،670 --> 00:16:04،214
حسنا -
انها جميلة وذات نوعية جيدة -
153
00:16:06،049 --> 00:16:08،093
لنركب السيارة
154
00:16:58،727 --> 00:17:01،730
ياالهي... يبدو كل شيء مختلفا
155
00:17:05،734 --> 00:17:09،321
الم تقل ان النساء الأجنبيات
ليس مفترضا عليهن ارتداء الزي الإسلامي
156
00:17:09،530 --> 00:17:12،449
نعم ، أعرف. لقد ارتكبت خطأ
157
00:17:13،534 --> 00:17:15،953
كل شيء تغير
158
00:17:16،161 --> 00:17:20،457
على أي حال ، انها فقط عند مغادرة
المنزل أو عند الذهاب للخارج
159
00:17:20،666 --> 00:17:25،295
رأيت النساء. أنا لم اتعرف
على نصف عائلتي. انها مغطاة بالكامل
160
00:17:25،504 --> 00:17:31،009
آخر مرة كان نصفهن فقط يرتدين
التشادور كل شيء جديد
161
00:17:31،218 --> 00:17:34،513
ماذا سيحدث لو لم أكن ألبس هذه؟ -
اميه بورزورج؟ -
162
00:17:44،314 --> 00:17:46،358
تقول : سيتم اعتقالك
163
00:17:58،704 --> 00:18:02،291
لا بد لي من الذهاب الى الحمام
انتظري, لقد شارفنا على الوصول
164
00:18:15،095 --> 00:18:16،763
مرحبا
165
00:18:22،311 --> 00:18:26،064
لا انهم يؤذونه ، يا أمي
انهم يؤذونه
166
00:18:26،273 --> 00:18:28،442
انهم يؤذونه ، يا أمي
167
00:18:28،650 --> 00:18:32،529
انها طريقة للقول مرحبا
سيتصدقون باللحوم على الفقراء
168
00:18:32،738 --> 00:18:36،116
عزيزتي ، علينا أن نخطو فوقه
انه من المتوقع
169
00:18:36،325 --> 00:18:38،785
تعلقي بي فقط
170
00:18:52،591 --> 00:18:54،384
ماهتوب
171
00:19:14،238 --> 00:19:19،201
انها صلاة الجمعة
من جامعة طهران
172
00:19:50،107 --> 00:19:52،067
محمود
173
00:20:01،285 --> 00:20:03،328
الصلاة
174
00:21:09،728 --> 00:21:14،566
لا تنسي سنأخذ بعض الأشياء لأمك وأبوك.
175
00:21:16،360 --> 00:21:19،238
شكرا لك ، عزيزتي. دعيني ارتبه لك.
176
00:21:23،867 --> 00:21:25،369
جيد؟
177
00:21:33،085 --> 00:21:37،130
رتبي شالك
!اخفي شعرك! تغطية شعرك
178
00:21:58،944 --> 00:22:02،865
انهم لا يعرفون انك كنت أجنبية
والا لما كانوا بهذه القسوة
179
00:22:03،073 --> 00:22:07،619
لقد كان القليل من الشعر -
أنت يجب أن تكونين حذرة. انهم صارمين للغاية -
180
00:22:08،704 --> 00:22:11،248
يجب أن تغطيه بالكامل
يجب أن لا تكونين مهمله
181
00:22:11،456 --> 00:22:17،045
كل شعرة لا تغطى تشبه
خنجر تهدف الى قلب شهدائنا
182
00:22:17،254 --> 00:22:19،298
هيا
183
00:22:19،506 --> 00:22:22،384
اعطيهم الوقت، ياحبيبتي. موافقه
184
00:22:38،567 --> 00:22:40،611
انظري الى هذه الأيدي
185
00:22:47،034 --> 00:22:49،203
186
00:23:01،381 --> 00:23:03،759
..أمي
187
00:23:14،353 --> 00:23:17،439
اعتقد ان هذا يعني اننا نستطيع ان نأكل
188
00:23:39،002 --> 00:23:41،839
هيا ، اعتدلي في جلوسك
189
00:23:54،059 --> 00:23:56،436
هل لأنني لم أكن ارتدي الشادور؟
190
00:23:56،645 --> 00:24:00،190
عزيزتي ، لقد اسئت فهمها
لم تكن تنظر اليك
191
00:24:00،399 --> 00:24:03،527
..انت لم ترها. كانت تنظر الي
192
00:24:03،735 --> 00:24:07،322
كان الشعور نفسه اليوم
عندما أوقفتني الشرطة
193
00:24:07،531 --> 00:24:10،117
كان غير محبوب
194
00:24:11،910 --> 00:24:15،414
إنه يبدو في بعض الأحيان بدائيا
195
00:24:15،622 --> 00:24:19،710
جميع المعتقدات الدينية تبدو بدائية
اذا لم تكن الخاصة بك
196
00:24:19،918 --> 00:24:22،546
ولكن تغطيتهم
وإخفائهم بعيدا؟
197
00:24:22،754 --> 00:24:26،758
هل هم يخشون من حياة المرأة الجنسية؟ -
لا ، هذا ليس السبب -
198
00:24:26،967 --> 00:24:30،429
النساء الايرانيات يحبون ارتداء التشادور
انها علامة على الاحترام
199
00:24:30،637 --> 00:24:34،683
عندما حاول الشاه حظرها
قاموا بالمظاهرات في الشوارع
200
00:24:34،892 --> 00:24:37،769
معظم النساء تريد اعادتها
201
00:24:41،148 --> 00:24:46،820
آسفه. أنا أعلم أنها ثقافة مختلفة
ولكنني.. لا افهمها
202
00:24:50،240 --> 00:24:53،035
لماذا مامول غاضب منك
والآخرون؟
203
00:24:53،243 --> 00:24:56،538
يبدو أنهم يضايقونك في كل وقت
204
00:24:57،623 --> 00:25:00،792
عائلتي... انهم متدينون جدا
205
00:25:01،001 --> 00:25:04،963
انهم ليسوا متطورين.
انهم اساسا الشعب الريفي.
206
00:25:06،256 --> 00:25:09،051
كل شيء تغير كثيرا
207
00:25:09،259 --> 00:25:13،138
الأمر كله يعود إلى القرآن الكريم
انها الطريقة التي تمت منذ قيام الثورة
208
00:25:13،347 --> 00:25:15،432
عندما انتقلوا الى هذا المنزل
209
00:25:15،641 --> 00:25:18،727
تخلصوا من كل الاثاث, كله
210
00:25:19،770 --> 00:25:25،067
..الآن ينظرون لي
كما لو انني اصبحت امريكيا
211
00:25:25،275 --> 00:25:27،778
و لديك زوجة أمريكية
212
00:25:30،405 --> 00:25:32،825
نعم -
أنا آسفه -
213
00:25:33،033 --> 00:25:35،786
آخر شيء كنت أريده
..هو اهانتهم
214
00:25:35،994 --> 00:25:37،329
أعرف
215
00:25:42،626 --> 00:25:46،004
..عزيزتي ،ستسير الامور بغرابة لفتره
216
00:25:46،213 --> 00:25:49،424
ولكن صدقيني ، أنهم يريدون أن يحبونك
217
00:25:49،633 --> 00:25:52،886
سيفعلون ذلك, أعدك
218
00:25:53،095 --> 00:25:54،596
اتفقنا
219
00:25:57،975 --> 00:25:59،810
ماذا؟ -
لا شيء -
220
00:26:00،018 --> 00:26:02،896
لا شيء -
ما المضحك؟ -
221
00:26:03،105 --> 00:26:06،233
اكنت تعرفين انهم يعتقدون
اننا نمارس الحب طول الوقت؟
222
00:26:07،693 --> 00:26:09،528
من؟ -
العائلة -
223
00:26:09،736 --> 00:26:11،780
لماذا؟
224
00:26:11،989 --> 00:26:15،367
بعد ممارسة الحب
يجب عليهم الاستحمام
225
00:26:15،576 --> 00:26:19،371
انهم لا يستطيعون الصلاة ما لم يفعلوا
لانها تعتبر نجاسة
226
00:26:19،580 --> 00:26:23،041
ونحن نستحم مرتين او ثلاث يوميا
227
00:26:23،250 --> 00:26:26،170
يا إلهي! ما.. ، انهم يعتقدون
اننا أرانب؟
228
00:26:28،630 --> 00:26:31،842
لن اقوم بالاستحمام مرة اخرى
كنت على علم بهذا طوال الوقت
229
00:26:32،050 --> 00:26:36،597
لم أكن أعرف انك عاهرة من هذا القبيل -
أنت تعرف كل جانب -
230
00:26:36،805 --> 00:26:40،434
وتضحك علي عندما اخرج الى الصاله -
لا تغضبي -
231
00:27:29،191 --> 00:27:31،860
لا تذهب -
علي ذلك -
232
00:27:33،111 --> 00:27:36،240
ابقى, ارجوك -
لا أستطيع -
233
00:27:36،448 --> 00:27:39،868
انت تستيقظ مبكرا
كل صباح. لا تذهب
234
00:27:40،077 --> 00:27:43،080
ما المسألة معك؟
نحن مع عائلتي
235
00:27:43،288 --> 00:27:46،750
انهم سادة
أحفاد محمد
236
00:27:46،959 --> 00:27:51،171
بطبيعة الحال ، بالنسبة إلى
امريكية متطورة لا بد أنها تبدو بدائية
237
00:28:42،848 --> 00:28:46،518
بيتي؟ -
يا الهي ، لقد اخفتني -
238
00:28:46،727 --> 00:28:48،562
كنت أتساءل أين كنت
239
00:28:48،770 --> 00:28:54،193
حصلت على أجمل صورة -
حل الظلام. هل ستأتين؟ -
240
00:28:54،401 --> 00:28:55،903
نعم
241
00:29:08،207 --> 00:29:10،459
بيتي؟ -
ماذا؟ -
242
00:29:13،712 --> 00:29:16،924
حدث شيء ما
قبل أن نأتي إلى هنا
243
00:29:17،132 --> 00:29:18،467
ماذا؟
244
00:29:18،675 --> 00:29:22،721
لم اكن اريد ان اقول لكم عن ذلك
..و نحن قادمون الى هنا ، لذلك
245
00:29:22،930 --> 00:29:24،973
مودي ، ماذا حدث؟
246
00:29:32،356 --> 00:29:35،067
لقد فصلوني من المستشفى
247
00:29:36،151 --> 00:29:37،986
هل فصلوك؟
248
00:29:38،195 --> 00:29:41،448
حدث ذلك قبل مغادرتنا
249
00:29:41،657 --> 00:29:44،034
حرفيا ، يومين
250
00:29:49،248 --> 00:29:52،626
لا استطيع ان اصدق ذلك. لا يستطيعون أن يفعلوا ذلك
251
00:29:52،835 --> 00:29:57،714
نعم ، يستطيعون. اذا كان بامكانهم العثور على شخص
يستطيع القيام بهذه المهمة بمال اقل
252
00:29:57،923 --> 00:30:00،259
أوه ، لا
253
00:30:00،467 --> 00:30:03،011
وليست ايرانيا
254
00:30:04،137 --> 00:30:07،724
أوه... مودي ، لا استطيع ان اصدق ذلك
255
00:30:07،933 --> 00:30:13،105
عملك كان يسير على ما يرام -
هل اعتقد انهم يحبون الايرانيين في ميشيغان؟ -
256
00:30:14،064 --> 00:30:19،111
انها دائما هناك... فقط تحت السطح
257
00:30:21،947 --> 00:30:25،075
لا أحد زملائي...
