Tip:
Highlight text to annotate it
X
1
00:00:39،873 --> 00:00:44،260
قد تبدو وكأنها مجرد
يوم مشمس الكمال في كوالا لمبور ماليزيا
2
00:00:44،360 --> 00:00:46،505
ولكنها ليست
3
00:00:50،817 --> 00:00:56،070
لأن في جامعة سان فرانسيسكو ،
امرأة شابة وقد جامعتها مقابلة
4
00:00:56،170 --> 00:01:00،773
اليوم هو اليوم الأول
من ofher بقية الحياة
5
00:01:00،873 --> 00:01:05،092
ورغم انها قد تبدو وكأنها
مجرد الهم الكلية المودع -
6
00:01:09،736 --> 00:01:12،284
انها ليست
7
00:01:12،384 --> 00:01:15،055
أعذرني.
8
00:01:15،154 --> 00:01:18،094
-- هل تعرف أين مكتب القبول هو؟
-- اليسار في صنبور النار.
9
00:01:18،194 --> 00:01:20،225
تتبع المسار في الداخل.
في الطابق الأول.
10
00:01:20،325 --> 00:01:23،063
شكرا لك.
كنت المنقذ.
11
00:01:23،163 --> 00:01:25،709
حسنا ، هذا امر غير اعتيادي.
12
00:01:28،721 --> 00:01:30،701
انها مايا [دوليتل]
13
00:01:30،801 --> 00:01:34،749
وقالت انها يمكن ان نتحدث مع الحيوانات
أعني ، كيف هو بارد؟
14
00:01:48،441 --> 00:01:51،625
مرحبا. لدي موعد مع 9:00
الاعترافات. اه ، انها مايا [دوليتل].
15
00:01:51،724 --> 00:01:53،702
[دوليتل]. مايا [دوليتل].
16
00:01:56،116 --> 00:01:58،034
كما هو الحال في الدكتور [دوليتل]؟
17
00:01:58،134 --> 00:02:01،071
كما هو الحال في كبرى
الدكتور [دوليتل]؟
18
00:02:01،170 --> 00:02:04،135
-- هو والدي.
-- يو ، فرانك.
19
00:02:04،235 --> 00:02:08،206
يأتون الى هنا ، رجل. التحقق من ذلك.
هذا هو [دوليتل] لطفل.
20
00:02:08،305 --> 00:02:10،476
والرجل الذي
بمفرده
21
00:02:10،576 --> 00:02:12،611
أنقذ أن القطيع
من وحيد القرن السومطري؟
22
00:02:12،710 --> 00:02:15،680
نعم ، هذا هو عليه.
هذا هو والدي.
23
00:02:15،779 --> 00:02:20،251
أوه ، يا إلهي. أوه ، يا إلهي.
أوه ، يا إلهي. أنا أحب الدكتور تماما "دال"
24
00:02:20،351 --> 00:02:24،260
قطتي ، والسيد Smushy ، ولقد انتقلت الى
إلى مستوى جديد كليا في علاقاتنا...
25
00:02:24،360 --> 00:02:27،027
وانها تماما بسبب
مقالته ، "الشعور الماكر".
26
00:02:27،126 --> 00:02:31،049
اه ، واعتقد انني
غاب عن أن واحدا.
27
00:02:33،653 --> 00:02:35،633
رفاق ، انا كيندا
هنا في وقت متأخر. اعترافات؟
28
00:02:35،733 --> 00:02:38،006
اه ، اه ، أسفل القاعة
إلى اليمين.
29
00:02:38،105 --> 00:02:40،009
-- حسنا ، شكرا لكم.
-- لا توجد مشكلة.
30
00:02:40،109 --> 00:02:42،027
-- وداعا.
-- وداعا.
31
00:02:44،230 --> 00:02:48،189
-- وداعا. [دوليتل] للطفل.
-- واو.
32
00:02:50،503 --> 00:02:52،494
-- مرحبا.
-- صباح الخير.
33
00:02:56،209 --> 00:02:59،893
حسنا ، مايا. يأتي
على. يمكنك القيام بذلك.
34
00:02:59،992 --> 00:03:02،431
كنت واثقا
وقادرة.
35
00:03:02،531 --> 00:03:07،032
سوف يكون جيدا ل
طبيب بيطري والدك... يوما ما.
36
00:03:07،131 --> 00:03:10،851
حسنا ، ابتسامة العلاج.
37
00:03:17،430 --> 00:03:19،348
حسنا.
38
00:03:19،448 --> 00:03:22،250
-- مرحبا ، مايا. اسمي دوريس بارك ويفر ،
-- مرحبا.
39
00:03:22،350 --> 00:03:26،222
عميد القبول والتسجيل لسان فرانسيسكو
الجامعة مركز للطب البيطري.
40
00:03:26،321 --> 00:03:29،591
-- أوه. انه لطيف لمقابلتك.
-- أوه ، انها حتى لطيف لمقابلتك.
41
00:03:29،690 --> 00:03:32،595
والدك كان موردا لا يقدر بثمن
لهذه المؤسسة.
42
00:03:32،695 --> 00:03:35،064
أوه ، شكرا لكم.
43
00:03:35،163 --> 00:03:37،898
محاضرة رأيته مرة واحدة.
الرجل الأكثر إثارة للإعجاب.
44
00:03:37،998 --> 00:03:39،902
نعم ، انه حاضر لي
مرات عديدة.
45
00:03:40،002 --> 00:03:42،236
اريد ان اقول انه لا بأس في المحاضر.
46
00:03:42،336 --> 00:03:44،937
هذا هو وضعنا لجنة القبول.
انهم يريدون مقابلتك شخصيا.
47
00:03:45،037 --> 00:03:49،209
-- أوه.
-- والدك أطروحة عن اضطرابات القلق...
48
00:03:49،308 --> 00:03:51،545
في الرباح أنوبيس
كان رائعا.
49
00:03:51،645 --> 00:03:54،646
باهر. هل سوف يواصل جهوده
البحث عن عادات التزاوج الومبت؟
50
00:03:54،745 --> 00:03:57،620
انه فعل الكثير
لعارضة المنقار الطوقان.
51
00:03:57،719 --> 00:04:00،989
-- الكثير.
-- يجب ان تكون حريصة على يسير على خطاه.
52
00:04:01،088 --> 00:04:02،891
ما هو عنوان
كتابه القادم؟
53
00:04:02،990 --> 00:04:05،293
-- هل تعتقد عنيدا والتوقيع على نسخة بالنسبة لي؟
-- أم ، نعم.
54
00:04:05،393 --> 00:04:07،994
لست متأكدا.
وحسنا ، لماذا لا؟
55
00:04:08،093 --> 00:04:10،499
جميع ريغتي ثم...
56
00:04:10،599 --> 00:04:12،915
دعونا ننظر لها في
النصوص الخاصة بك ، نحن العرب؟
57
00:04:15،688 --> 00:04:18،906
الآن ثم أه
58
00:04:19،005 --> 00:04:22،277
يبدو الدرجات الخاصة بك
هي ، اه ،
59
00:04:22،376 --> 00:04:25،180
حسنا.
60
00:04:25،280 --> 00:04:29،118
نعم ، حسنا ، أم ، والتشديد من عندي
في السنة الماضية...
61
00:04:29،217 --> 00:04:33،853
وقد تم على المزيد... الجوانب الاجتماعية
من النضج مقابل الأكاديميين...
62
00:04:33،953 --> 00:04:37،860
وتأمل في توسيع نطاق
بلدي... السيرة الذاتية.
63
00:04:37،960 --> 00:04:41،527
آه. ماذا عن
نشاطات لا صفية؟
64
00:04:41،626 --> 00:04:44،196
ربما كنت قد انضم إلى والدك
على واحدة من رحلاته.
65
00:04:44،296 --> 00:04:48،603
وأنا أقرأ عن رحلته الأخيرة حتى في الامازون
في اللافقريات رسوم
66
00:04:48،703 --> 00:04:51،304
-- رائع ، حقا.
-- قتل.
67
00:04:51،403 --> 00:04:54،690
حسنا ، لقد كنت على العودة للوطن
لجنة في العام الماضي.
68
00:04:59،932 --> 00:05:03،150
وانها اكثر بكثير
يطالب مما تبدو عليه.
69
00:05:03،249 --> 00:05:04،850
نعم.
70
00:05:04،950 --> 00:05:07،838
-- حسنا ، دعنا ننظر في بلدكم S.A.T. العشرات.
-- الحق.
71
00:05:10،276 --> 00:05:11،727
اه ،
72
00:05:11،827 --> 00:05:15،529
لم أكن بهذا القدر من الضخامة
في حالات الفصل الدراسي
73
00:05:15،628 --> 00:05:18،332
أجد أن أفعل أفضل
في واقع البيئة worid.
74
00:05:18،431 --> 00:05:22،718
-- الكمال. كنا نحب أن نراكم في العمل.
-- في العمل؟
75
00:05:23،990 --> 00:05:25،908
وهذا هو دور الحضانة العيادة.
76
00:05:26،008 --> 00:05:29،007
لجنة وأنا
سوف نلاحظ لك...
77
00:05:29،106 --> 00:05:32،014
لمعرفة كيف تتفاعل
مع الحيوانات
78
00:05:32،114 --> 00:05:35،397
Riece العظمى من الكعكة
79
00:05:36،936 --> 00:05:40،052
كنت فقط والمضي قدما في ركلة الوراء
وترك لي الرضع.
80
00:05:40،151 --> 00:05:42،130
نعم ،
جميع ريغتي ذلك الحين.
81
00:05:43،876 --> 00:05:46،194
العلاج ابتسامة.
82
00:05:46،293 --> 00:05:49،544
ينصت. استمع المتابعة ،
يا رفاق. تأتي الى هنا.