258
00:30:25،284 --> 00:30:27،786
في أي وقت مضى آزرني
كلما كانت هناك مشكلة
259
00:30:27،995 --> 00:30:29،580
عزيزي ، وهذا ليس صحيحا
260
00:30:29،788 --> 00:30:33،250
نحن نتحدث
حول مهنة الطب
261
00:30:33،458 --> 00:30:37،337
من المفترض أن تكون
جماعة من الناس المتعلمين
262
00:30:37،546 --> 00:30:39،590
ماذا سنفعل؟
263
00:30:42،968 --> 00:30:47،306
حسنا... انا ساقول لك ماذا سنفعل
264
00:30:47،514 --> 00:30:51،185
سوف نعود الى الوطن غدا
وسنعرف كيف حدث هذا
265
00:30:51،393 --> 00:30:54،313
سنقوم بالاستئناف. انها أميركا. لدينا قوانين
266
00:30:54،521 --> 00:30:57،191
لدينا أصدقاء
لقد حصلت على الكثير من الأصدقاء
267
00:30:57،399 --> 00:30:59،776
وهذا لا يمكن أن يحدث هكذا
268
00:31:02،112 --> 00:31:03،614
انت
269
00:31:04،698 --> 00:31:07،618
اوقفي ذلك. أنظري لنفسك
تبعثرين كل شيء
270
00:31:07،826 --> 00:31:09،703
رتبي اغراضك الخاصة, لو سمحت
271
00:31:09،912 --> 00:31:13،999
أنا لا أعتقد أنهم سيدعون هذا يمر -
ربما مامول يستطيع شحنه -
272
00:31:14،208 --> 00:31:18،587
هل تريدين حزم توبي الأرنب
أو حمله؟ تذكري ان الجو سيكون حارا
273
00:31:18،795 --> 00:31:20،339
حزمه -
حسنا -
274
00:31:20،547 --> 00:31:23،926
اجلسي ورتبي
كل تلك الملابس التي افسدت
275
00:31:24،134 --> 00:31:26،929
هل يمكن وضعها في الحقيبة؟ -
نعم -
276
00:31:27،137 --> 00:31:30،140
حبيبي ، لم تقم بتوضيب امتعتك
هل تريد مني أن أفعل ذلك؟
277
00:31:30،349 --> 00:31:32،267
لا
278
00:31:38،148 --> 00:31:43،445
يجب أن تأخذ جوازات السفر إلى المطار
قبل ثلاثة أيام للحصول على الموافقة
279
00:31:43،654 --> 00:31:47،616
الموافقة؟ ما موافقة؟ -
يجب الحصول على الطوابع -
280
00:31:47،825 --> 00:31:50،828
لا يمكنكم الرحيل اليوم -
لايمكننا؟ متى ستكون الرحلة القادمة؟
281
00:31:51،036 --> 00:31:53،080
أنا لا أعرف
282
00:31:58،752 --> 00:32:02،172
مودي ، ما هذا؟ -
أنا لا أعرف -
283
00:32:02،381 --> 00:32:05،926
سيتعين علينا ان ننتظر
على متن الرحلة التالية ، اعتقد.
284
00:32:10،597 --> 00:32:13،141
كيف يمكن لك ان لا
تعتني بجوازات السفر؟
285
00:32:13،350 --> 00:32:18،772
ألم يخبرك شخص ما عن هذا الموضوع؟ -
لا احد يفكر فى هذا الامر -
286
00:32:18،981 --> 00:32:24،069
سنذهب الى المطار
ونقول لهم أننا لم نعرف عن ذلك
287
00:32:24،278 --> 00:32:28،615
ربما سيسمحون لنا بالمرور. إن لم يكن ،
سنقوم بالجلوس وانتظار الرحلة القادمة
288
00:32:28،824 --> 00:32:31،952
أنا لا أعرف كيف أقول لك هذا
289
00:32:33،203 --> 00:32:36،331
لن نعود ادراجنا. نحن باقون هنا
290
00:32:38،125 --> 00:32:40،210
ماذا تعني؟ الى متى؟
291
00:32:40،419 --> 00:32:43،630
أريد أن أحصل على وظيفة هنا. في أحد المستشفيات
292
00:32:44،715 --> 00:32:48،844
ماذا؟ -
أريد لنا أن نعيش في ايران -
293
00:32:49،928 --> 00:32:52،890
لا, لا
294
00:32:53،098 --> 00:32:56،310
لا يوجد شيء لي في أميركا -
لا -
295
00:32:58،187 --> 00:33:02،983
أنت مجنون؟ نحن أميركيين
ابنتك اميركية
296
00:33:03،192 --> 00:33:05،652
مودي ، عزيزي
انت منزعج بسبب عملك
297
00:33:05،861 --> 00:33:08،322
انا افهم ذلك. سنقوم باصلاح الوضع
298
00:33:08،530 --> 00:33:10،616
اريد لماهتوب ان تكبر هنا -
لا -
299
00:33:10،824 --> 00:33:14،119
أعتقد أنها ينبغي أن تصبح مسلمة -
لا! لا -
300
00:33:17،581 --> 00:33:19،625
لقد كذبت علي
301
00:33:20،709 --> 00:33:24،963
لقد كذبت علي. لقد امسكت بالقران
وأقسمت أن لاشيئ سيحدث
302
00:33:25،172 --> 00:33:28،467
امي -
لقد خططت لهذا طوال الوقت -
303
00:33:28،675 --> 00:33:31،178
ألن نعود إلى الوطن اليوم؟ -
بلى ، سنعود ياحبيبتي -
304
00:33:31،386 --> 00:33:35،516
اريد منك الذهاب الى الطابق السفلي وتوديع الجميع -
حسنا -
305
00:33:41،146 --> 00:33:43،565
مودي، أنا أعلم مايحدث.
306
00:33:43،774 --> 00:33:47،110
ليس لديهم أي حق
يجب ان تقاومهم.
307
00:33:55،202 --> 00:33:59،414
أعرف كم أفتقدت عائلتك ،
وكم يجعلونك تشعر بالذنب.
308
00:33:59،623 --> 00:34:02،084
وأنا أعلم أنهم يضغطون عليك
309
00:34:02،292 --> 00:34:06،004
أعدك بأننا سنعود
وسنقوم بقضاء بعض الوقت هنا
310
00:34:06،213 --> 00:34:08،590
ولكن لا يمكننا البقاء هنا
311
00:34:08،799 --> 00:34:11،718
هذا البلد هو التخلف والبدائية
312
00:34:12،803 --> 00:34:15،389
لن اعيش هنا
أو إحضار ابنتي هنا
313
00:34:15،597 --> 00:34:19،434
كيف يمكنك أن تفكر في تربية
ماهتوب هنا مع الكيفية التي تعامل بها المرأة؟
314
00:34:19،643 --> 00:34:22،271
أنا أعلم أنه القرار الصحيح -
لا -
315
00:34:22،479 --> 00:34:25،858
بالنسبة لنا جميعا. بالنسبة لك وبالنسبة لماهتوب -
لا يمكن أن تعني هذا -
316
00:34:26،066 --> 00:34:30،529
أنا طبيب. انهم يائسون
بالنسبة للأطباء. يمكنني أن أفعل الكثير من العمل الجيد هنا
317
00:34:30،737 --> 00:34:33،073
ارجوك -
بالاضافة الى هذا ، أنا مسلم -
318
00:34:33،282 --> 00:34:35،534
هذا هو المكان الذي ينبغي أن اكون فيه -
لا تفعل هذا -
319
00:34:35،742 --> 00:34:39،037
أنا أعلم أنه يبدو قاسيا
ولكن هذا أفضل شيء بالنسبة لنا جميعا
320
00:34:39،246 --> 00:34:43،542
ماهتوب يمكن ان تتعلم القيم الحقيقية هنا -
..لا! أنا لن أبقى هنا. لا يمكنك -
321
00:34:43،750 --> 00:34:45،836
انت ستستمعين لما سأقول
322
00:34:46،044 --> 00:34:48،130
انت في بلدي الآن
323
00:34:48،338 --> 00:34:51،717
أنت زوجتي. وستفعلين كما أقول لك
هل تفهمينني؟
324
00:34:53،468 --> 00:34:55،512
نحن باقون هنا
325
00:35:28،837 --> 00:35:32،257
مامول ، هل يمكنك ان تترجم ما سأقول؟
326
00:35:34،927 --> 00:35:39،389
ارجوكم إسمحوا لي إذا كنت لم اتكلم
بالشكل الصحيح, فأنا مصدومة قليلا
327
00:35:42،893 --> 00:35:47،022
أريد أن أتحدث إليكم لكي تفهمون
حقيقة مشاعري
328
00:35:51،944 --> 00:35:55،113
مودي وأنا متزوجان
منذ سبع سنوات
329
00:35:55،322 --> 00:35:58،617
لقد أحببنا بعضنا البعض كثيرا
ويثق كل منهما بالآخر
330
00:35:58،826 --> 00:36:00،953
الثقة كانت دائما مهمة جدا
331
00:36:03،872 --> 00:36:06،083
لم أكن أرغب في المجيء إلى هنا
332
00:36:06،291 --> 00:36:09،545
مودي يعرف ذلك
لقد اوضحت الامر جيدا له.
333
00:36:09،753 --> 00:36:14،424
السبب الوحيد الذي دفعني للقدوم هو زيارتكم
لكي تتعرفون على ابنتنا
334
00:36:17،511 --> 00:36:19،680
ولكنني كنت خائفة
335
00:36:20،556 --> 00:36:24،768
عندها, مودي أقسم لي على القرآن الكريم
ان لا شيئ من هذا القبيل يمكن أن يحدث
336
00:36:28،313 --> 00:36:31،859
لقد امسك بالقرآن و اقسم لي
337
00:36:32،067 --> 00:36:34،111
ليس هذا صحيحا ، مودي؟
338
00:36:34،319 --> 00:36:37،322
كان علي ذلك. ما كنت
ستاتين معي لو لم افعل
339
00:36:40،075 --> 00:36:42،286
بابا حاجي، أنت رجل دين
340
00:36:42،494 --> 00:36:45،873
كيف يمكن لمودي ان يقسم على القرآن
ثم يفعل هذا بي؟
341
00:37:02،139 --> 00:37:04،349
الله سيغفر له
342
00:37:09،563 --> 00:37:11،607
!لا! لا
343
00:37:11،815 --> 00:37:14،943
اميه بوزورج , اميه بوزورج
ارجوك ساعديني! من فضلك
344
00:37:25،537 --> 00:37:28،874
لا ، لا يمكنكم القيام بذلك. اللعنة عليكم
345
00:37:29،082 --> 00:37:34،713
اللعنة عليكم! لا يمكنكم ان تبقوني هنا
لقد خططتم لهذا الامر طوال الوقت
346
00:37:34،922 --> 00:37:37،174
اللعنة عليكم
347
00:38:11،667 --> 00:38:14،253
سأكون معك
348
00:38:16،463 --> 00:38:18،715
سوف اساعدك
349
00:38:25،138 --> 00:38:27،349
حاولي الذهاب الى النوم.
350
00:38:33،230 --> 00:38:35،774
أين هي دفاتر الشيكات
وبطاقات الائتمان؟
351
00:38:35،983 --> 00:38:40،112
أنا في حاجة إلى مفاتيح المنزل
ومفاتيح السيارة
352
00:38:43،740 --> 00:38:46،410
انهم في الكيس الصغير ، على ما أعتقد.