83
00:05:52،251 --> 00:05:54،231
انظروا ، هذا مهم جدا ،
مهم جدا
84
00:05:54،331 --> 00:05:58،269
مقابلتي لم لا تسير بشكل جيد للتو ،
حتى أنا فعلا بحاجة الى التأثير عليها هنا.
85
00:05:58،368 --> 00:06:03،043
حتى إذا كنتم ستعيشون مجرد التعاون ، أن
سيكون موضع تقدير كبير ، حسنا؟
86
00:06:03،143 --> 00:06:07،178
حسنا ، رهيبة. ام
87
00:06:07،278 --> 00:06:11،225
لذلك ، والأولاد وGiri? ، ما من شأنه أن
نود أن يلعب اليوم؟
88
00:06:13،373 --> 00:06:16،035
ما رأيك أن يغني أغنية؟
89
00:06:17،210 --> 00:06:19،644
أوه! مرحبا هناك ،
الماعز القليل.
90
00:06:21،781 --> 00:06:24،965
أه ، نعم ، وأنا أعلم أنه هو
صوت ماعز يجعل.
91
00:06:25،064 --> 00:06:29،715
ولكن ليس لديك لتفعل ذلك معي
لأنني لا أستطيع التحدث مع الحيوانات.
92
00:06:30،890 --> 00:06:34،642
-- تريد لها زجاجة.
-- أوه. أم ، حسنا ، نعم.
93
00:06:34،741 --> 00:06:38،147
اه ، "- باه باه." كنت أعرف ذلك.
94
00:06:38،247 --> 00:06:41،279
اه ، حسنا. ام
95
00:06:41،379 --> 00:06:43،961
تريد أن تشرب زجاجة الخاص بك؟
هيا. هنا تذهب.
96
00:06:46،372 --> 00:06:50،706
ياه! من هنا ، والجميع!
هارفي فقست! هارفي فقست!
97
00:06:52،011 --> 00:06:55،708
أوه!
98
00:06:56،916 --> 00:06:59،835
-- مرحبا بكم في worid ، وطفل رضيع الفرخ.
-- ماما؟
99
00:06:59،935 --> 00:07:02،771
أوه ، لا ، لا ، لا.
أنا لست أمك.
100
00:07:02،870 --> 00:07:07،276
-- ماما. ماما. ماما.
-- وا...
101
00:07:07،376 --> 00:07:11،747
أوه ، لا تبكي ، كيتي قليلا.
102
00:07:11،847 --> 00:07:15،380
-- أنت لي ، وزارة الكهرباء وزارة الكهرباء والمياه.
-- أدخل "، وزارة الكهرباء وزارة الكهرباء والمياه"؟ ما هو هذا؟
103
00:07:15،480 --> 00:07:18،117
-- وهي تعتقد أنك أمي لها.
-- يا أمي يا أمي
104
00:07:18،217 --> 00:07:21،157
-- تخمين ما. تخمين ما. تخمين ما. تخمين ما.
-- ماذا؟
105
00:07:21،256 --> 00:07:25،336
-- انهم جميعا يعتقدون أنك أمي.
-- أنا كومين '، ماما. جيرونيمو!
106
00:07:27،013 --> 00:07:30،461
أعذرني. آسف.
107
00:07:30،560 --> 00:07:34،267
أنا حصلت عليه.
أنا أنقذه.
108
00:07:34،367 --> 00:07:39،404
-- يا أمي ، هل حصلت على أي تعامل في هذا المجال؟
-- مهلا ، مهلا! هذا هو كيس نقودي!
109
00:07:39،504 --> 00:07:42،006
تخمين ما. تخمين ما.
تخمين ما. تخمين ما.
110
00:07:42،105 --> 00:07:44،642
حقيبة ، رجل
حيث كل الاشياء الجيدة؟
111
00:07:44،742 --> 00:07:48،746
-- أعطني... ينظر!
-- تشغيل لذلك!
112
00:07:48،846 --> 00:07:52،316
-- وهذا هو متعة!
-- قلت أنت أنت لا يمكن أن تبقي لنا اغلاق
113
00:07:52،416 --> 00:07:56،136
إذا يا رفاق لا يتوقف كل هذا السلوك ،
كنت كل شيء سيكون على انتهاء مهلة!
114
00:08:00،112 --> 00:08:04،500
-- تخمين ما. تخمين ما. تخمين ما.
-- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
115
00:08:04،599 --> 00:08:07،280
هذا هو ما.
116
00:08:14،660 --> 00:08:18،912
-- أمي!
-- أنا في المطبخ
117
00:08:19،012 --> 00:08:22،092
-- وهكذا ، how'd يذهب؟ how'd يذهب؟
-- لا تسأل.
118
00:08:23،669 --> 00:08:26،365
لذلك ، اه ، انا التخمين لعبة
من جلب هو وارد؟
119
00:08:27،673 --> 00:08:30،789
-- وهكذا ، how'd يذهب؟
-- أنا فجر ذلك.
120
00:08:30،889 --> 00:08:34،926
كانوا ينتظرون المدرجة لي. وقالوا
كان ذلك فقط بسبب "أنا [دوليتل]."
121
00:08:35،026 --> 00:08:37،399
أوه ، مايا ،
آسفة جدا.
122
00:08:37،498 --> 00:08:41،837
إلا أنني لا يمكن أن يتحقق مع وسيلة لإقناع
لجنة في غضون الأسابيع الأربعة المقبلة...
123
00:08:41،936 --> 00:08:44،570
إنها توحي بأن أجد
بدائل أخرى لS.F.U.
124
00:08:44،670 --> 00:08:47،638
أنا لا أعرف ما كنت أفكر.
وأنا لا قطع للمدرسة التعليم والتدريب المهني.
125
00:08:47،738 --> 00:08:49،842
أوه ، لا يكون ذلك من الصعب
على نفسك ، ومايا.
126
00:08:49،941 --> 00:08:52،280
لديك الكثير من
موهبة طبيعية.
127
00:08:52،380 --> 00:08:55،346
انها ستعمل يستغرق بعض الوقت
بالنسبة لك لتطويره.
128
00:08:55،445 --> 00:08:57،982
ولكن ماذا إذا كنت لا أستطيع؟
129
00:08:58،082 --> 00:09:01،754
كنت فقط 8.
والإيمان ، ويذكر احد.
130
00:09:01،854 --> 00:09:05،458
كنت رائعا تجد طريقك الخاصة
من الأشياء به. أعدك.
131
00:09:05،557 --> 00:09:09،561
-- لا يا؟ نعم؟
-- نعم.
132
00:09:09،660 --> 00:09:12،311
نعم. هناك تذهب.
133
00:09:18،391 --> 00:09:21،141
يا رفاق ، حياتي انتهت
134
00:09:21،241 --> 00:09:23،876
ليه نساء ،
دائما بمثل هذه الحدة.
135
00:09:23،976 --> 00:09:27،349
التحدث معي بعد أن كنت قد طرفك مشموم
من جانب العظمى الدانماركي في حديقة عامة.
136
00:09:27،448 --> 00:09:32،017
-- والآن بعد أن من الصعب أن تعيش باستمرار.
-- يا رفاق ، انا في غاية الجدية.
137
00:09:32،116 --> 00:09:35،754
لدي أربعة أسابيع لإقناع الاعترافات
لجنة ، وليس لدي فكرة عن كيفية القيام بذلك.
138
00:09:35،854 --> 00:09:39،227
هل محاولة اسقاط اسمي؟
الجميع يحب القرد
139
00:09:39،327 --> 00:09:41،730
وأنا ، كيف يقول المرء -
حرف الهروب.
140
00:09:41،830 --> 00:09:45،065
كيف 'بوت أحصل على تمسك أسفل البئر
مثل يوم واحد من تلك البرامج التلفزيونية؟
141
00:09:45،165 --> 00:09:47،069
انها سوف تكون ضخمة القصة
وسنقوم الشهيرة.
142
00:09:47،169 --> 00:09:50،884
أوه! وأتساءل عما إذا كانت ستحصل اسي
للعب لي في الفيلم.
143
00:09:56،162 --> 00:09:58،642
الأزرق صقر!
انها مراقبة الحيوانات!
144
00:09:58،742 --> 00:10:01،666
سريع ، إخفاء!
145
00:10:02،768 --> 00:10:05،601
القرد أوقفت بثها
المبنى.
146
00:10:15،381 --> 00:10:17،861
لا ننظر الآن ،
but he's heading your way
147
00:10:17،961 --> 00:10:20،700
سأحضر لها.
148
00:10:20،800 --> 00:10:22،901
ط ط ط ، انه شاب وسيم
ابتسامة الفوز.
149
00:10:23،001 --> 00:10:26،639
كنت أفضل الحصول على الدرج و
جعل معتوه من نفسك الحق بعيدا.
150
00:10:26،739 --> 00:10:30،078
-- مرحبا.
-- مرحبا. السيدة [دوليتل]؟
151
00:10:30،177 --> 00:10:33،548
-- نعم؟
-- اسمي كول فليتشر. أنا أحد مساعديه في البيت الابيض.
152
00:10:33،648 --> 00:10:35،883
هذا الرجل هو
مع جهاز الخدمة السرية
153
00:10:35،982 --> 00:10:38،887
نحن هنا بالنيابة عن
رئيس الولايات المتحدة.
154
00:10:38،987 --> 00:10:41،337
أوه ، حسنا ، تعال
155
00:10:49،281 --> 00:10:51،795
ماذا يمكنني أن أفعل
لكم أيها السادة؟
156
00:10:51،895 --> 00:10:54،803
الرئيس وقد طلب رؤية الدكتور [دوليتل]
في البيت الابيض على الفور.
157
00:10:54،903 --> 00:10:57،238
-- الرئيس؟
-- قال البيت الابيض؟
158
00:10:57،338 --> 00:10:59،674
هو هنا؟
159
00:10:59،774 --> 00:11:02،177
أنا آسف. أه...
160
00:11:02،277 --> 00:11:06،209
انه في القارة القطبية الجنوبية إنقاذ
جراب من الحوت القطبي.
161
00:11:06،309 --> 00:11:10،151
-- هل يمكن الانتظار بضعة اسابيع حتى يعود؟
-- أخشى ألا يكون كذلك.
162
00:11:10،251 --> 00:11:13،020
انها مسألة ملحة ، وليس لأحد غيرهم
وهي مجهزة للتعامل مع الوضع.
163
00:11:13،119 --> 00:11:15،057
انه يحتاج شخص ما
التي تستطيع التحدث الى الحيوانات.
164
00:11:15،157 --> 00:11:18،026
كذلك ، أود أن هناك شيئا
يمكنني القيام به للمساعدة ، ولكن ،
165
00:11:18،126 --> 00:11:19،927
-- لا استطيع الذهاب.
-- ماذا؟
166
00:11:20،026 --> 00:11:22،695
-- ماذا؟
-- اسمي مايا [دوليتل].
167
00:11:22،795 --> 00:11:25،735
وأستطيع التحدث مع الحيوانات ،
تماما مثل والدي.
168
00:11:25،834 --> 00:11:29،618
-- حقا؟
-- حقا.
169
00:11:35،761 --> 00:11:38،559
-- جاك البستوني.
-- جاك البستوني.
170
00:11:41،801 --> 00:11:45،066
-- أوه ، رجاء. أربعة من القلوب.
-- أربعة ofhearts
171
00:11:46،972 --> 00:11:49،486
مثل الأب ، مثل ابنة.
172
00:11:49،586 --> 00:11:51،960
توقف وانتظر. أحتاج
لإجراء مكالمة.
173
00:11:52،059 --> 00:11:55،261
حسنا. حسنا ، فقط
تأخذ وقتك.
174
00:11:55،361 --> 00:12:00،330
-- مايا ، ولست متأكدا من أن هذه هي فكرة جيدة.
-- أمي.
175
00:12:00،430 --> 00:12:03،468
-- لجنة القبول وقال لي
هناك حاجة لتوعيتهم ، أليس كذلك؟ -- هم ملم.
176
00:12:03،567 --> 00:12:06،740
حتى لو كنت تستطيع الحصول على التوصية
من رئيس الولايات المتحدة...
177
00:12:06،839 --> 00:12:10،178
-- ما هو أكثر إثارة للإعجاب من ذلك؟
-- أنا لا أعرف ، والعسل.
178
00:12:10،277 --> 00:12:12،613
هاه؟
179
00:12:12،713 --> 00:12:16،247
نعم ، يا سيدي.
نعم ، أنا أفهم.
180
00:12:16،347 --> 00:12:20،465
كذلك ، وملكة جمال [دوليتل] ، يبدو وكأنه
وأنت تسير إلى البيت الأبيض.
181
00:12:22،208 --> 00:12:25،735
نحن ذاهب الى البيت الابيض!
نحن ذاهب الى البيت الابيض! ها ها!
182
00:12:27،379 --> 00:12:29،264
هذا غير عادل!
هذا أمر مثير للغضب!
183
00:12:29،363 --> 00:12:31،598
أنا آسف ، قرد ،
لكن لا يمكنك ان تأتي.
184
00:12:31،698 --> 00:12:34،935
في المرة الأخيرة أخذت لك في أي مكان ، ونحن المنتهية
حتى في السجن لتعكير صفو السلام.
185
00:12:35،034 --> 00:12:38،170
إذا حديقة الزيتون لا يريد لك
رمي الطعام ، ينبغي أن تكون علامة.
186
00:12:38،270 --> 00:12:41،773
ينظر. أنا آسف ، ولكن
هذا هو مجرد مهمة جدا.
187
00:12:41،872 --> 00:12:45،146
مستقبلي كله على ركوب هذا.
سوف تجلب لك العودة بعض الصابون.
188
00:12:45،245 --> 00:12:47،312
في وقت لاحق ، كونج.
189
00:12:47،411 --> 00:12:50،926
مرة أخرى ، هل نقلل
العبقرية الصغيرة في سخيفة تي شيرت.
190
00:13:54،178 --> 00:13:57،383
شعرت بنفس الطريقة للمرة الأولى
ومشيت عبر تلك الأبواب.
191
00:13:57،483 --> 00:14:00،563
هيا.
192
00:14:06،779 --> 00:14:09،063
آه ، حمال ،
حقيبتي في الجذع.
193
00:14:09،162 --> 00:14:11،946
متأنية مع العظم squeezy.
انها ارث العائلة.
194
00:14:14،320 --> 00:14:17،470
آه ، وملكة جمال [دوليتل].
195
00:14:17،569 --> 00:14:20،172
مايا ، وهذا هو الرئيس
رئيس هيئة الاركان ، والسيد هارولد دوريون.
196
00:14:20،271 --> 00:14:23،876
-- نيس لمقابلتك ، والسيد دوريون.
-- مرحبا بكم في البيت الابيض. هذا هو سلمى ديكسون.
197
00:14:23،975 --> 00:14:26،916
كلا انها كول ويتم تعيين
إلى مكتبي كمتدربين.
198
00:14:27،015 --> 00:14:30،250
-- متعة.
-- شكرا لك ، أيها السادة. أنا أعتبر من هنا.
199
00:14:30،350 --> 00:14:34،487
كول ، وسلمى ، وأنا في حاجة إلى هؤلاء G.D.P. تقارير
على Kalampore على مكتبي في ساعة واحدة.
200
00:14:34،586 --> 00:14:37،025
-- سيكون لديك منهم في نصف ساعة ، يا سيدي.
-- ممتاز.
201
00:14:37،125 --> 00:14:40،062
بهذه الطريقة ، وملكة جمال [دوليتل].
202
00:14:40،161 --> 00:14:43،464
تعلمون ، فإن الرئيس
قلقة للغاية لمقابلتك ، ومايا.
203
00:14:43،563 --> 00:14:48،768
وهذا هو الجناح الغربي. بالرغم من
البيت الابيض قد انتهى في 800...
204
00:14:48،868 --> 00:14:52،139
الجناح الغربي لم يكن
وأضاف حتى 902.
205
00:14:52،238 --> 00:14:56،442
والمكتب البيضاوي في حد ذاته
لم تبن حتى 930s.
206
00:14:56،542 --> 00:15:00،347
لأكثر من 200 سنة ، لدينا بعض
الأمة أهم القرارات...
207
00:15:00,447 --> 00:15:03,948
وقد بذلت الحق هنا
في هذا المكتب.
208
00:15:04،047 --> 00:15:08،052
لا استطيع ان اصدق انك تستفيد لي بالرحيل. انه الربيع
استراحة! جميع اصدقائي هم في طريقهم لفلوريدا!
209
00:15:08،151 --> 00:15:10،154
"كل من أصدقائك" لا
ابنة الرئيس
210
00:15:10،253 --> 00:15:12،458
كورتني ، هذا
مايا هي [دوليتل].
211
00:15:12،558 --> 00:15:15،295
مرحبا ، انه لطيف لمقابلتك.
212
00:15:15،394 --> 00:15:18،930
نحن نأمل
انها تنمو للخروج منه.
213
00:15:19،030 --> 00:15:23،284
الحق ، وأنا على أمل أنها مفتوحة
وبرغر كينغ للكلاب ، لكنني لست متفائلا.
214
00:15:26،492 --> 00:15:29،810
-- سيدي الرئيس.
-- مايا.
215
00:15:29،910 --> 00:15:34،249
شكرا على حضوركم
أنا معجب كبير من والدك
216
00:15:34،348 --> 00:15:39،418
-- إنه لشرف عظيم لي ، سيدي الرئيس.
-- ومن هو هذا الرجل الوسيم؟
217
00:15:39،517 --> 00:15:44،533
-- الرجل وحصلت على التصويت.
-- هذا هو محظوظ. فهو أيضا في خدمتك ، سيدي الرئيس.
218
00:15:44،743 --> 00:15:48،928
هل من الواضح فهم الكلاب.
آمل أن تتمكن من مساعدة في إزالة الألغام.
219
00:15:49،027 --> 00:15:51،630
من فضلك ، والجلوس.
هارولد؟
220
00:15:51،729 --> 00:15:54،102
نعم ، يا سيدي.
221
00:15:54،201 --> 00:15:57،268
نعم ، ويعلم الجميع
ويحب ديزي
222
00:15:57،368 --> 00:16:01،243
-- مي yowza!
-- ديزي تم مع العائلة منذ أن كان حاكما.
223
00:16:01،342 --> 00:16:04،043
انها كانت على جانبي
كل خطوة من حياتي المهنية.
224
00:16:04،143 --> 00:16:07،948
أنها كانت مفيدة في
رئيس الحملة الانتخابية.
225
00:16:08،048 --> 00:16:12،454
ينظر. انها هناك للغناء
النشيد الوطني في لعبة البيسبول.
226
00:16:12،554 --> 00:16:15،519
-- وقالت إنها المتميزة التي تنسجم تماما.
-- وهذا هو لطيف جدا!
227
00:16:15،618 --> 00:16:20،056
يعتقد بعض الناس انها رمزا
هذه الادارة ، من الإنسانية.
228
00:16:20،156 --> 00:16:25،230
لكن في الآونة الأخيرة ، لدينا
الحبيب الأول الكلب أصبح جيدا
229
00:16:25،329 --> 00:16:27،736
كابوس
230
00:16:27،835 --> 00:16:31،071
انها شق عصا الطاعة ، ونحن
لا أعرف ما يجب فعله حيال ذلك.
231
00:16:31،170 --> 00:16:35،172
-- آه ، فتاة أحلامي.
-- Shh! وضع غطاء على ذلك.
232
00:16:35،271 --> 00:16:38،478
-- استميحك عذرا؟
-- أوه ، لا ، ليس لك. له.