353
00:38:53،667 --> 00:38:55،002
مودي؟
354
00:38:57،588 --> 00:39:01،175
تكلم معي. من فضلك -
لا يوجد شيء أقوله أكثر من ذلك -
355
00:39:02،759 --> 00:39:06،096
مودي ، من فضلك. ارجوك تحدث معي
356
00:39:13،437 --> 00:39:14،771
محمود
357
00:39:32،414 --> 00:39:36،293
قلت لك توقفي عن الاتصال لهنا
لا ، انها ليست موجودة
358
00:39:36،502 --> 00:39:40،631
انها زوجتي كذلك
وهو ما يعني أنها تريد أن تفعل ما أريد
359
00:39:41،924 --> 00:39:45،219
انت لا تساعدين نفسك بالقيام بذلك
360
00:39:45،427 --> 00:39:49،723
نعم ، أنا أعرف وأنا آسف جدا
ولكن هذا لن يساعده في الشفاء من مرضه
361
00:39:49،932 --> 00:39:51،975
لذا يرجى تركنا وشأننا
362
00:39:52،184 --> 00:39:54،228
لا ، أنا لن اناقشك
363
00:39:55،312 --> 00:40:00،192
في الحقيقة أنا لا يهمني ذلك
لتفعل الولايات المتحدة مايحلو لها في الجحيم
364
00:40:19،336 --> 00:40:22،631
بيتي ، يجب عليك ان تأكلي
365
00:40:22،840 --> 00:40:26،426
لا يمكنك الاستمرار في هذا الأمر
ستصابين بالتوعك
366
00:40:33،934 --> 00:40:39،147
إذا اعتقدت أنك ترغبين فعلا في البقاء هنا
فبأمكننا ان نحيا حياة سعيدة
367
00:40:46،029 --> 00:40:51،952
اتعلمين... عندما سمعت لأول مرة
بأن الشاه سيغادر ايران
368
00:40:52،161 --> 00:40:55،706
كان ذلك بعد ولادة ماهتوب بقليل
369
00:40:55،914 --> 00:40:59،960
لم أستطع أن أصدق ذلك. كان رائعا حقا
370
00:41:00،169 --> 00:41:04،339
الجميع كانوا في الشوارع
الملايين من الناس
371
00:41:06،717 --> 00:41:09،386
كان يجب أن أكون هنا
372
00:41:10،429 --> 00:41:13،932
لأول مرة
يمكننا أن نقول للجميع
373
00:41:14،141 --> 00:41:19،188
هذا هو ديننا وهذه هي طريقتنا في الحياة"
"هذا هو ما نحن عليه
374
00:41:20،939 --> 00:41:23،108
ولا شيء يمكن ان يوقفنا
375
00:41:25،611 --> 00:41:28،155
لا يمكنك أن تتخيلين ماهو ذاك الشعور
376
00:41:41،543 --> 00:41:45،005
أعلم أن الأمور كانت صعبة بالنسبة لك
ولكنها ستتحول الى الأفضل
377
00:41:45،214 --> 00:41:47،257
اعدك بذلك
378
00:42:04،983 --> 00:42:08،695
أيها الرب ، اسمع صلاتنا -
أيها الرب ، اسمع صلاتنا -
379
00:42:08،904 --> 00:42:11،824
ارجوك ساعدنا على مغادرة ايران
والعودة الى أميركا
380
00:42:12،032 --> 00:42:15،744
ارجوك ساعدنا على مغادرة ايران
والعودة الى أميركا
381
00:42:15،953 --> 00:42:17،955
ارجوك ان لاتسمح لشيئ ان يقرقنا
382
00:42:18،163 --> 00:42:20،249
ارجوك ان لاتسمح لشيئ ان يقرقنا
383
00:42:20،457 --> 00:42:23،293
و اشملنا دائما بعنايتك
384
00:42:23،502 --> 00:42:26،129
و اشملنا دائما بعنايتك
385
00:42:26،338 --> 00:42:28،173
آمين -
آمين -
386
00:42:41،019 --> 00:42:42،855
مرحبا -
مرحبا ، بيتي -
387
00:42:43،063 --> 00:42:46،358
أمي؟ يا إلهي -
لا تتحدثي. فقط استماعي الي -
388
00:42:46،567 --> 00:42:51،238
اذهبي الى المصالح الأمريكية
انها قسم في السفارة السويسرية
389
00:42:51،446 --> 00:42:54،324
لم تعد توجد سفارة
للولايات المتحدة في طهران
390
00:42:54،533 --> 00:42:57،035
انها على طريق كايبان فريشتاه
391
00:42:57،244 --> 00:43:01،039
رقم هاتفهم هو 625475
392
00:43:01،248 --> 00:43:03،917
625475 -
ماذا تفعلين؟ -
393
00:43:04،126 --> 00:43:07،588
كان الهاتف يرن, فأجبت عليه
394
00:43:07،796 --> 00:43:10،090
لماذا تريدين إذلالي امام عائلتي؟
395
00:43:10،299 --> 00:43:13،177
يمنع عليك لمس الهاتف
أو مغادرة المنزل
396
00:43:13،385 --> 00:43:14،887
هل تفهمين؟ -
نعم -
397
00:43:56،845 --> 00:43:58،639
السفارة السويسرية
398
00:43:58،847 --> 00:44:01،016
قسم المصالح الاميركية
399
00:44:01،225 --> 00:44:03،602
لا يمكنني سماعك. عليك أن تتحدثين بصوت أعلى
400
00:44:03،810 --> 00:44:07،189
لا استطيع ان اتحدث بصوت أعلى -
لا أستطيع أن أسمعك ، ايها المتصل
401
00:44:08،273 --> 00:44:10،317
هل أنت هناك، ابها المتصل؟
402
00:44:11،693 --> 00:44:14،112
هل أنت هناك ، ايها المتصل؟
403
00:44:14،321 --> 00:44:17،741
ارجوكم ساعدوني. أنا محتجزة كرهينه
404
00:44:17،950 --> 00:44:21،537
عليك أن تتحدثين بصوت أعلى
ان صوتك ضعيف للغاية
405
00:44:21،745 --> 00:44:24،998
أنا محتجزة كرهاينة. ارجوك ساعدني
406
00:44:25،207 --> 00:44:27،960
أنا آسف. لا أستطيع أن أسمعك ،ايها المتصل
407
00:44:34،883 --> 00:44:36،635
مع من كنت تتحدثين؟
408
00:44:36،844 --> 00:44:38،178
متى؟ -
على الهاتف -
409
00:44:38،387 --> 00:44:40،722
لا أحد -
لا تكذبين علي -
410
00:44:40،931 --> 00:44:44،142
توقف يا أبي -
كل شيء على مايرام. الموضوع بيني وبين امك -
411
00:44:44،351 --> 00:44:48،272
لم افعل شيء, كنت احاول الاتصال بنازرين
فأخطأت في الرقم
412
00:44:48،480 --> 00:44:52،192
ماذا تعتقدين؟
اتعتقدين أنك تستطيعين ان تكذبين علي؟
413
00:44:52،401 --> 00:44:56،113
اتعتقدين انك تستطيعين فعل أي شيء
بدون علمي حول هذا الموضوع؟
414
00:44:56،321 --> 00:44:58،115
عائلتي تخبرني كل شيء
415
00:44:58،323 --> 00:45:01،618
انهم يراقبونك في كل وقت
فلا تكوني غبية
416
00:45:01،827 --> 00:45:03،996
امي ليست غبية
417
00:45:09،793 --> 00:45:14،548
يجب عليها ان تبدأ الدراسة في وقت قريب
علينا ان نحصل لها على الملابس المناسبة
418
00:45:14،756 --> 00:45:17،968
أنا لا أريد أن أذهب إلى المدرسة -
اي مدرسة؟ متى؟ -
419
00:45:34،401 --> 00:45:37،779
إن المصالح الأميركية في... السفارة السويسرية.
420
00:45:37،988 --> 00:45:42،117
كايبان فريشتاه هو اسم الشارع
كايبان فريشتاه
421
00:46:06،391 --> 00:46:08،435
السفارة السويسرية
422
00:46:09،520 --> 00:46:14،107
اسمي بيتي محمودي
أنا مواطنة أمريكية
423
00:46:14،316 --> 00:46:16،151
اظهري جواز سفرك في الداخل
424
00:46:28،705 --> 00:46:30،833
شكرا لك -
جواز السفر -
425
00:46:31،041 --> 00:46:35،420
ليس لدينا جوازات سفرنا. انها عند زوجي
نحن مواطنتان امريكيتان
426
00:46:37،881 --> 00:46:40،801
يمكنك الذهاب -
امي، سنذهب إلى الوطن -
427
00:46:51،395 --> 00:46:53،313
اسمي نيكول ادجانيان
428
00:46:53،522 --> 00:46:56،191
بيتي محمودي
هذه هي ابنتي ، ماهتوب
429
00:46:56،400 --> 00:46:58،068
اجلسي من فضلك -
شكرا لك -
430
00:46:59،444 --> 00:47:01،572
نحن سعداء كثيرا برؤيتك.
431
00:47:03،240 --> 00:47:05،784
لقد تحدثت مع والدتي
في الولايات المتحدة
432
00:47:05،993 --> 00:47:08،662
وأنا أعلم انه شأن وزارة الخارجية الاميريكيةا
433
00:47:08،871 --> 00:47:12،124
نحن فقط سعداء جدا لوجودنا هنا.
سنقوم بالنوم في أي مكان
434
00:47:12،332 --> 00:47:15،460
حتى يمكنك إخراجنا
435
00:47:15،669 --> 00:47:19،298
ما الذي تتحدثين عنه؟
لا يمكنك البقاء هنا
436
00:47:21،049 --> 00:47:25،387
لا استطيع العودة الى زوجي
أريد أن أذهب إلى منزلي في الولايات المتحدة
437
00:47:25،596 --> 00:47:27،931
ذلك اكيد، ولكنك هنا في إيران
438
00:47:29،183 --> 00:47:32،603
انت متزوجة من ايراني؟ -
نعم -
439
00:47:32،811 --> 00:47:34،980
إذن أنت مواطنة ايرانية -
لا -
440
00:47:35،189 --> 00:47:39،443
لست كذلك. أنا مواطنة أمريكية
وابنتي مواطنة أمريكية
441
00:47:39،651 --> 00:47:43،489
لقد ولدنا في الولايات المتحدة
لدينا جوازات سفر أمريكية
442
00:47:43،697 --> 00:47:47،409
اعني, أننا لا نحملها معنا
زوجي يحتفظ بها
443
00:47:47،618 --> 00:47:50،704
لكننا لم نغير جنسيتنا ابدا
444
00:47:52،331 --> 00:47:56،793
إذا تتزوجت رجلا ايرانيا
انت تصبحين تلقائيا مواطنة ايرانية
445
00:47:57،002 --> 00:47:59،796
القوانين المتعلقة بالمرأة صارمة جدا
446
00:48:00،005 --> 00:48:03،509
انت لا تستطيعين السفر إلى أي مكان
دون إذن كتابي
447
00:48:03،717 --> 00:48:07،930
لا يوجد لديك حقوق للأطفال
سيذهبون إلى الرجل في حالة الطلاق
448
00:48:09،932 --> 00:48:12،684
أنا آسفة
ولكن عليك أن تعودين إلى زوجك.
449
00:48:12،893 --> 00:48:15،646
لكننا لن نخرج من ايران ابدا
450
00:48:15،854 --> 00:48:19،650
نحن محتجزين كرهائن
كان من المستحيل تقريبا أن نأتي إلى هنا
451
00:48:19،858 --> 00:48:24،696
سيدة محمودي، هناك العديد من النساء الأمريكيات
يعيشون هنا في ظروف مماثلة
452
00:48:28،075 --> 00:48:30،953
هل لي أن أسألك لماذا جئت إلى إيران؟
453
00:48:36،792 --> 00:48:38،836
أنا لا أعرف
454
00:48:40،546 --> 00:48:42،589
أنا لا أعرف
455
00:48:44،174 --> 00:48:46،301
كنت أخشى أن نأتي
456
00:48:49،763 --> 00:48:52،140
أردت أن أرضيه
457
00:48:52،349 --> 00:48:54،893
لقد وثقت به
458
00:48:55،102 --> 00:48:58،772
شعرت بالخوف
ولكن لم اعتقد ابدا ان هذا سيحدث
459
00:48:58،981 --> 00:49:01،692
اعتقدت بأنه سيكون أميركيا
460
00:49:04،069 --> 00:49:07،573
لقد تغير. ياألهي، لقد تغير
461
00:49:09،074 --> 00:49:10،951
انظري ياسيدة محمودي
462
00:49:12،327 --> 00:49:17،833
عاد الكثير منهم بعد الثورة
وهم يشعرون بالذنب لانهم
463
00:49:18،041 --> 00:49:21،920
تركوا كل شيء
ايران والاسلام
464
00:49:23،297 --> 00:49:28،802
إيران الآن جمهورية اسلامية وهذا
شيء رائع للكثير من الايرانيين
465
00:49:32،848 --> 00:49:35،851
حسنا ، إذا كان هناك شيء يمكنني القيام به
466
00:49:36،059 --> 00:49:41،106
ربما اذا كنت بحاجة الى تنظيم
مكالمات هاتفية الى الولايات المتحدة
467
00:49:41،315 --> 00:49:44،693
أو إذا كنت تريد أن تكتب رسائل المنزل
ارجوك اخبريني
468
00:49:59،500 --> 00:50:03،170
إذا سألك والدك
قولي له اننا ذهبنا للتنزه وضعنا
469
00:50:11،470 --> 00:50:13،639
امي, امي, امي
470
00:50:13،847 --> 00:50:16،016
أين كنت؟ -
ذهبت في نزهة على الأقدام -
471
00:50:16،225 --> 00:50:19،478
أين كنت؟ -
لقد ذهبنا للنزهة -
472
00:50:19،686 --> 00:50:21،021
اخرسي
473
00:50:22،815 --> 00:50:27،236
حاولي القيام بشيئ مماثل مرة أخرى
وسوف أقتلك
474
00:50:33،659 --> 00:50:35،702
يا إلهي
475
00:50:57،933 --> 00:51:01،562
عيد ميلاد سعيد لك
476
00:51:01،770 --> 00:51:04،690
عيد ميلاد سعيد لك
477
00:51:04،898 --> 00:51:09،236
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي ماهتوب
478
00:51:09،444 --> 00:51:12،656
عيد ميلاد سعيد لك
479
00:51:14،032 --> 00:51:17،661
عيد ميلاد سعيد لك
480
00:51:17،870 --> 00:51:22،291
عيد ميلاد سعيد لك
481
00:51:22،499 --> 00:51:26،044
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي ماهتوب
482
00:51:26،253 --> 00:51:30،090
عيد ميلاد سعيد لك
483
00:51:46،315 --> 00:51:47،816
مرحبا
484
00:51:48،025 --> 00:51:49،359
مرحبا
485
00:51:53،280 --> 00:51:55،782
نازرين قالت انك ترغبين برؤيتي
486
00:51:57،034 --> 00:51:59،620
لا يمكنني ان اصدق انها بلغت الخامسة ، هل يمكنك؟
487
00:52:01،163 --> 00:52:02،498
لا
488
00:52:05،334 --> 00:52:09،838
شكرا لهذا اليوم
الدمية وكل شيء
489
00:52:14،134 --> 00:52:15،969
أشتاقت اليها
490
00:52:22،434 --> 00:52:25،687
يبدو أنني لم اقضي الكثير من
الوقت معها في الاونة الاخيرة
491
00:52:28،398 --> 00:52:30،067
مودي
492
00:52:31،944 --> 00:52:34،613
أريد أن انجح هذا الامر
493
00:52:37،866 --> 00:52:40،786
لقد كنت أبا رائعا اليوم
494
00:52:40،994 --> 00:52:43،997
كما كنت في السابق
495
00:52:44،206 --> 00:52:47،668
عزيزتي، أريدك أن تكون سعيدا
أريد أن اجعلك سعيدا
496
00:52:49،253 --> 00:52:51،797
انا احتاجك لمساعدتي
497
00:52:56،218 --> 00:52:57،886
بيتي
498
00:53:02،641 --> 00:53:04،768
لم أكن أرغب في أن يحصل مثل هذا
499
00:53:06،353 --> 00:53:10،274
أنا أحبك. أنا لا أريد أن أجرحك
500
00:53:11،358 --> 00:53:16،071
مودي. مودي ، أنا احتاجك لمساعدتي
501
00:53:19،408 --> 00:53:21،577
لا يمكننا البقاء في هذا المنزل
502
00:53:21،785 --> 00:53:25،789
انه منزل شقيقتي
ستشعر بالإهانة إذا ذهبنا بعيدا
503
00:53:25،998 --> 00:53:29،251
كلا, انها لا تريدنا هنا
انها لا تحبني
504
00:53:31،378 --> 00:53:33،213
ليس لدينا مكان آخر نذهب اليه
505
00:53:33،422 --> 00:53:35،799
يمكننا البقاء
مع مامول ونازرين
506
00:53:36،008 --> 00:53:38،468
نحن ساعدهم
عندما كانوا في الولايات المتحدة
507
00:53:38،677 --> 00:53:42،723
نازرين ستذهب للتدريس
وانا أستطيع ارع مجالسة الاطفال, سأساعد
508
00:53:42،931 --> 00:53:44،433
من فضلك
509
00:53:47،269 --> 00:53:48،896
بيتي
510
00:53:50،189 --> 00:53:52،232
أنا لا أريد أن اخسرك.
511
00:53:56،361 --> 00:53:59،448
اريد منك ان تقولي لي
أي شيء استطيع فعله
512
00:54:02،868 --> 00:54:05،078
والمطبخ؟ -
مطبخ -
513
00:54:07،539 --> 00:54:11،126
سأقوم بطهي الطعام لك
أنا ممتنة للغاية، نازرين
514
00:54:17،216 --> 00:54:19،051
شكرا جزيلا
515
00:54:26،600 --> 00:54:29،394
كنت أقول لهم
ان تطبق القواعد نفسها كما كانت هناك
516
00:54:50،249 --> 00:54:52،292
عليك أن ترتدي الشادور الليلة
517
00:54:52،501 --> 00:54:53،836
518
00:54:54،044 --> 00:54:57،047
عمي وهو رجل دين
انه يحظى باحترام كبير
519
00:54:57،256 --> 00:55:01،260
انه رجل مؤثر جدا
لقد كتب كتبا عن الإسلام
520
00:55:02،845 --> 00:55:05،931
ربما سيقوم بمساعدتي في الحصول على وظيفة
521
00:55:10،269 --> 00:55:13،105
بيتي ، انت تجيدين طبخ الاكلات الايرانية
522
00:55:13،313 --> 00:55:16،024
شكرا لك -
انتم اشخاص محظوظين -
523
00:55:19،361 --> 00:55:21،405
لماذا أنت ترتدين الشادور؟
524
00:55:24،825 --> 00:55:27،494
أعتقدت أنه يتوجب علي ذلك -
ولكن لماذا؟ -
525
00:55:27،703 --> 00:55:32،499
الشادور هو التقليد الفارسي
انها ليست ضرورية لارتداء الحجاب في الداخل
526
00:55:32،708 --> 00:55:35،377
فهو مبالغ فيه مع بعض الناس الآن
527
00:55:37،462 --> 00:55:39،506
محمود قال لي أنك تقرأين القرآن
528
00:55:39،715 --> 00:55:42،426
نعم. أنا أحاول
529
00:55:42،634 --> 00:55:44،511
أنا أحب ذلك -
جيد جدا -
530
00:55:44،720 --> 00:55:48،640
هل تذهبين إلى حصص القرآن الكريم؟ -
لا -
531
00:55:50،434 --> 00:55:53،937
محمود يجب أن يرسلك الى هناك
ان الدروس باللغة الإنجليزية
532
00:56:01،069 --> 00:56:05،240
هل تحبين ذلك؟ -
نعم. كثيرا -
533
00:56:10،787 --> 00:56:14،541
الأحاديث أو التقارير
هي جمع اقوال النبي
534
00:56:14،750 --> 00:56:18،003
مع تعليقات إضافية
من الرجال الأتقياء ، والمستخلصة
535
00:56:18،212 --> 00:56:23،175
خلال قراءتنا للقرآن الكريم ، سنقوم
بالنظر في الأحاديث ، عند الاقتضاء
536
00:56:23،383 --> 00:56:26،094
نحن في اي صفحة؟ -
..لا أعرف. انها فقط -
537
00:56:27،262 --> 00:56:30،766
أنت أمريكية -
نعم -
538
00:56:31،934 --> 00:56:36،355
يجب أن يكون هناك إمام
لتوجيه الناس الى الله
539
00:56:36،563 --> 00:56:39،149
عشنا هناك -
أنت تمزحين؟ -
540
00:56:39،358 --> 00:56:41،652
شيكاغو -
لكن أنا عشت في ميشيغان -
541
00:56:41،860 --> 00:56:43،237
أين؟ -
قريبا من لانسينج -
542
00:56:43،445 --> 00:56:46،198
أين؟ -
إنه مكان صغير يدعى اواسو
543
00:56:46،406 --> 00:56:50،786
عشت هناك لمدة خمس سنوات
ذهبت إلى المدرسة النحوية هناك
544
00:56:50،994 --> 00:56:54،915
زوجي طبيب كان لديه الممارسة الخاصة هناك -
زوجي طبيب أيضا -
545
00:56:55،123 --> 00:56:57،376
لا أستطيع أن أصدق هذا
546
00:56:58،377 --> 00:57:03،924
الآن أعمل في مجلة باللغة الإنجليزية
انها مجلة للمرأة المسلمة
547
00:57:04،132 --> 00:57:06،677
هل أصبحت مسلمة؟
548
00:57:08،136 --> 00:57:13،016
هل قمت بالتحويل؟ -
حسنا ، كنت أريد أن, اعتقد ذلك -
549
00:57:13،225 --> 00:57:17،729
زوجي كان سعيدا بأنني فعلت
هذا جعل الأمور تصبح أفضل بكثير
550
00:57:20،023 --> 00:57:21،859
يجب ان اذهب
551
00:57:22،067 --> 00:57:24،111
..إيلين ، كان هذا -
لا ، حقا -
552
00:57:33،245 --> 00:57:34،872
مودي
553
00:57:35،080 --> 00:57:40،127
لقد اللتقيت بامرأة أميركية في الصف
من اواسو, زوجها الطبيب
554
00:57:40،335 --> 00:57:42،421
هل هم هنا؟ -
لقد غادروا للتو -
555
00:57:42،629 --> 00:57:45،007
لقد دعتنا لزيارتها, هل هذا مناسب؟
556
00:57:45،215 --> 00:57:47،259
نعم ، هذا شيء طيب
557
00:57:48،844 --> 00:57:52،890
أريدك أن تطرحي الأسئلة
عندما تخرجين مع والدك
558
00:57:53،098 --> 00:57:56،977
أريدك أن تسأليه أسئلة
عن سيارات الأجرة والحافلات