233
00:16:38،577 --> 00:16:41،078
عذرا يستغرق
لبعض الوقت لتعتاد على
234
00:16:41،177 --> 00:16:45،019
لذلك ، أساسا ما أسمعه
هو ، هو فقط يحتاج الى ديزي التحدث.
235
00:16:45،119 --> 00:16:49،086
-- لا استطيع التعامل مع ذلك.
-- هناك أكثر مما هو عليه ، ومايا.
236
00:16:49،185 --> 00:16:52،256
نحن نواجه أزمة دبلوماسية
مع بلد Kalampore.
237
00:16:52،356 --> 00:16:56،861
كما ترون ، مايا ، Kalampore تعد موطنا ل
worid ثاني اكبر الغابات المدارية المطيرة.
238
00:16:56،960 --> 00:17:00،267
وبويد وDunsmore مجموعة الاستثمار
تريد تطوير الأرض
239
00:17:00،367 --> 00:17:03،204
وقدمت مربحة للغاية
تقدم الى العائلة المالكة من Kalampore.
240
00:17:03،303 --> 00:17:07،107
إذا كانت هذه الصفقة من خلال التنمية وغني ،
سوف الغابات المطيرة تكون دمرت تماما...
241
00:17:07،207 --> 00:17:10،376
ومعه الآلاف
من الأنواع التي تجعل من الوطن
242
00:17:10،475 --> 00:17:12،178
-- وهذا أمر فظيع.
-- ولكن الرئيس
243
00:17:12،277 --> 00:17:14،683
أقنع رئيس
العائلة المالكة ، والأمير ثارور...
244
00:17:14,782 --> 00:17:18,519
رفض العرض الذي تقدمت Dunsmore ،
واقترحت بدلا من ذلك على معاهدة
245
00:17:18،618 --> 00:17:21،118
التي من شأنها حماية دائمة
الأرض والحفاظ على الحيوان.
246
00:17:21،217 --> 00:17:25،959
الامير كان كل مجموعة الى توقيع هذا تاريخية
اتفاق الشهر الماضي في Kalampore...
247
00:17:26،059 --> 00:17:29،127
وسارت الامور على ما
بشكل خاطئ.
248
00:17:29،226 --> 00:17:34،034
للأسف ، فإن الرئيس ونزل
مع حالة رهيبة... التسمم الغذائي.
249
00:17:34،134 --> 00:17:36،470
-- أوه ، لا ، لم يفعل.
-- أوه ، لا ، لا نقول ذلك.
250
00:17:36،570 --> 00:17:39،217
أوه ، نعم.
في جميع أنحاء الأمير.
251
00:17:40،626 --> 00:17:44،608
-- جيلي الفول؟
-- لا ، شكرا لكم.
252
00:17:44،707 --> 00:17:49،382
هذه الصفقة لم تحصل على توقيعه.
مرت لحظة...
253
00:17:49،481 --> 00:17:51،386
وانهار الاتفاق.
254
00:17:51،486 --> 00:17:53،388
أوه ، لا.
255
00:17:53،488 --> 00:17:57،657
لقد دعا الأمير إلى الولايات المتحدة
نحن ستعمل يقيم مأدبة عشاء رسمية على شرفه
256
00:17:57،756 --> 00:18:00،859
انها المحاولة الاخيرة
لإصلاح العلاقة...
257
00:18:00،958 --> 00:18:02،898
واقناعه بالتوقيع
الاتفاق.
258
00:18:02،997 --> 00:18:05،062
وذلك حيث كنت
يأتي في ومايا. ترى...
259
00:18:05،162 --> 00:18:07،867
ابنة الأمير
هو معجب كبير من ديزي.
260
00:18:07،966 --> 00:18:10،270
انها عمليا
ديزي مجنون.
261
00:18:10،370 --> 00:18:14،838
وبطبيعة الحال ، وقالت انها تريد
لقائها... في شخص.
262
00:18:14،938 --> 00:18:17،312
-- ييكيس.
-- بالضبط
263
00:18:17،411 --> 00:18:20،945
ويصل الأمير
فيها.. ثمانية أيام.
264
00:18:21،045 --> 00:18:24،616
ما... ثمانية أيام؟
265
00:18:24،715 --> 00:18:27،088
-- مايا...
-- أنا -
266
00:18:27،187 --> 00:18:30،958
نحن بحاجة لكم لتسليم ديزي القديمة
قبل عشاء دولة.
267
00:18:31،057 --> 00:18:32،977
ونحن نعتمد عليكم.
268
00:18:35،347 --> 00:18:38،646
ارسال ديزي ، من فضلك.
269
00:18:45،524 --> 00:18:48،775
-- مرحبا ، ديزي. I'm -
-- استمع
270
00:18:48،875 --> 00:18:52،545
إذا كنت تعتقد أنك يمكن أن الفالس في هنا معكم
رئيس انكماش ، والحيوان في الحديث الفعل السيرك...
271
00:18:52،644 --> 00:18:55،314
وبدوره لي في بعض الكمال ،
اليد الأولى لعق الكلب
272
00:18:55،413 --> 00:18:57،819
ثم كنت قد حصلت على آخر
الشيء المقبلة ، أخت
273
00:18:57،918 --> 00:18:59،984
أنا كنت واقفا مثل مضغ
وهو من البيض الرياضية جورب...
274
00:19:00،084 --> 00:19:02،991
ثم أنا كنت خارج أنبوب
في حديقة الورود.
275
00:19:03،091 --> 00:19:05،976
ملحق - ماذا قالت ، مايا؟
276
00:19:07،212 --> 00:19:09،828
اه ، وقالت : "مرحبا".
277
00:19:09،927 --> 00:19:11،746
آه.
278
00:19:14،286 --> 00:19:16،902
مرحبا ، ديزي.
279
00:19:17،001 --> 00:19:20،875
زهرة الربيع! اه ، مايا ، من فضلك
أخبرها أن لا يفعل ذلك.
280
00:19:20،975 --> 00:19:24،311
زهرة الربيع ، لا على العطاس
رئيس هيئة الاركان ليالي السراويل.
281
00:19:24،411 --> 00:19:26،956
أوه. حسنا. كذلك ، فكيف
'بوت هذا النوع من الاشياء؟
282
00:19:29،968 --> 00:19:31،697
ديزي.
283
00:19:37،075 --> 00:19:39،339
أوه!
284
00:19:41،246 --> 00:19:43،895
-- هارولد.
-- نعم يا سيدي. نعم ، يا سيدي. يأتون الى هنا ، ديزي -
285
00:19:43،995 --> 00:19:46،834
-- محاولة نيس ، هارولد.
-- ديزي!
286
00:19:46،934 --> 00:19:49،911
-- ديزي ، والجلوس!
-- ديزي ، لا!
287
00:20:02،147 --> 00:20:04،614
-- يصيح.
-- لا!
288
00:20:07،553 --> 00:20:09،905
يصيح!
289
00:20:11،810 --> 00:20:14،404
انظر يا.
لا تريد أن تكون يا.
290
00:20:15،514 --> 00:20:17،641
ما مطية.
291
00:20:23،789 --> 00:20:26،404
-- هارولد.
-- يا سيدي؟
292
00:20:26،504 --> 00:20:28،809
الجميع قد حزم امتعتهم -
293
00:20:28،908 --> 00:20:33،343
الموظفين والمتدربين ،
الكلب ، كورتني.
294
00:20:33،443 --> 00:20:35،730
نحن ذاهبون
إلى مزرعة اليوم!
295
00:20:36،969 --> 00:20:39،821
المزرعة؟
296
00:20:39،920 --> 00:20:44،888
مزرعة الجنيه الاسترليني.
الرئيس... التراجع.
297
00:20:44،988 --> 00:20:47،070
أعطي الكلمة بندقية!
298
00:21:46،338 --> 00:21:48،419
مايا ، تعال معي.
299
00:21:48،519 --> 00:21:51،156
أي شخص آخر يريد
الجولة الكبرى ، قفز فيه.
300
00:21:51،256 --> 00:21:54،974
على الذهاب. على الذهاب.
ولست بحاجة لكم.
301
00:22:02،587 --> 00:22:05،920
كل الحق ، وهنا نذهب
302
00:22:50،235 --> 00:22:53،432
مهلا ، هناك أكثر من شخص
حصلت محلول؟ بشرتي جافة جدا.
303
00:22:56،875 --> 00:22:59،592
هم ، وربما يمكنني العثور على
في بعض الألوة هنا.
304
00:22:59،691 --> 00:23:04،228
-- من أين كل الحيوانات تأتي من؟
-- أوه ، في أماكن مختلفة.
305
00:23:04،328 --> 00:23:08،703
وقد تم انقاذ بعض ، وبعض الهدايا
من الشخصيات الاجنبية.
306
00:23:08،803 --> 00:23:11،802
بدأنا الاحتياطي لحماية
عدد قليل من الأنواع المهددة بالانقراض.
307
00:23:11،901 --> 00:23:14،404
والآن لدينا
أكثر من 30 نوعا.
308
00:23:14،504 --> 00:23:18،953
العشرات قد ولدت
وأفرج عنه يعود الى البرية.
309
00:23:28،140 --> 00:23:31،507
مهلا ، مهلا! وكيف
الطقس الى هناك؟
310
00:23:35،680 --> 00:23:38،762
واو! إنه أمر لا يصدق.
311
00:23:38،862 --> 00:23:41،114
يا شباب ، نظرة
الناس.
312
00:23:46،024 --> 00:23:49،309
هذه الأرض قد تم في عائلتي
لأكثر من قرن.
313
00:23:49،408 --> 00:23:53،078
قبل نحو 5 سنوات ، وأنا
حلم العمر :
314
00:23:53،178 --> 00:23:58،125
خلقت هذه الطبيعة المحافظة
وتراجع الأسرة.
315
00:24:03،041 --> 00:24:06،557
انا فعلا لست
شخص الحيوان.
316
00:24:06،656 --> 00:24:08،659
الحساسية.
317
00:24:08،758 --> 00:24:10،681
Hmph.
318
00:24:12،951 --> 00:24:15،370
كثير من worid 's
أعظم القادة ظلوا هنا.
319
00:24:15،469 --> 00:24:18،339
والكثير ofhistory
المحرز في هذا المكان
320
00:24:18،439 --> 00:24:22،985
انها يحدوني الأمل في أن الاسبوع المقبل...
إن التاريخ سوف يكون مرة أخرى.
321
00:24:43،381 --> 00:24:45،699
الخبر. حرر في الماضي.
322
00:24:45،798 --> 00:24:48،548
الآن ، حيث يمكن للقرد
تعذب بالقرب من هنا؟
323
00:24:53،725 --> 00:24:57،217
وهذا يعيدنا
إلى المجمع.
324
00:24:58،363 --> 00:25:02،047
الجميع ،
رؤساء! واردة!
325
00:25:02،146 --> 00:25:05،215
ما هذا؟
326
00:25:05،315 --> 00:25:08،453
أوه ، التي اعتادت أن تكون
كورتني ساحة اللعب.
327
00:25:08،553 --> 00:25:12،792
الآن نستعملها لبعض الحيوانات التي تعيش
هناك في موطن المصممة خصيصا.
328
00:25:12،892 --> 00:25:15،244
-- اذهب والق نظرة.
-- حسنا.
329
00:25:17،315 --> 00:25:20،268
ارفع من الثانية ،
شبان قف انظروا الى شيلا
330
00:25:20،368 --> 00:25:23،569
-- حولا ، تشيكا.
-- حسنا ، يا شباب.
331
00:25:23،669 --> 00:25:25،607
مرحبا ، حبيبي. يا كيف حالك؟
332
00:25:25،706 --> 00:25:27،406
مرحبا ، جميلة
سيدة شخص.
333
00:25:27،505 --> 00:25:30،445
أوه ، لا. هذا أمر سيء.
أنا الاستشعار سيئة للغاية.
334
00:25:30،545 --> 00:25:33،414
لا مانع منه. انه بضعة
السندويشات من نزهة قصيرة.
335
00:25:33،514 --> 00:25:35،883
أنظر أدناه!
336
00:25:35،982 --> 00:25:38،751
محظوظ ، وهذا هو الكئيب.
337
00:25:38،851 --> 00:25:42،921
والكئيب صخرة على وجه الدقة.
كما هو الحال في موسيقى الروك آند رول! Bonzer الأوقات الجيدة!
338
00:25:43،020 --> 00:25:46،861
Whoo للفت النظر! منظمة اوكسفام الدولية ، الاصحاب. دعونا الطرف!
حيث قال الفطائر بوب؟ هيا!
339
00:25:46،960 --> 00:25:49،459
دعنا نذهب!
340
00:25:49،559 --> 00:25:51،730
حسنا ، هذا الكئيب.
يحتاج إلى فتور.
341
00:25:51،829 --> 00:25:54،932
أخبرني عن هذا يذكرني
من هذا الرجل واستخدمت حتى الآن ، خافيير
342
00:25:55،032 --> 00:25:58،305
دائما حول كيفية صاحب الفراء
بدا روزي أنا ، بالمناسبة
343
00:25:58،404 --> 00:26:00،308
كنت في حاجة إلى 4
على أي شخص أو أي شيء؟
344
00:26:00،408 --> 00:26:02،974
هذه آذان يسمعون دبوس قطرة
من ألف متر.
345
00:26:03،073 --> 00:26:05،811
ويسميها 411
أسميها القيل والقال
346
00:26:05،911 --> 00:26:08،282
والقيل والقال وسوء
سيء للغاية.
347
00:26:08،381 --> 00:26:10،149
أوه ، وضع النملة في ذلك ،
تنفس الشوائب.
348
00:26:10،249 --> 00:26:13،329
دعونا الطرف!
349
00:26:14،339 --> 00:26:16،257
-- وكان كبير. نعم.
-- أنت يرضوا.
350
00:26:16،357 --> 00:26:18،366
متألقا.
351
00:26:22،047 --> 00:26:24،140
نجاح باهر. أنا أحب ما
كنت قد فعلت مع مكان.
352
00:26:26،651 --> 00:26:29،733
-- ماذا حدث؟
-- ديزي.
353
00:26:29،833 --> 00:26:34،270
-- ولكن لدينا هنا سوى بضع دقائق.
-- وقالت إنها تعمل بسرعة.
354
00:26:34،370 --> 00:26:38،261
مرحبا بكم في مزرعة الجنيه الاسترليني.
آمل أن تكونوا قد طيب الإقامة.
355
00:26:40،966 --> 00:26:44،616
هيا ، ديزي.
فتاة طيبة. هنا نذهب.
356
00:26:44،716 --> 00:26:47،020
السيد Rresident؟
357
00:26:47،120 --> 00:26:49،254
مايا ، واضطررت للذهاب
لهذا الاجتماع.
358
00:26:49،353 --> 00:26:52،057
وحمالين وسوف تظهر لك
لغرفتك.
359
00:26:52،157 --> 00:26:54،373
أخشى عليك
لديك عمل أبتر بالنسبة لك.
360
00:26:55،880 --> 00:26:57،928
ابتسامة العلاج؟
361
00:26:58،027 --> 00:27:01،031
أوه ، ننسى!
أن لا يعمل على أي حال!
362
00:27:01،130 --> 00:27:04،020
ليس على خزانة الكتب
363
00:27:07،092 --> 00:27:08،875
حسنا ، أنا مفتوح.
364
00:27:08،974 --> 00:27:13،943
انا ما سأفعل؟ ديزي ليست كلب.
انها ليكتر هانيبال مع الفراء!
365
00:27:14،043 --> 00:27:17،418
قد أكون قادرا على التحدث مع الحيوانات ،
لكن لا يمكنني عمل المعجزات.
366
00:27:17،517 --> 00:27:21،220
مايا ، شيء واحد أنا أعرف عنك هو أن
كنت نقلل من نفسك.
367
00:27:21،319 --> 00:27:24،023
وأحيانا كنت لا
تنطبق نفسك تماما.
368
00:27:24،122 --> 00:27:26،027
هل تم القراءة
تقريري بطاقة مرة أخرى؟
369
00:27:26،127 --> 00:27:28،029
قراءته؟ أنا مزورة بك
أبي توقيع ، أتذكر؟
370
00:27:28،129 --> 00:27:30،295
إذا كنت ترغب في التوصية
من رئيس الجمهورية...
371
00:27:30،395 --> 00:27:34،567
أنا قد ستعمل على سوط ديزي مجنون
في هذا الشكل في اقل من اسبوع.
372
00:27:34،666 --> 00:27:38،236
أنا لا أعرف ماذا سأفعل.
373
00:27:38،335 --> 00:27:40،337
اعتقد انني قضمت
أكثر مما أستطيع أن مضغه.
374
00:27:40،436 --> 00:27:44،210
كان هناك. ألا ننسى أبدا أن الوقت
مسكت فولكس واجن.
375
00:27:44،310 --> 00:27:46،680
أتمنى أن تصل داد.
انه يعرف ماذا يفعل.
376
00:27:46،780 --> 00:27:51،748
لماذا لا يتم فقط معرفة ما كان من شأنه أن
القيام في نفس الوضع ، ومحاولة ذلك؟
377
00:27:51،847 --> 00:27:53،754
مهلا ، هذا ليس من هذا القبيل
فكرة سيئة.
378
00:27:53،854 --> 00:27:57،956
نحن لسنا الرجل
أفضل صديق لعلى شيء '.
379
00:27:58،055 --> 00:28:01،294
ياه. مهلا ، يمكنك إصلاح شعري؟
ليس لدي الابهام.
380
00:28:01،393 --> 00:28:04،827
بادئ ذي بدء ، ديزي ، أود أن أشكركم
لموافقتهما على الاجتماع معي.
381
00:28:04،926 --> 00:28:07،267
كان هذا في غاية حضارية
والناضجة من أنت.
382
00:28:07،367 --> 00:28:10،136
حسنا ، أنا حصلت على التفكير
حول سلوكي الأخيرة...
383
00:28:10،235 --> 00:28:12،769
وقرر أنه كان
على الارجح بعض الوقت للحصول على مساعدة.
384
00:28:12،869 --> 00:28:15،574
أوه ، حسنا.
لذلك ، أم ، يقول لي...
385
00:28:15،673 --> 00:28:19،845
عندما كنت لم تلاحظ هذه أول
مشاعر العداء تطفو على السطح؟
386
00:28:19،944 --> 00:28:23،317
غوش أعتقد ، ربما ، أنها
بدأ كل شيء عندما يكون الرئيس
387
00:28:23،416 --> 00:28:25،516
بدأت وبذلك يصبح الوطن
كل هذه الحيوانات الأخرى.
388
00:28:25،615 --> 00:28:27،184
أرى. أرى.
389
00:28:27،283 --> 00:28:30،191
أعتقد أنني قد يكون ،
كذلك ، غيور؟
390
00:28:30،291 --> 00:28:34،094
نعم ، والغيرة.
أرى. أرى.
391
00:28:34،194 --> 00:28:36،828
في الحقيقة ، لدي الكثير
النزول إلى صدري...
392
00:28:36،928 --> 00:28:40،233
ربما لأنها ستكون فكرة جيدة
لو اجتمعنا جميعا ، كما تعلمون ، مثل -
393
00:28:40،333 --> 00:28:44،604
-- مجموعة العلاج؟
-- نعم! العلاج الجماعي!
394
00:28:44،703 --> 00:28:47،157
أنا ألتقي بكم في
في الموائل 0 دقيقة.
395
00:28:49،728 --> 00:28:52،925
ربما هذا لن يكون
من الصعب كما اعتقدت.