559
00:57:57،186 --> 00:57:59،688
وكم تكلف مثل تلك الامور -
حسنا -
560
00:57:59،897 --> 00:58:06،361
فهمت؟ أسأليه أسئلة عن العلامات
ماذا تعني العلامات، ماذا تقول
561
00:58:06،570 --> 00:58:08،697
حسنا -
ثم يمكنك أن تعلميني -
562
00:58:08،906 --> 00:58:11،617
لماذا تريدين تعلم كل هذا؟
563
00:58:11،825 --> 00:58:14،161
علي ذلك, اذا اردنا ان نخرج من هنا
564
00:58:16،163 --> 00:58:19،124
ما هذا؟ -
اسمه على اللوحة -
565
00:58:19،333 --> 00:58:23،670
ماذا يبيع؟ -
جميع أنواع الأشياء التي يبيعونها هنا -
566
00:58:24،963 --> 00:58:29،384
هي صور لأشخاص
الذين لقوا حتفهم في الحرب
567
00:58:37،434 --> 00:58:40،270
لماذا كل هذه الأسئلة ، ياعزيزتي؟ -
ما هذا؟ -
568
00:58:40،479 --> 00:58:45،025
..وهذا هو ما تبقى من السوق و -
ماذا تفعل؟ -
569
00:58:57،788 --> 00:59:00،374
هاتف, هاتف
570
00:59:11،802 --> 00:59:15،180
منذ ان رحل الشاه
كنت أرغب في العودة الى ايران
571
00:59:15،389 --> 00:59:17،307
..ولكن إلين لا تريد
572
00:59:17،516 --> 00:59:21،353
"لذا قلت : "حسنا. سأذهب من دونك
573
00:59:21،562 --> 00:59:23،897
ثم جاءت
574
00:59:25،065 --> 00:59:29،111
في السنة الأولى في إيران
كانت الامور سيئة جدا بيننا
575
00:59:29،319 --> 00:59:32،114
لم تستطع أن تتأقلم. اليس كذلك، يا إلين؟
576
00:59:32،322 --> 00:59:35،909
استغرق الأمر وقتا قبل أن تفهم
كيف تكون زوجة صالحة
577
00:59:43،917 --> 00:59:45،961
دافئ ، أليس كذلك؟
578
00:59:47،212 --> 00:59:48،714
نعم
579
00:59:53،677 --> 00:59:55،721
لماذا عدت؟
580
00:59:56،805 --> 00:59:59،683
أعني ، يا إلهي
..لقد منحك الفرصة لتذهبين الى الولايات المتحدة
581
00:59:59،892 --> 01:00:02،186
ولكنك عدت
582
01:00:02،394 --> 01:00:04،938
..لو كنا في البداية, ربما
583
01:00:05،147 --> 01:00:09،109
بالطبع ، كانت هناك مشكلة حضانة
الاطفال ، لذلك
584
01:00:10،611 --> 01:00:12،654
وقد كانت صعبة بالنسبة لي
585
01:00:12،863 --> 01:00:15،949
لم يكن لدي أي خبرة
كنت فتاة امريكا الصغيرة
586
01:00:18،702 --> 01:00:22،873
هل كان عنيفا؟ -
ليس في الولايات المتحدة ، أبدا -
587
01:00:23،081 --> 01:00:25،876
كما انه لايجوز له ذلك
انها ليست تعاليم اسلامية
588
01:00:28،670 --> 01:00:32،549
الزواج يمكن ان ينجح هنا
يمكن أن يكون جيدا
589
01:00:34،092 --> 01:00:39،348
كان صعبا بالنسبة لي في بعض الأحيان
ولكن عليك أن تمنحيه وقتا يا بيتي
590
01:00:39،556 --> 01:00:42،392
الإسلام دين مليء بالجمال
591
01:00:42،601 --> 01:00:46،063
أعني ، أنا سعيدة لأن
اطفالي يكبرون كمسلمين
592
01:00:49،316 --> 01:00:50،901
ايلين
593
01:00:51،109 --> 01:00:56،156
انا سعيدة للغاية أننا أصدقاء. عندما أخبرتني
انك من الوطن، شعرت بسعادة غامرة
594
01:00:56،365 --> 01:00:58،200
انه اشبه بالمعجزة
595
01:00:59،284 --> 01:01:00،786
ايلين
596
01:01:05،165 --> 01:01:08،210
لدي شيء أريد أن أقوله لك.
597
01:01:08،418 --> 01:01:12،965
إذا فعلت، هل يمكنك إبقاء الأمر سرا؟
لا تخبري زوجك؟
598
01:01:15،133 --> 01:01:17،261
أنا آسفة. أنا آسفة
599
01:01:18،554 --> 01:01:21،765
إلين ، أنا آسفة. ارجوك
انسي انني تكلمتك هكذا
600
01:01:24،351 --> 01:01:27،521
لا ، لابأس. قولي ماعندك
601
01:01:28،605 --> 01:01:32،442
لن أقول له. هذا وعد
602
01:01:32،651 --> 01:01:34،695
ايمكنك ارسال هذه الرسالة لأجلي؟
603
01:01:34،903 --> 01:01:37،322
أنا أحاول العودة الى
الوطن لأمريكا مع ابنتي
604
01:01:37،531 --> 01:01:41،827
عائلتي تعمل على ذلك ، ولكن مودي
يعرف أين أنا في كل دقيقة
605
01:01:43،871 --> 01:01:48،750
أنت مجنونة؟ أنت لا تدركين
ما يمكن أن يحدث؟ أشياء فظيعة
606
01:01:48،959 --> 01:01:50،836
انت لا تستطيعين ، يا بيتي
607
01:01:51،044 --> 01:01:53،881
إذا تم القبض عليك
سيقومون بإعدامك
608
01:02:02،347 --> 01:02:06،477
انها للسفارة. من فضلك
609
01:02:20،657 --> 01:02:22،534
هل تصدقين ذلك؟
610
01:02:22،743 --> 01:02:26،914
انهم يرغبون في الأطباء بشدة
لقاء ما حصلوا عليه من خسائر الحرب
611
01:02:27،122 --> 01:02:30،209
ولكن لأنني من الذين تدربوا في أمريكا
لا أحد يريد أن يعطيني وظيفة.
612
01:02:30،417 --> 01:02:32،336
ليس ذلك هو السبب
613
01:02:35،672 --> 01:02:40،677
من الصعب التصديق ان هذا البلد
كان قيد التطور قبل الثورة
614
01:02:40،886 --> 01:02:44،223
كنا نبني المصانع الكيماوية
..مصافي النفط
615
01:02:44،431 --> 01:02:47،184
منشآت تقدر بملايين الدولارات
616
01:02:47،392 --> 01:02:51،980
انها متعفنة لأن لا أحد يعرف
كيفية تشغيلها
617
01:02:52،189 --> 01:02:54،024
انها حياة تخلف بدائي
618
01:02:58،862 --> 01:03:03،575
عزيزي ، يجب على احدنا الذهاب إلى
السوق. لقد نفذ منا اللحم والأشياء
619
01:03:03،784 --> 01:03:07،287
لا أستطيع أن أذهب -
إنها لهذه الليلة لتناول العشاء -
620
01:03:07،496 --> 01:03:11،750
لا أستطيع أن أذهب. عليك أن انتظار
نازرين حتى تعود
621
01:03:11،959 --> 01:03:14،044
سوف تتأخر. ماذا سنفعل الليلة؟
622
01:03:14،253 --> 01:03:17،548
أنا لا أعرف
الا يمكنك الذهاب بنفسك لإحداث تغيير؟
623
01:03:18،632 --> 01:03:21،176
نعم. أستطيع، حقا
624
01:03:21،385 --> 01:03:24،888
أنا أعرف الطريق. أنها ليست بعيدة.
سآخذ الأطفال معي
625
01:03:33،272 --> 01:03:35،983
اعطيني قائمة بكل ما تحتاجين اليه
626
01:03:36،191 --> 01:03:39،736
وانا ساقول لك ما الوقت
لكي تعودين إلى هنا
627
01:03:41،238 --> 01:03:44،491
خذي هذا الطفل معك
ماهتوب ستبقى هنا معي
628
01:04:06،680 --> 01:04:10،559
انت أمريكية؟ -
نعم -
629
01:04:11،643 --> 01:04:14،146
أنا بحاجة لــ "دوزري" الهاتف.
630
01:04:14،354 --> 01:04:18،942
كنت في الولايات المتحدة مرات عدة.
نيويورك. أماريلو ، تكساس
631
01:04:21،028 --> 01:04:22،738
تريدين الهاتف؟
632
01:04:24،281 --> 01:04:26،783
من فضلك. تعالي. من فضلك.
633
01:04:36،084 --> 01:04:37،586
شكرا لك.
634
01:04:42،716 --> 01:04:46،261
قسم المصالح الاميركية
نيكول ادجانيان
635
01:04:47،346 --> 01:04:51،809
نيكول، انا بيتي. هل سمعت شيئا
من وزارة الخارجية؟
636
01:04:53،435 --> 01:04:55،896
لا ، أنا لا أستطيع
637
01:04:56،104 --> 01:05:00،526
لأنه يراقبني طوال الوقت
أو يكلف شخص اخر بذلك
638
01:05:01،819 --> 01:05:06،323
لم أكن أعرف ذلك
هل سيدعوننا نرحل إذا حصلت على الطلاق؟
639
01:05:08،659 --> 01:05:10،118
ماذا؟
640
01:05:11،370 --> 01:05:15،541
لا أستطيع أن أفعل ذلك... لا أستطيع أن أفعل ذلك.
641
01:05:17،793 --> 01:05:22،506
لن اتركها
نيكول... نيكول ، أنا لن اتركها
642
01:05:24،716 --> 01:05:27،928
حسنا. سأحضر إلى السفارة اذا استطعت
643
01:05:39،314 --> 01:05:41،567
شكرا لك. كنت في غاية اللطف
644
01:05:41،775 --> 01:05:45،487
يمكنك استخدام الهاتف
عندما تريدين. لا توجد مشكلة.
645
01:05:46،780 --> 01:05:50،200
شكرا لك -
أنا أحب أميركا كثيرا -
646
01:05:50،409 --> 01:05:53،078
ابني كان يدرس في جامعة تكساس
647
01:05:54،454 --> 01:05:56،373
هذا هو ابني
648
01:05:56،582 --> 01:05:58،625
انه شهيد للحرب
649
01:06:00،711 --> 01:06:05،799
اسمي حميد
اذا اردت الهاتف في اي وقت، تعالي الى هنا
650
01:06:09،303 --> 01:06:11،346
أنا بيتي
651
01:06:16،518 --> 01:06:20،898
من الذي سوف يأخذني إلى المدرسة غدا؟ -
أنا لا أعرف ، ياعزيزتي -
652
01:06:21،106 --> 01:06:24،026
قد اكون انا او والدك
653
01:06:24،234 --> 01:06:28،030
لكني أريدك انت -
أنا لا أعرف إذا كنت أستطيع ، يا ماهتوب -
654
01:06:29،615 --> 01:06:32،075
لماذا لا يمكنك ذلك؟
655
01:06:33،869 --> 01:06:35،370
عزيزتي
656
01:06:38،040 --> 01:06:42،211
اعدك بأنني سأكون هناك
وسيكون كل شيء على ما يرام
657
01:06:44،046 --> 01:06:45،547
مفهوم؟
658
01:06:47،841 --> 01:06:49،343
هيا
659
01:06:50،469 --> 01:06:52،137
ايها الرب -
ايها الرب -
660
01:06:52،346 --> 01:06:54،014
إسمع صلاتنا -
إسمع صلاتنا -
661
01:06:54،223 --> 01:06:57،851
ونحن نلتمس منك مساعدتنا في مغادرة ايران -
ونحن نلتمس منك مساعدتنا في مغادرة ايران -
662
01:06:58،060 --> 01:07:01،939
والعودة الى أميركا -
والعودة الى أميركا -
663
01:07:05،901 --> 01:07:11،907
سأعود بعد ظهر هذا اليوم ، ياحبيبتي
سأعود, سأعود ، ياحبيبتي
664
01:07:12،115 --> 01:07:15،160
حبيبتي ، سأعود.
سأكون هنا ، حبيبتي.
665
01:07:15،369 --> 01:07:19،498
أنا لا أريد الذهاب! يا ابي، ارجوك -
لا تقلقي يا صغيرتي -
666
01:07:19،706 --> 01:07:26،088
امي، ارجوك! امي ، لا تتركيني
لا تتركيني
667
01:08:01،999 --> 01:08:05،627
نازرين، خذي الطفل. سأحضر الأرز
668
01:08:14،428 --> 01:08:16،096
حيمد, لا استطيع البقاء
669
01:08:16،305 --> 01:08:19،725
يجب أن تأتي الى الداخل
هناك شخص ما هنا
670
01:08:25،063 --> 01:08:28،025
الانسة ناسيمي, جاءت لمساعدتك
671
01:08:30،444 --> 01:08:32،988
قال لي حيمد انك
ترغبين في مغادرة ايران
672
01:08:33،197 --> 01:08:35،532
انت تعلمين أن ذلك في غاية الخطورة
673
01:08:35،741 --> 01:08:37،951
لابد لي من العودة الى الولايات المتحدة
674
01:08:38،160 --> 01:08:41،205
لماذا لا تحاولين الحصول على الطلاق؟ -
لا -
675
01:08:41،413 --> 01:08:45،042
إذا حصلت على الطلاق ، فإن زوجي
سوف يحصل على حضانة ابنتي
676
01:08:45،250 --> 01:08:48،795
إذا امسكوا بك هاربة مع
ابنتك ، فسوف يعدمونك
677
01:08:49،004 --> 01:08:51،173
..لا أستطيع تركها. يجب علي ان -
من فضلك -
678
01:08:52،257 --> 01:08:55،636
انتظري. أعتقد أن بأمكننا مساعدك.
679
01:08:55،844 --> 01:08:58،096
أخي ساعد كثير من الناس هنا
680
01:08:58،305 --> 01:09:02،601
سوف أكون هنا يوم الاربعاء والخميس
في نفس الوقت إذا كنت تستطيعين القدوم
681
01:09:04،228 --> 01:09:08،398
هنا هو رقم هاتفي
احفظيه ، من فضلك. لا تحتفظي به
682
01:09:12،653 --> 01:09:14،112
شكرا لك
683
01:09:18،617 --> 01:09:20،077
بيتي
684
01:09:25،499 --> 01:09:27،376
حصلت على الارز
685
01:09:28،752 --> 01:09:30،420
آسفه
686
01:09:39،096 --> 01:09:41،515
ماذا حدث؟
687
01:09:41،723 --> 01:09:43،767
كانت تبكي طوال اليوم مرة أخرى
688
01:09:45،018 --> 01:09:47،104
اضطررت الى الذهاب لاصطحابها
689
01:09:47،312 --> 01:09:50،274
لا يمكننا اجبارها على القيام
بذلك ، يا مودي انها خائفة
690
01:09:50،482 --> 01:09:55،821
أعرف. انهم يريدونك ان
تذهبين الى المدرسة معها غدا
691
01:09:56،029 --> 01:09:57،364
حسنا
692
01:09:58،448 --> 01:10:00،868
انهم يريدون منك بالبقاء معها كل يوم.
693
01:10:01،076 --> 01:10:04،288
طبعا. طبعا سوف أبقى معها
694
01:10:05،372 --> 01:10:07،708
جميعهن من النساء المؤمنات هناك
695
01:10:09،084 --> 01:10:11،128
ستكونين مراقبة
696
01:10:13،088 --> 01:10:14،715
حسنا
697
01:10:16،383 --> 01:10:19،386
أنا أريد لماهتوب أن تكون سعيدة
698
01:10:19،595 --> 01:10:22،931
أريدها أن تحظى بطفولة سعيدة
لا تريد ذلك؟
699
01:10:23،140 --> 01:10:26،602
الإسلام أعظم هدية
أستطيع أن أعطيها لطفلتي
700
01:12:04،491 --> 01:12:08،370
لقد قالت بأن ليس هناك أي خطر
كان يمكن ان تقتل ماهتوب
701
01:12:08،579 --> 01:12:13،208
أميركا فعلت هذا. من الذي يزودهم
بالقنابل والطائرات؟ من الذين يأيدون العراق؟
702
01:12:13،417 --> 01:12:17،546
لا تكوني ساذجة. أميركا مسؤولة
عن هذه الحرب ،لا أحد غيرها
703
01:12:37،191 --> 01:12:40،194
يجب أن لا تتصرفين بهذه الطريقة
704
01:12:40،402 --> 01:12:42،362
كان علي أن أخبر هرمز
705
01:12:42،571 --> 01:12:45،949
من الواجب عليك كزوجة
ان تخبرين زوجك كل شيء
706
01:12:46،158 --> 01:12:48،202
لا يمكنك الحصول على الأسرار
707
01:13:30،702 --> 01:13:33،455
لطيف جدا. لطيف جدا
708
01:13:41،213 --> 01:13:44،967
ماهتوب... لطيف جدا
709
01:13:45،175 --> 01:13:46،885
لطيف جدا
710
01:13:50،097 --> 01:13:55،310
أنا آسفه جدا... ان ايران سيئة
711
01:13:55،519 --> 01:13:58،147
سيئة بالنسبة لكم... زوجك.
712
01:13:59،314 --> 01:14:01،150
أنا آسفة
713
01:14:03،110 --> 01:14:07،281
يمكننا مساعدتك. يمكننا مساعدتك. مساعدتك
714
01:14:09،283 --> 01:14:12،744
هل يمكنني استخدام الهاتف؟ -
الهاتف؟ لا! لا -
715
01:14:16،248 --> 01:14:22،296
الزوج ، قال لا للهاتف
انت في الداخل. انت في الداخل
716
01:14:22،504 --> 01:14:24،006
صحيح
717
01:14:26،008 --> 01:14:30،762
انت تعالي بعد الصباح. أحد عشر
718
01:14:30،971 --> 01:14:34،516
بعد الصباح اليوم -
هل يمكنني أن أتي في وقت متأخر مع ماهتوب؟ -
719
01:14:39،980 --> 01:14:42،524
شكرا لك
720
01:14:43،775 --> 01:14:46،737
هناك ثلاثة طرق رئيسية
للخروج من ايران
721
01:14:47،821 --> 01:14:52،201
يمكنك أن تذهبي إلى بلوشستان ثم
عبر الجبال الى باكستان
722
01:14:52،409 --> 01:14:57،039
في الجنوب الغربي من بندر عباس ،
ثم عبر الخليج على متن قارب الى سلطنة عمان
723
01:14:57،247 --> 01:14:59،291
هذا هو الطريق الأكثر خطورة
724
01:14:59،500 --> 01:15:04،505
من طهران ، عبر جبال زاغروس
عن طريق كردستان العراق الى تركيا
725
01:15:04،713 --> 01:15:08،008
هناك نقاط تفتيش
وعلى الحدود المدججة بالسلاح
726
01:15:08،217 --> 01:15:11،553
ماهي فضل طريقة في نظرك؟ -
عبر منطقة الخليج العربي -
727
01:15:14،556 --> 01:15:16،391
كم سيكلفني ذلك؟
728
01:15:16،600 --> 01:15:21،939
اذا عدت انت وابنتك بسلام الى
أمريكا ، ربما تسددين لي
729
01:15:22،147 --> 01:15:26،318
الدولارات ستكون مفيدة اكثر
لي من العملة الإيرانية
730
01:15:28،654 --> 01:15:30،697
ابقي على اتصال مع شقيقتي.
731
01:15:30،906 --> 01:15:32،908
سافعل
732
01:15:37،746 --> 01:15:40،040
!اهربي! اهربي
733
01:15:44،962 --> 01:15:47،714
أين كنت؟ -
توقف يا أبي -
734
01:15:47،923 --> 01:15:49،925
أين كنت؟
735
01:16:00،644 --> 01:16:02،604
!امي
736
01:16:02،813 --> 01:16:05،983
!امي -
!انهضي! قفي -
737
01:16:16،577 --> 01:16:20،080
قلت لك سأقتلك! سأقطعك قطعا
!سوف تموتين
738
01:16:25،169 --> 01:16:26،670
!اخرجي
739
01:16:42،561 --> 01:16:43،896
!بيتي
740
01:16:48،233 --> 01:16:49،651
!بيتي
741
01:17:23،936 --> 01:17:25،771
نيكول ادجانيان
742
01:17:25،979 --> 01:17:27،898
نيكول ادجانيان
743
01:17:29،650 --> 01:17:33،904
نيكول؟ سوف يقتلني.