396
00:28:54،999 --> 00:28:58،149
-- هيه ، ديزي ظهره. كيف يا تم ، حبيبتي '؟
-- ما هي الكلمة ، أخت؟
397
00:28:58،249 --> 00:29:01،819
مهلا ، يا رفاق. حصلت مشكلة
انني بحاجة اليكم لمساعدتي في التخلص منها.
398
00:29:01،918 --> 00:29:05،672
-- كل ما تحتاجه ، ديزي ، فتاة.
-- رغبتكم الأمر هو بلدي ، يا ديزي.
399
00:29:23،094 --> 00:29:27،076
-- مرحبا؟
-- البقرة المقدسة! كنت خائفا مني حتى الموت.
400
00:29:27،176 --> 00:29:30،815
-- آه ، آسف.
-- أغلق الباب. أغلق الباب!
401
00:29:30،915 --> 00:29:32،719
هل تسمحين؟
هل نغلق الباب؟
402
00:29:32،818 --> 00:29:35،920
Rlease إغلاقه!
403
00:29:36،019 --> 00:29:38،589
اه ، تريد أن تنضم إلينا
من أجل العلاج الجماعي؟
404
00:29:38،688 --> 00:29:41،758
أوه ، أحب ل،
ولكن ماذا لو أرى بلدي الظل؟
405
00:29:41،858 --> 00:29:45،327
ماذا إذا كنت لا؟ أنها يمكن أن تؤثر على المناخ
للكوكب بأسره إذا أنا
406
00:29:45،427 --> 00:29:49،100
-- آه ، الضغط هو قتل لي!
-- قال agoraphobic جرذ الأرض؟
407
00:29:49،200 --> 00:29:51،212
جميلة ملتوية ، وأنا أعلم.
408
00:29:52،457 --> 00:29:56،675
حسنا. حسنا ، أنا أخمن
أنا فقط كنت أنظر في وقت لاحق.
409
00:29:56،775 --> 00:30:00،681
ربما.
410
00:30:00،781 --> 00:30:05،395
بك الذهاب إلى الذهاب إلى مكان آمن
مكان آمن بك الذهاب إلى مكان آمن بك
411
00:30:08،807 --> 00:30:13،728
الجميع ، وهذا هو مايا.
وقالت انها يمكن ان نتحدث مع الحيوانات.
412
00:30:13،828 --> 00:30:15،527
مرحبا ، مايا.
413
00:30:15،627 --> 00:30:18،797
مرحبا.
414
00:30:18،896 --> 00:30:22،033
الانتظار ثانية.
لقد التقينا من قبل؟
415
00:30:22،133 --> 00:30:25،568
لا ، لا ، أبدا.
وأنا ، اه ، ألدو.
416
00:30:25،667 --> 00:30:27،704
ألدو ، القرد الايطالية
417
00:30:27،804 --> 00:30:30،745
وأنا من...
نابولي!
418
00:30:30،845 --> 00:30:33،297
حسنا ، ألدو
419
00:30:34،666 --> 00:30:38،215
لذلك ، وكثير منكم
نعلم بالفعل ، وهذا هو ديزي...
420
00:30:38،315 --> 00:30:41،087
وانها كان لديها بعض القضايا
إنها تود أن تناقش مع يا رفاق.
421
00:30:41،186 --> 00:30:43،624
ديزي؟
422
00:30:43،724 --> 00:30:47،224
حسنا. كذلك ، ديزي
بعد لحظة هدوء.
423
00:30:47،323 --> 00:30:49،610
هل هناك أي شخص آخر
الذي أحب أن أقول شيئا؟
424
00:30:51،449 --> 00:30:53،868
-- همم.
-- قتل.
425
00:30:53،967 --> 00:30:57،771
الصراعات؟ القضايا؟ أي شيء؟
426
00:30:57،871 --> 00:31:01،405
هيا ، يا رفاق. هناك يجب ان يكون
شيء ما كنت ترغب في الحديث عنه.
427
00:31:01،504 --> 00:31:06،678
غرامة. أتذكر مرة واحدة إلى الخلف في نيودلهي
في حديقة حيوان أوه ، هذا كان في غاية السوء.
428
00:31:06،777 --> 00:31:10،414
إذا كان لدي لسماع هذه القصة واحد لمزيد من الوقت ،
أنا ستعمل رمي نفسي في فخ.
429
00:31:10،514 --> 00:31:14،562
-- انت وقحا. جدا جدا وقحا!
-- أنا وقحا؟
430
00:31:17،375 --> 00:31:20،092
الناس. أعني ، والناس.
أعني ، والحيوانات!
431
00:31:20،191 --> 00:31:22،646
الجميع ، مجرد هدئ أعصابك!
432
00:31:24،616 --> 00:31:26،764
-- Nyah.
-- حسنا ، هذا مجرد الإجمالي.
433
00:31:26،864 --> 00:31:30،367
الآن دعونا جميع الاستماع والاحترام
ما بعضهما البعض ليقول.
434
00:31:30،466 --> 00:31:33،583
في الواقع ، هناك شيء
أود أن أقول.
435
00:31:34،959 --> 00:31:36،877
القنابل بعيدا!
436
00:31:36،977 --> 00:31:39،725
قنبلة فتح أبواب الخليج!
437
00:31:42،033 --> 00:31:43،951
آها! يا للعنة!
438
00:31:44،051 --> 00:31:48،422
بالرصاص رجل لطيف
محطاتك المعركة!
439
00:31:48،522 --> 00:31:51،054
إلى المتاريس!
440
00:31:51،154 --> 00:31:52،905
تمرير الذخيرة.
441
00:31:56،614 --> 00:31:58،831
الآكل النمل! يشغل
لحياتكم!
442
00:31:58،930 --> 00:32:00،599
باطلاق النار كيفما تشاء!
443
00:32:00،698 --> 00:32:02،502
نلت منك!
444
00:32:02،601 --> 00:32:05،337
ديو الاثنين!
أعني ، ماما ميا!
445
00:32:05،437 --> 00:32:08،438
كنت أفضل التوقف
446
00:32:08،537 --> 00:32:10،357
الاستيلاء على هذا!
447
00:32:12،230 --> 00:32:14،446
توقف! أوه ،
448
00:32:14،546 --> 00:32:19،526
كنت أطالب بوقف هذا السلوك!
449
00:32:22،774 --> 00:32:24،708
المباشرة بلغ!
450
00:32:26،044 --> 00:32:28،524
بيضة واحدة واحد ، سارعت!
451
00:32:28،624 --> 00:32:31،330
لذا طويلة ، بناتي!
452
00:32:31،429 --> 00:32:33،350
شكرا لstoppin'by!
453
00:32:47،131 --> 00:32:49،679
كل الحق ، دعونا
العودة إلى العمل.
454
00:32:49،779 --> 00:32:52،258
اعتقد انها
الإغاثة هزلية.
455
00:33:01،179 --> 00:33:03،327
مرحبا. يمكن أن لدي بعض
اللحم البقري المشوي ، من فضلك؟
456
00:33:03،427 --> 00:33:07،897
كيف 'بوت كنت غير قصد إسقاط تي العظام
على أرض الواقع لديك بال المسن هنا؟
457
00:33:07،997 --> 00:33:10،702
دعك من ذلك. أنت
أعرف أنها تعطيك الغاز.
458
00:33:10،802 --> 00:33:14،019
أه أوه ، لا ، ليس لك.
الكلب.
459
00:33:15،326 --> 00:33:17،590
لا تحكموا.
460
00:33:23،334 --> 00:33:25،584
أعذرني.
طبيعة المكالمات.
461
00:33:25،684 --> 00:33:28،387
مهلا ، وكيف أنه ذاهب؟
هل حاولت شريحة لحم؟
462
00:33:28،486 --> 00:33:31،055
لذلك ، ومايا ، وكيف تصرفت
تذهب اليوم مع ديزي؟
463
00:33:31،154 --> 00:33:33،960
اه ، وكان... ملون.
464
00:33:34،060 --> 00:33:37،465
هم. حسن الملونة ،
ملون أو سيئة؟
465
00:33:37،564 --> 00:33:40،062
مثل المتوسطة الملونة.
466
00:33:40،162 --> 00:33:43،037
حسنا ، أنا خائف متوسطة ملونة
ستعمل فقط لا قطع عليه.
467
00:33:43،136 --> 00:33:46،636
مايا ، نحن بحاجة جريئة ورائعة ، نابضة بالحياة ،
الألوان الأساسية هنا.
468
00:33:46،736 --> 00:33:50،774
نحن بحاجة إلى يوم كامل ، خمس نجوم
قوس قزح ، ونحن في حاجة إليها بسرعة.
469
00:33:50،873 --> 00:33:53،044
-- نعم يا سيدي.
-- أوه ، و، مايا...
470
00:33:53،144 --> 00:33:55،746
بأن أه المشهد اليوم
خارج الحظيرة ،
471
00:33:55،846 --> 00:33:58،752
فقط للتأكد من هذا النوع من لا شيء
يحدث أمام الرئيس.
472
00:33:58،852 --> 00:34:03،122
وسوف ، يا سيدي. أعني ، أنا لن.
انها ، وسوف لا ، يا سيدي.
473
00:34:03،221 --> 00:34:05،141
جيد.
474
00:34:06،978 --> 00:34:09،993
بخير ، والتحقق من ذلك :
"Herro ،" حقير.
475
00:34:10،092 --> 00:34:11،763
Rooby - rooby دو!
476
00:34:11،862 --> 00:34:14،566
وهذا قراري سكوبي دو
477
00:34:14،665 --> 00:34:18،004
جي ، مع أن المادة ، أنا مندهش
ليس لديك بنفسك برنامج تلفزيوني.
478
00:34:18،104 --> 00:34:20،069
انتظر الأعطال على
479
00:34:20،169 --> 00:34:22،649
"Herro ،" Reorge. روه أوه.
480
00:34:24،062 --> 00:34:27،077
استرو؟
481
00:34:27،176 --> 00:34:29،583
من TheJetsons؟
482
00:34:29،683 --> 00:34:32،485
لقد حصلت
للحصول على بعض المواد الجديدة.
483
00:34:32،585 --> 00:34:36،438
-- الحشد المشددة.
-- شكرا لك.
484
00:34:46،617 --> 00:34:50،053
-- مايا ، وتريد أن تنضم إلينا؟
-- طبعا.
485
00:34:52،490 --> 00:34:55،606
أوه ، أنا آسف جدا ، مايو.
هل تريد أن تجلس هنا؟
486
00:34:55،705 --> 00:34:59،220
انها مايا.
487
00:35:01،199 --> 00:35:03،483
لذلك ، مايا ، تخبرنا
قليلا عن نفسك.
488
00:35:03،582 --> 00:35:07،454
اه ، اه ، حسنا ، أنا أحد كبار
في هاميلتون العليا في سان فرانسيسكو.
489
00:35:07،554 --> 00:35:10،390
حقا؟ وأين هي
يمكنك الذهاب إلى المدرسة في السنة المقبلة؟
490
00:35:10،490 --> 00:35:13،557
أم ، كذلك ، ما زلت
تقييم خياراتي.
491
00:35:13،656 --> 00:35:15،908
ولكن أنا النظر
S.F.U. 'مدرسة التعليم والتدريب المهني.
492
00:35:18،983 --> 00:35:22،268
-- ولكن لماذا لا يمكنني الذهاب؟
-- لقد كنا أكثر من هذا من قبل.
493
00:35:22،367 --> 00:35:24،569
لا يمكنك الذهاب لأنني أعتقد أن
انه من غير المناسب...
494
00:35:24،669 --> 00:35:26،804
وكانت الابنة الأولى ل
أن يكون طرفا في غير خاضعة للرقابة.
495
00:35:26،903 --> 00:35:30،407
هذا هو الحال غير عادلة!
أمي سيطلقون سراحي.
496
00:35:30،506 --> 00:35:35،011
حسنا ، أمك يحدث ليكون جعل
جولة شملت اربع دول ، وأنا المسؤولة عنه حول هنا.
497
00:35:35،111 --> 00:35:38،952
-- وماذا عن رفاق؟ أين تذهب؟
-- نحن على حد سواء الذهاب الى جامعة ييل.
498
00:35:39،051 --> 00:35:42،220
أنا سياسات لالعلمى الرئيسية ، وسلمى للدراسة
العلاقات الدولية.
499
00:35:42،319 --> 00:35:46،491
مع قاصر في لغات أجنبية :
الفرنسية والألمانية والروسية والكانتونية
500
00:35:46،590 --> 00:35:49،659
وأعتزم أن يكون لها تأثير
على السياسة العالمية بحلول الوقت الذي أنا 30.
501
00:35:49،759 --> 00:35:52،531
ماذا عنك؟
ماذا لديك هدف طويل الأجل؟
502
00:35:52،631 --> 00:35:56،503
على المدى الطويل؟ أم ، اعتقد فقط
لرعاية الحيوانات.
503
00:35:56،603 --> 00:36:00،373
أوه ، كنت تعني مثل
الكلب للرعاية النهارية؟ كيف الحلو.
504
00:36:00،472 --> 00:36:03،574
لا ، أقصد ، مثل
طبيب بيطري. وقال طبيب.
505
00:36:03،673 --> 00:36:08،346
ولكن اذا كنت لا يمكن اصلاحها
الرئيس الكلب...
506
00:36:08،446 --> 00:36:11،447
كيف حالك ستعمل الإصلاح
الشعب الحيوانات الأخرى؟
507
00:36:11،547 --> 00:36:15،017
أوه. هل يمكن تمرير
في مايو ، ومايا؟
508
00:36:15،117 --> 00:36:19،873
أنا آسف. يمكنك تكرار ذلك؟
أنا لا أتكلم المقلد.
509
00:36:24،982 --> 00:36:26،900
ماذا؟
510
00:36:27،000 --> 00:36:30،904
أنا لا أفهم عليك.
أعني ، على عشاء دولة يمكن أن تكون ممتعة إذا -
511
00:36:31،004 --> 00:36:34،774
صحيح. انها مجرد متعة حتى لديها
أفضل سنوات من حياتي امتصت...
512
00:36:34،873 --> 00:36:39،477
الأحداث الصحافة الغبية ، ومملة الخطب السياسية
والعشاء الدولة مملة.
513
00:36:39،576 --> 00:36:41،555
شكرا يا أبي!
514
00:36:48،539 --> 00:36:52،392
-- مايا!
-- نعم يا سيدي.
515
00:36:52،491 --> 00:36:55،491
ويقول لي ان رئيس
كنت تحرز تقدما مع ديزي.
516
00:36:55،591 --> 00:36:58،094
أريد التقدم الكامل
تقرير الغد ، كل الحق؟
517
00:36:58،193 --> 00:37:00،514
-- نعم يا سيدي ، يا سيدي.
-- أنا نعتمد عليكم.
518
00:37:11،162 --> 00:37:15،015
كيف يمكن أن أعطي تقريرا مرحليا
عندما يكون لدي لم تحرز أي تقدم؟
519
00:37:15،114 --> 00:37:18،817
أنا لا أحصل على السبب في أنها لا تحفر لي.
كنت أعتقد أنني يجب أن تنمو لحيته؟
520
00:37:18،916 --> 00:37:21،788
محظوظ ، لا بد لي من ايجاد مختلفة
الطريقة المثلى للتعامل مع هذه الحيوانات.
521
00:37:21،888 --> 00:37:25،658
لأن أبي الطريقة ليس فقط العمل.
عادة ما يعمل معك؟
522
00:37:25،757 --> 00:37:28،291
كذلك ، والبسكويت دائما
يبدو أن تفعل لطيف.
523
00:37:28،391 --> 00:37:31،815
نعم ، الحق ،
مثل هذا العمل رائعا.
524
00:37:34،418 --> 00:37:36،318
هم.
525
00:37:41،926 --> 00:37:44،277
كنت يأتون بها اليوم؟
526
00:37:44،377 --> 00:37:46،814
وأود ، ولكن أنا
بالشامبو بلدي الذيل.
527
00:37:46،913 --> 00:37:48،956
تلائم نفسك.
528
00:37:53،170 --> 00:37:56،787
مهلا ، الجميع ،
انظروا الى ما عندي. يعامل!
529
00:37:56،886 --> 00:37:58،854
دينغ دينغ جولة اثنين!
530
00:37:58،954 --> 00:38:02،363
وتش بك
رئيس ، أنت قرد!
531
00:38:02،462 --> 00:38:06،096
-- قل مرحبا لصديقي الصغير!
-- هناك تذهب!
532
00:38:06،196 --> 00:38:09،699
تتمتع بلادي حار نملة حمراء خاصة
533
00:38:09،798 --> 00:38:13،471
ذلك سيصبح من الصعب
للخروج من شعرك!
534
00:38:13،570 --> 00:38:15،475
أوه ، ننسى!
535
00:38:15،575 --> 00:38:18،357
نعود قريبا ، كل الحق؟
536
00:38:21،399 --> 00:38:24،583
مايا ماذا حدث؟
537
00:38:24،682 --> 00:38:26،587
أنا ، أم
538
00:38:26،687 --> 00:38:28،487
انظر ،
539
00:38:28،587 --> 00:38:31،769
أنا آسف يا سيدي.
لست في وضع جيد على هذا.
540
00:38:33،911 --> 00:38:36،903
-- مايا.
-- من فضلك ، اتركني وشأني.
541
00:38:41،686 --> 00:38:43،902
أنا متأكد من أنه لم يكن سيئا.
542
00:38:44،002 --> 00:38:47،740
أنا لم ستعمل الحصول على تلك التوصية ،
فلماذا تبقى محرجة نفسي؟
543
00:38:47،839 --> 00:38:50،277
ولكن ماذا عن ديزي ولي؟
أنت تعرف ، أنها تكمل لي.
544
00:38:50،377 --> 00:38:54،281
ينظر. لقد سبق أن يخذل عائلتي
ورئيس الولايات المتحدة.
545
00:38:54،381 --> 00:38:58،252
ننسى ذلك. أنا cuttin 'بلدي خسائر.
نحن على المروحية القادمة للخروج من هنا.
546
00:38:58،351 --> 00:39:03،786
كول ، قلت أنا فقط
تريد أن تترك... وحده
547
00:39:03،885 --> 00:39:06،855
مايا ، صباحا I...
انقطاع؟
548
00:39:06،955 --> 00:39:08،794
لا ، يا سيدي. كنت للتو
يحزمون متاعهم.
549
00:39:08،894 --> 00:39:14،532
أنا آسف أنا بخيبة الامل لكم ، يا سيدي ، ولكنني يجب أن
لم تأتي الى هنا في المقام الأول.
550
00:39:14،631 --> 00:39:17،212
مايا ، دعونا نلقي المشي.
551
00:39:27،498 --> 00:39:32،015
أنت لي أن أذكر الكثير من
نفسي عندما كنت في مثل سنك
552
00:39:32،114 --> 00:39:34،853
-- علي أن أفعل؟
-- طالب الكثير من نفسي.
553
00:39:34،953 --> 00:39:38،224
الطريقة المتوقعة كثيرا
من السابق لأوانه.
554
00:39:38،323 --> 00:39:40،743
لقاء مع أصدقائي
555
00:39:46،150 --> 00:39:48،630
لذلك ، هل تعلم...
556
00:39:48،730 --> 00:39:51،003
أن MichaelJordan...
557
00:39:51،102 --> 00:39:55،307
لم يجعل مدرسته الثانوية
اسكواش في فريق كرة السلة؟
558
00:39:55،406 --> 00:40:00،179
MichaelJordan؟ أفضل
لاعب كرة السلة من أي وقت مضى؟ بأي حال من الأحوال.