سوف يقتلني
744
01:17:34،112 --> 01:17:36،615
لقد قال بانه سيقتلني
745
01:17:54،675 --> 01:17:57،386
هذه المرأة من السفارة
يجب ان اخذ ماهتوب
746
01:18:00،556 --> 01:18:03،183
لا، لا! مستحيل. الطفلة تذهب إلى الأب
747
01:18:03،392 --> 01:18:06،186
انت لاتفهمين, سوف يقتلني
لابد لي من الحصول على ابنتي
748
01:18:06،395 --> 01:18:08،522
سيدتي، أنت انتظري الزوج سيأتي
749
01:18:08،730 --> 01:18:11،316
اريد طفلتي -
!يا سيدتي! سيدتي -
750
01:18:11،525 --> 01:18:14،236
!اريد طفلتي! اريد طفلتي
751
01:18:14،444 --> 01:18:17،364
!اريد طفلتي
752
01:18:17،573 --> 01:18:19،992
بيتي، لن يسمحون لك بأخذها
753
01:18:20،200 --> 01:18:23،662
وزارة الخارجية تريد منك
الذهاب الى وزير الخارجية الايراني
754
01:18:23،871 --> 01:18:30،043
لا! وزارة الخارجية لن تساعد فهي
لا تتفهم الثقافة. سوف يزيدون الأمور سوءا فقط
755
01:18:30،252 --> 01:18:34،173
سيدتي عليك انتظار زوجك -
اقولي لها اريد طفلتي. اريد طفلتي -
756
01:18:36،633 --> 01:18:40،137
لا أستطيع. ارجوك، ارجوك
757
01:19:21،094 --> 01:19:23،305
اسمعيني ياعزيزتي ، لا تتحدثي الآن
758
01:19:23،514 --> 01:19:27،643
لاني اريد ان اقول لك لاتتكلمي
عن حميد أو عن السفارة
759
01:19:27،851 --> 01:19:31،021
لأنك إذا فعلت
فلن يسمحون لنا بالذهاب ابدا
760
01:19:31،230 --> 01:19:34،399
لا تقولي شيئا. هل تسمعينني؟
761
01:19:36،485 --> 01:19:39،363
امي، لا تتركيني. لا تذهبين بعيدا
762
01:19:39،571 --> 01:19:41،990
أعدك. أعدك بأنني لن أتركك
763
01:19:42،199 --> 01:19:44،701
هل تسمعينني؟ لن أتركك
764
01:19:53،210 --> 01:19:57،339
أين مامول ونازرين؟ -
أنت ، لا تسألينني الأسئلة -
765
01:20:00،926 --> 01:20:03،595
هل هذا يكفيك، ياحبيبتي؟
766
01:20:11،436 --> 01:20:13،480
لقد انتقلوا لمنزل اميه بوزورج
767
01:20:29،037 --> 01:20:31،623
مودي ، ماذا تفعل؟ -
!امي -
768
01:20:31،832 --> 01:20:35،377
!ارجوك لا تأخذها
مودي! مودي! ارجوك
769
01:20:35،586 --> 01:20:39،214
!ارجوك لا تأخذها
مودي ، من فضلك لا تأخذها! مودي
770
01:20:39،423 --> 01:20:42،092
!مودي ، ارجوك! مودي
771
01:20:46،430 --> 01:20:48،807
!مودي
772
01:20:49،016 --> 01:20:51،185
!مودي
773
01:20:52،019 --> 01:20:55،606
!مودي ، لا تأخذها! لا تأخذها
774
01:21:00،611 --> 01:21:05،073
هل تأخذك امك في مغامرات؟
هيا، الى اين تأخذك؟
775
01:21:05،282 --> 01:21:07،493
لدروس القرآن الكريم
776
01:21:07،701 --> 01:21:09،786
شاهدنا بعض الإبل
777
01:21:09،995 --> 01:21:11،497
نعم؟
778
01:21:12،789 --> 01:21:14،833
هل ذهبتم إلى أي مكان آخر؟
779
01:21:17،336 --> 01:21:19،922
كيف إذا تأخرتم بالامس عن المدرسة؟
780
01:21:20،130 --> 01:21:23،133
لقد ضللنا الطريق -
كلا, لم تضلوا الطريق! اناعرف ذلك -
781
01:21:23،342 --> 01:21:25،594
بلى, بلى -
اين كنتم بحق الجحيم -
782
01:21:28،180 --> 01:21:30،015
أين كنتم؟ -
لقد ضللنا الطريق -
783
01:21:30،224 --> 01:21:32،601
أين كنتم؟ -
لقد ضللنا الطريق -
784
01:22:17،521 --> 01:22:19،022
مودي؟
785
01:22:20،691 --> 01:22:23،068
مودي ، من فضلك لا ترحل.
786
01:22:24،611 --> 01:22:29،408
كيف ماهتوب؟ من فضلك
من فضلك لا تترحل. هل هي بخير؟
787
01:23:13،202 --> 01:23:16،455
ماهتوب. ماهتوب
788
01:23:37،476 --> 01:23:39،353
بيتي؟
789
01:23:41،230 --> 01:23:42،773
بيتي؟
790
01:23:55،702 --> 01:23:58،080
ماهتوب. ماهتوب
791
01:23:58،288 --> 01:24:01،625
لقد أحضرتها لي
شكرا لك. شكرا لك
792
01:24:03،293 --> 01:24:07،130
طفلتي. أشكرك ، مودي.
793
01:24:12،136 --> 01:24:19،434
عيد ميلاد سعيد لك
عيد ميلاد سعيد لك
794
01:24:19،643 --> 01:24:23،939
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي ماهتوب
795
01:24:24،148 --> 01:24:27،693
عيد ميلاد سعيد لك
796
01:25:17،117 --> 01:25:20،204
هل ستكونين بخير؟ -
نعم ، ولكن متى ستعودين؟ -
797
01:25:20،412 --> 01:25:25،000
سأعود بأسرع ما يمكن.كوني شجاعة -
سأفعل -
798
01:25:44،728 --> 01:25:46،897
نحن سوف ننقلك الى مدينة بندر عباس
799
01:25:47،105 --> 01:25:50،609
ومن ثم نأخذك عبر
الخليج بقارب سريع
800
01:25:55،739 --> 01:25:58،408
أنا لن اكون قادرة على شكرك
801
01:25:59،993 --> 01:26:02،663
ارجوك يا بيتي. ليس
هناك اي داع لشكري
802
01:26:05،374 --> 01:26:09،044
سافري فقط بسلام
803
01:26:13،966 --> 01:26:16،885
أتمنى لو أنك شهدت
هذه في فصل الصيف
804
01:26:18،512 --> 01:26:21،265
لقد ذبلت كل الزهور الان، بطبيعة الحال
805
01:26:21،473 --> 01:26:25،102
الحدائق دائما ماكان لها
مكانة خاصة في بلاد فارس
806
01:26:25،310 --> 01:26:27،437
طوال تاريخنا
807
01:26:27،646 --> 01:26:30،732
"في الواقع ، فإن كلمة "الجنة
هي كلمة الفارسي
808
01:26:32،734 --> 01:26:35،320
انه من الصعب ان نرى
..ان فكرة الجنة
809
01:26:35،529 --> 01:26:38،615
ترتبط ارتباطا وثيقا مع ايران
810
01:26:40،909 --> 01:26:46،081
كلما أفكر في ما يحدث
لبلدي، أحاول أن أتذكر حدائقها
811
01:26:49،960 --> 01:26:53،088
يجب عليك أن تحاولي
الاتصال بي الآن كلما استطعت
812
01:26:55،048 --> 01:26:56،758
بحلول عيد الميلاد
سوف تكونين في منزلك
813
01:27:10،147 --> 01:27:11،815
بيتي
814
01:27:17،571 --> 01:27:20،449
عيد ميلاد مجيد
815
01:27:21،909 --> 01:27:24،077
أنا آسف. الخليج اصبح خطيرا جدا
816
01:27:24،286 --> 01:27:27،706
سفن حربية تقوم بتفتيش
جميع الزوارق المدنية
817
01:27:27،915 --> 01:27:31،627
تبدو زهدان أكثر أمانا
لذلك حجزت رحلة لك و لماهتوب
818
01:27:31،835 --> 01:27:35،380
يوم الاربعاء 29 يناير بعد عشرة أيام من الآن
819
01:27:35،589 --> 01:27:39،676
يوم الاربعاء. جيد
مودي يذهب الى المستشفى كل اربعاء
820
01:27:39،885 --> 01:27:43،597
في اليوم الـ 29 خذي ماهتوب
لباص المدرسة كالمعتاد
821
01:27:43،806 --> 01:27:46،183
وسوف نقوم باخذكما
معا من محطة الباصات
822
01:27:46،391 --> 01:27:49،353
ونأخذك الى منزل آمن
حتى يحين الوقت للذهاب.
823
01:27:52،064 --> 01:27:54،441
هل قال بأنه يتألم؟
824
01:27:55،984 --> 01:27:57،486
هل يتألم الآن؟
825
01:27:59،029 --> 01:28:02،115
كم؟ منذ متى كان يعرف؟
826
01:28:03،700 --> 01:28:07،371
اذا فهو لا يستجيب للعلاج؟ -
ما الامر؟ -
827
01:28:09،873 --> 01:28:13،502
هل عرضوا ذلك؟ -
ماذا هناك؟ -
828
01:28:13،710 --> 01:28:16،547
امي، هل يمكنك الانتظار لحظة؟
829
01:28:16،755 --> 01:28:21،176
انه والدي. انه ليس بخير
..انهم يقترحون اجراء عملية و
830
01:28:21،385 --> 01:28:26،390
قولي لها أنك ستذهبين إلى أميركا لرؤيته
قولي لها بأنك قادمة. هيا
831
01:28:26،598 --> 01:28:30،060
اقولي لها انك ستذهبين لرؤيته
قولي لها الآن
832
01:28:35،941 --> 01:28:39،361
أمي؟ يقول مودي يمكننا العودة الى الوطن
833
01:28:45،409 --> 01:28:49،037
أنا آسف بخصوص والدك -
شكرا لك -
834
01:29:00،174 --> 01:29:02،843
هل ستعود الى الوطن معنا؟
835
01:29:03،051 --> 01:29:07،181
لا ، لا استطيع الذهاب.
عندها سأفقد عملي في المستشفى
836
01:29:08،974 --> 01:29:13،770
لكن لابأس لماهتوب بالمجيء؟ -
لا عليك أن تذهبين بنفسك -
837
01:29:18،609 --> 01:29:21،570
لا أستطيع أن أذهب من دون ماهتوب -
لما لا؟ -
838
01:29:21،778 --> 01:29:24،865
سترين والدك.
فما هي المشكلة؟
839
01:29:27،284 --> 01:29:29،578
لن أذهب بدونها
840
01:29:37،127 --> 01:29:39،087
بيتي
841
01:29:40،756 --> 01:29:42،883
عليك مغادرة البلاد في أسرع وقت ممكن
842
01:29:43،091 --> 01:29:46،720
سترين والدك
وتصفين كل امكانياتنا في الولايات المتحدة
843
01:29:50،974 --> 01:29:53،644
انها أموالي وأنا أريد ذلك
844
01:29:55،562 --> 01:29:58،857
لا تفعلي ذلك ، يا بيتي
اذا ذهبت فلن تري ابنتك مجددا
845
01:29:59،066 --> 01:30:03،570
ولن يسمح لك بالعودة الى هنا -
والدي يحتضر يجب ان اراه -
846
01:30:03،779 --> 01:30:07،199
لا اعتقد انه سيقبل برؤيتك اذا
كانت في سبيل فراقك عن ابنتك
847
01:30:07،407 --> 01:30:10،744
لماذا لا يمكنني الذهاب الآن
ثم ارجع, وبعد ذلك احاول الخروج؟
848
01:30:10،953 --> 01:30:14،581
لا يمكنك ترك ماهتوب هنا
ليس مع عائلة مودي
849
01:30:14،790 --> 01:30:17،584
انهم من المحافظات
أكثر تعصبا من الازم
850
01:30:17،793 --> 01:30:19،795
هذا النظام يشجعهم.
851
01:30:20،003 --> 01:30:24،800
بعض الناس هنا تنظر للفتاة
على انها مستعدة للزواج في سن التاسعة
852
01:30:25،008 --> 01:30:27،052
والزوجات صغيرات السن لسن مجهولات.
853
01:30:27،261 --> 01:30:30،639
إذا كنت تريدين أن تكونين حرة ، مع ماهتوب
854
01:30:30،848 --> 01:30:34،309
يجب عليك الرحيل في الــ 29
كما اتفقنا
855
01:30:34،518 --> 01:30:39،273
لكنه قد يرسلني قبل ذلك
ربما غدا. الا انه لم يقل
856
01:30:49،408 --> 01:30:51،034
للحرب
857
01:30:51،243 --> 01:30:54،705
يصطحبونهم أصغر وأصغر سنا
عاما ، بعضهم في الــ12
858
01:30:54،913 --> 01:30:58،250
يعطونهم مفاتيح بلاستيكية الى الجنة
المصنوعة في تايوان
859
01:30:58،458 --> 01:31:01،628
ويقولون لهم أنهم سيذهبون
مباشرة الى الجنة اذا ماتوا
860
01:31:01،837 --> 01:31:04،381
وهم يستخدمونهم في بعض الاحيان
لتطهير حقول الألغام
861
01:31:04،590 --> 01:31:07،217
يركضون في جميع انحاء الحقل
ويتحولون الى اشلاء
862
01:31:08،927 --> 01:31:10،262
حسنا
863
01:31:14،725 --> 01:31:16،852
لدينا أسبوع واحد فقط للذهاب
864
01:31:17،060 --> 01:31:22،274
يجب عليه تصديق جواز سفرك
لايمكنه ترحيلك حالا. هذا مستحيل
865
01:31:22،483 --> 01:31:26،403
انه يثق بك الآن.
حاولي القيام بأي شيء لتأخيره.
866
01:31:27،946 --> 01:31:31،700
أين كنت؟ -
مودي. ذهبت الى السوق -
867
01:31:32،868 --> 01:31:37،080
كنت أرغب في شراء بعض الهدايا لوالدي
لكن لم أتمكن من العثور على أي شيء
868
01:31:37،289 --> 01:31:39،333
وقد صادف في اليوم
الوحيد الذي اتيت فيه مبكرا
869
01:31:41،502 --> 01:31:45،255
لقد السماح لك بالرحيل
لقد قدمت لك الحرية
870
01:31:47،716 --> 01:31:50،344
حسنا. اسمعيني جيدا
871
01:31:50،552 --> 01:31:56،892
إذا لم تفعلين ماامرك ساحتجزك لبقية
حياتك ولن تري ماهتوب مجددا
872
01:31:57،100 --> 01:32:00،020
رحلتك الى امريكا ستكون في الــ 26
873
01:32:00،229 --> 01:32:03،190
قومي بإرسال كل
شيء الى هنا ثم عودي
874
01:32:03،398 --> 01:32:08،195
حتى ذلك الحين، لا تلمسي الهاتف
أو تطأ قدمك خارج المنزل. مفهوم؟
875
01:32:08،403 --> 01:32:09،738
نعم
876
01:32:11،448 --> 01:32:13،575
مودي؟
877
01:32:13،784 --> 01:32:18،163
هل حجزت في الــ 26؟ -
ماذا تقصدين؟ طبعا حجزت -
878
01:32:18،372 --> 01:32:20،916
هل صدقت على الوثائق؟
أتذكر آخر مرة؟
879
01:32:21،124 --> 01:32:24،753
ضياء يعرف اشخاصا. لقد تم الامر
880
01:32:38،016 --> 01:32:41،979
آمل أن يشفى والدك.
أنا آسف لن نستطيع رؤيتك غدا.
881
01:32:42،187 --> 01:32:45،357
عودي الينا من فضلك. نحن نحبك
882
01:32:56،618 --> 01:32:58،829
انهم يريدون مني أن
أعود إلى المستشفى
883
01:33:09،590 --> 01:33:11،091
يجب ان اذهب
884
01:33:45،792 --> 01:33:47،836
لابد لي من الذهاب إلى السوق
885
01:33:48،045 --> 01:33:52،049
هناك القليل من الأشياء التي أحتاج إليها
سوف تأخذ مني حوالي 20 دقيقة
886
01:33:52،257 --> 01:33:54،968
سأذهب -
لا, لا, لابأس
887
01:33:55،177 --> 01:33:56،887
انا بحاجة الى بعض الهواء النقي
888
01:33:57،095 --> 01:34:01،141
أريد شراء بعض الهدايا لوالدي
لا وقت لدي لذلك
889
01:34:14،696 --> 01:34:19،034
عزيزتي؟ ماهتوب
ضعي وشاحك وسترتك
890
01:35:05،247 --> 01:35:07،249
حسين
891
01:35:08،959 --> 01:35:11،295
حسين
892
01:35:15،716 --> 01:35:17،759
حسين ، انها معي
893
01:35:17،968 --> 01:35:21،972
هذه هي الفرصة الاخيرة لي
علينا ان نغادر الان
894
01:35:31،982 --> 01:35:33،817
بيتي. ادخلي
895
01:35:38،864 --> 01:35:42،743
أخي يريد منك
الاتصال بزوجك وتأخيره
896
01:35:42،951 --> 01:35:47،122
لكن أولا لابد لي من مكالمة حسين
و اقول له : أنت آمن
897
01:35:49،708 --> 01:35:52،961
لقد نسيت توبي الأرنب -
ماذا؟ -
898
01:35:54،004 --> 01:35:56،131
لقد نسيت توبي الأرنب
899
01:35:56،340 --> 01:36:00،260
عزيزتي... عزيزتي ، هل تريدين
العودة الى المنزل في أمريكا؟
900
01:36:01،345 --> 01:36:04،139
ماهتوب ، توقفي عن البكاء
901
01:36:04،348 --> 01:36:06،517
توقفي عن البكاء
902
01:36:07،935 --> 01:36:09،561
اسمعيني
903
01:36:10،479 --> 01:36:14،107
لو عدنا لتوبي الأرنب ،
يتعين علينا البقاء مع والدك
904
01:36:14،316 --> 01:36:17،110
هل تريدين ذلك؟
905
01:36:17،319 --> 01:36:19،905
ولكن متى سأرى أبي مرة أخرى؟
906
01:36:20،113 --> 01:36:22،324
أنا لا أعرف
907
01:36:25،786 --> 01:36:27،287
توقفي عن البكاء الآن
908
01:36:28،455 --> 01:36:30،541
أنا أحبك
909
01:36:30،749 --> 01:36:33،544
أنا أحبك. عليك ان تكوني كبيرة ، فتاة شجاعة
910
01:36:36،964 --> 01:36:38،298
مفهوم
911
01:36:38،507 --> 01:36:43،137
لا يامودي ، لن اصعد لتلك الطائرة -
لما لا؟ ماالذي تخطيطن له -
912
01:36:43،345 --> 01:36:46،140
لا شيء. أنا لا اخطط لشيء
913
01:36:46،348 --> 01:36:49،351
سأتصل بالشرطة -
قم بذلك, استدعي الشرطة -
914
01:36:49،560 --> 01:36:52،521
لان هناك أشياء أود أن أقولها لهم ايضا -
مثل ماذا؟ -
915
01:36:52،729 --> 01:36:57،401
أنا أعلم أن عيادتك ليست قانونية
ليس لديك تصريح لممارسة الطب
916
01:36:57،609 --> 01:37:02،489
لقد عرفت. اكنت تعتقد انني أجلس
هناك كل يوم و لا اشعر بشيء؟
917
01:37:02،698 --> 01:37:05،325
أنا فقط أحاول أن أكون طيبا معك
918
01:37:05،534 --> 01:37:08،912
نعم -
نحن لسنا بحاجة للشرطة -
919
01:37:09،121 --> 01:37:13،542
أنا أتفق معك
ان ذلك لن يكون ضروريا
920
01:37:13،750 --> 01:37:18،172
اذا نستطيع حل مشاكلنا معا
والتحدث بتحضر عن هذا يا بيتي. بيتي؟
921
01:37:18،380 --> 01:37:20،215
سآفكر في الامر
922
01:37:20،424 --> 01:37:24،178
من الأفضل ان تفكري لانني
لاأصدق كلمة واحدة مما تقولين بعد الان
923
01:37:26،263 --> 01:37:31،226
كيف يمكنك ذلك, أن تأخذين
ماهتوب بعيدا؟ لقد سرقت طفلتي
924
01:37:31،435 --> 01:37:34،396
كلا لن اعدك بشيء يابيتي
925
01:37:34،605 --> 01:37:37،024
أنت زوجتي. عودي الى هنا عليك اللعنه
926
01:37:39،568 --> 01:37:41،320
مرحبا، بيتي. انا ضياء.
927
01:37:41،528 --> 01:37:47،159
ضياء. أريدك أن تخبر مودي
بأنني وكلت محام
928
01:37:48،702 --> 01:37:50،829
قل لمودي بأنني لن اقابله بمفردنا
929
01:37:51،038 --> 01:37:56،835
اذا كان يريد التحدث معي
سأكون هناك بين 11 و 12 من صباح غد
930
01:37:57،044 --> 01:37:59،213
والسادسة الى الثامنة بعد ظهر غد
931
01:37:59،421 --> 01:38:01،256
قل له ذلك
932
01:38:02،508 --> 01:38:07،596
نحن مستعدون. يجب أن نذهب. سوف
يجدونك اذا مابقيت مدة أطول في طهران
933
01:38:07،805 --> 01:38:09،598
حسنا. دعوني احضر اغراضي
934
01:38:09،807 --> 01:38:14،061
ليس لدينا الوقت لتنظيم الأعمال الورقية ،
لذا قد تجدين صعوبة في تركيا
935
01:38:14،269 --> 01:38:16،021
لكنهم لن يرسلوك مرة أخرى
936
01:38:16،230 --> 01:38:18،774
اذهبي الى السفارة الامريكية
عندما تصلين الى انقرة
937
01:38:18،982 --> 01:38:22،945
سنقوم بأرسالك لجبال زاغروس.
رجال القبائل سوف يأخذك عبرها
938
01:38:23،153 --> 01:38:28،033
انهم اكراد. أكثر ودية
وهم يعرفون كيف يتجنبون نقاط التفتيش.
939
01:38:28،242 --> 01:38:30،619
لا تدعي أحد
يعرف بانك أمريكية
940
01:38:32،120 --> 01:38:35،707
أولا يجب أن تكونين حذرة
من نقاط التفتيش خارج طهران
941
01:38:39،128 --> 01:38:40،838
بيتي
942
01:38:41،046 --> 01:38:45،175
قريبا جدا, آمل أن تتمكني من التنزه
مرة أخرى في حديقة منزلك
943
01:38:45،384 --> 01:38:47،219
في أميركا
944
01:39:47،070 --> 01:39:48،697
اسرعي
945
01:42:34،071 --> 01:42:35،572
ماذا؟
946
01:42:43،831 --> 01:42:45،874
ماذا تفعل؟
947
01:42:46،083 --> 01:42:48،252
يا إلهي ، ماذا تفعل؟
948
01:42:49،169 --> 01:42:50،504
لا
949
01:42:54،842 --> 01:42:57،052
ارجوك
950
01:42:57،261 --> 01:42:58،971
ارجوك
951
01:45:23،782 --> 01:45:28،287
امي؟ امي. امي ، استيقظي -
لا -
952
01:45:28،495 --> 01:45:33،208
امي -
لا ، ابتعد عني! ابتعد عني
953
01:45:33،417 --> 01:45:35،252
ابتعد عني
954
01:47:09،680 --> 01:47:12،975
امي -
لا ، لابأس. لابأس -
955
01:49:56،847 --> 01:49:59،516
!تركيا! تركيا
956
01:51:47،666 --> 01:51:49،710
وصلنا الى الوطن، يا صغيرتي
957
01:51:51،003 --> 01:51:53،046
وصلنا الى الوطن -
امي -
958
01:51:59،636 --> 01:52:07،603
عادت بيتي وماهتوب للقاء عائلتهم في امريكا
في التاسع من فبراير عام 1986
959
01:52:07،811 --> 01:52:21،742
يوجد الكثير من النساء والأطفال المحتجزين رغما عن إرادتهم في بلدان أجنبية. اصبحت بيتي الآن
كاتبة ومحاضر ناجحة مكرسة لمساعدة أولئك الذين يجدون أنفسهم في ظروف مشابهة.
960
01:52:22،742 --> 01:52:32،742
ترجمة دي جي قطر
DJ-Q