559
00:40:00،279 --> 00:40:03،549
طريقة.
560
00:40:03،648 --> 00:40:08،021
هل تعلم أن فشل اينشتاين
اول امتحان القبول في الكلية؟
561
00:40:08،121 --> 00:40:12،655
-- انتظر. "هاء" يساوي "مولودية" التربيعية آينشتاين؟ حقا؟
-- نعم
562
00:40:12،755 --> 00:40:17،828
هل تعلم في المدرسة الثانوية
وترشح للرئاسة الدرجة؟
563
00:40:17،927 --> 00:40:21،768
لقد فقدت.
جئت في المركز الرابع.
564
00:40:21،867 --> 00:40:24،434
حسنا ، هذا ليس سيئا.
565
00:40:24،534 --> 00:40:28،673
-- وانطلاقا من أربعة؟
-- حسنا ، فهذا أمر سيئ.
566
00:40:28،772 --> 00:40:31،043
الشيء الوحيد الذي
انقذ لي في ذلك الوقت...
567
00:40:31،142 --> 00:40:34،480
وقد كان لي شعار ظللت
على مكتبي من هانك آرون...
568
00:40:34،580 --> 00:40:37،147
أ ballplayer الشهيرة
قبل وقتك.
569
00:40:37،246 --> 00:40:40،452
كلمتين :
"حافظوا على يتأرجح".
570
00:40:40،551 --> 00:40:44،391
وكان يقول انه مهما
كيف كان سيئا له ركود
571
00:40:44،490 --> 00:40:46،556
مهما كانت سيئة
شعر...
572
00:40:46،656 --> 00:40:49،760
انه فقط كان
للحفاظ على swingin '.
573
00:40:49،859 --> 00:40:52،496
-- ولكن ، يا سيدي ، أنا أخشى can't -
-- مايا.
574
00:40:52،596 --> 00:40:55،969
واضاف "اننا لا نخشى شيئا
ولكن الخوف نفسه. "
575
00:40:56،068 --> 00:40:59،102
ان كان فرانكلين روزفلت.
576
00:40:59،201 --> 00:41:02،682
أنت معي. هناك
شخص ما أريدك أن تجتمع.
577
00:41:08،566 --> 00:41:10،500
هيا ، مايا.
578
00:41:11،702 --> 00:41:14،683
وهكذا ، وهذا هو ينور
579
00:41:14،783 --> 00:41:16،899
إنها ليمور مطوق أحمر.
580
00:41:19،743 --> 00:41:22،268
يعطيها بعض
الكشمش. انها تحب 'م.
581
00:41:26،250 --> 00:41:30،671
كانت استولت عليها الصيادون كطفل رضيع ،
تسليمها الى سيرك الماليزية.
582
00:41:30،770 --> 00:41:35،338
بطريقة ما شقت طريقها
الى احدى حدائق الحيوان ثم الاندونيسية هنا.
583
00:41:35،438 --> 00:41:37،344
انها الأنواع المهددة بالانقراض
584
00:41:37،444 --> 00:41:39،610
وكان لدينا الامل في العودة
لها إلى وطنها...
585
00:41:39،710 --> 00:41:42،447
ولكن ما لم أتمكن من الحصول على الأمير
التوقيع على هذا الاتفاق...
586
00:41:42،547 --> 00:41:44،467
الغابات المطيرة
وسوف يتم تدميرها.
587
00:41:45،703 --> 00:41:48،718
-- وعلى lemurs أخرى مثل لينور؟
-- بالتأكيد.
588
00:41:48،817 --> 00:41:52،923
هل تعلم أنه ، في المتوسط ،
74 نوعا في اليوم تنقرض؟
589
00:41:53،023 --> 00:41:55،794
-- ليس لدي أي فكرة.
-- معظم الناس لا.
590
00:41:55،894 --> 00:41:58،394
كل واحد منا لديه الكثير
لمعرفة المزيد
591
00:41:58،493 --> 00:42:03،870
مايا ، والفشل هو جزء من الحياة ،
حتى بالنسبة للأشخاص ناجحة.
592
00:42:03،970 --> 00:42:07،706
هو خدعة... ما هي
كنت سأفعل حول فشل؟
593
00:42:07،805 --> 00:42:11،454
أنت ستعمل إنهاء ، أو هي
كنت ستعمل على إبقاء يتأرجح؟
594
00:42:21،572 --> 00:42:24،120
محظوظ ، أن تراجع العظم ،
تفريغ تلك الحقائب.
595
00:42:24،220 --> 00:42:27،392
أنا فقط حصلت خطابا حماسيا من
رئيس الولايات المتحدة.
596
00:42:27،491 --> 00:42:29،396
ونحن stayin '.
597
00:42:29،496 --> 00:42:32،995
Whoo للفت النظر! Whoo للفت النظر!
598
00:42:33،095 --> 00:42:36،098
قف. بالدوار.
أوه ، بالدوار.
599
00:42:36،197 --> 00:42:40،782
لماذا الكلاب لديها للقيام بذلك
عندما يكونون سعداء؟
600
00:43:31،775 --> 00:43:34،391
ماذا تفعلين؟
601
00:43:34،490 --> 00:43:39،245
هل تعلم أن فارس الملك شارل
spaniels كانت في الأصل ولدت لأفراد الأسرة الحاكمة البريطانية؟
602
00:43:40،851 --> 00:43:43،534
هنا تذهب ، ديزي.
603
00:43:43،634 --> 00:43:45،539
حسنا.
604
00:43:45،639 --> 00:43:48،717
كذلك ، فما رأيك؟
ما رأيك؟
605
00:43:57،601 --> 00:43:59،535
Stee - rike واحدة.
606
00:44:08،912 --> 00:44:11،494
انه من المهم ان تبقوا لي نشر
على وجه الدقة متى وأين...
607
00:44:11،594 --> 00:44:14،563
وكان الأمير -
عندما يأتي الأمير -
608
00:44:14،663 --> 00:44:17،869
على عقد ثان
609
00:44:17،969 --> 00:44:19،873
مايا ، ماذا تفعلين؟
610
00:44:19،973 --> 00:44:22،038
هل تعلم أن الملك تشارلز
spaniels هي أسعد...
611
00:44:22،138 --> 00:44:24،044
عندما كنت جالسا
في حضن شخص ما؟
612
00:44:24،144 --> 00:44:26،892
اعتقد انه من عمل.
613
00:44:37،374 --> 00:44:40،366
سآخذ لك المكالمة.
614
00:44:43،714 --> 00:44:45،705
Stee - rike اثنين.
615
00:44:52،790 --> 00:44:56،474
هل تعرف أن لديك تولد للغاية
الاجتماعية ويحب اللعب والجلب؟
616
00:44:56،573 --> 00:44:59،744
-- كلمتان : "التخلي".
-- كلمتان : "لا وسيلة."
617
00:44:59،843 --> 00:45:01،979
كلمة واحدة : "في وقت لاحق"!
618
00:45:02،078 --> 00:45:05،297
مجرد ابقاء swingin '.
619
00:45:06،470 --> 00:45:09،018
Stee - rike ثلاثة!
كنت خارجا.
620
00:45:09،118 --> 00:45:12،222
أذكر مرة في الصف التاسع عندما كان لي
إن عداء كافتيريا مع ويندي بودرو؟
621
00:45:12،321 --> 00:45:15،729
الذين يمكن أن أنساها؟ وجهها يشبه
انتهاء الأعمال كلب حراسة.
622
00:45:15،829 --> 00:45:20،430
وكيف أتعامل مع هذا الوضع؟
لي أصدقاء مع صديقاتها.
623
00:45:20،530 --> 00:45:22،998
شائق. وأود
للتو متعوب في حذائها.
624
00:45:23،097 --> 00:45:26،750
محظوظ ، وأعتقد أنه حان الوقت ل
مجموعة أخرى sessin العلاج.
625
00:45:27،825 --> 00:45:29،816
هيا.
626
00:45:39،369 --> 00:45:42،485
مهلا ، هل ستعمل الانضمام الينا اليوم؟
627
00:45:42،585 --> 00:45:44،356
آه أه ، نعم ، أنا ، أم
628
00:45:44،455 --> 00:45:47،625
نتذكر ما F.D.R. وقال :
واضاف "اننا لا نخشى شيئا ولكن الخوف نفسه".
629
00:45:47،724 --> 00:45:51،030
أنت على حق أنت على حق تماما أنت
الحق أنا يخرجون وهنا يأتي
630
00:45:51،129 --> 00:45:53،033
وزارة الصحة!
631
00:45:53،133 --> 00:45:57،383
-- أنا فقط لا نستطيع القيام بذلك
-- حسنا. كلما كنت على استعداد.
632
00:46:04،261 --> 00:46:08،013
كل الحق ، ومايا.
دعونا نذهب جعل بعض الأصدقاء.
633
00:46:08،112 --> 00:46:10،348
مرحبا ، الجميع.
634
00:46:10،448 --> 00:46:13،117
-- كيف يتم y'all تفعلين اليوم؟
-- الجرذان!
635
00:46:13،216 --> 00:46:16،661
وأعتقد أن المرة الأخيرة التي بدأت في
بالقدم اليمنى. دعنا نبدأ من جديد ، نحن العرب؟
636
00:46:20،577 --> 00:46:24،497
كنت قد احبطت بلدي أنبوب قنبلة.
وأنا معجب أشد.
637
00:46:24،597 --> 00:46:28،299
هوراسيو ، وأنا أعلم أنك تفوت
الصديقات بك مرة أخرى في فنزويلا.
638
00:46:28،398 --> 00:46:30،567
نعم. هذا صحيح.
639
00:46:30،667 --> 00:46:34،304
كنت تشعر بالوحدة لأنك الوحيد
ببغاء الأمازون في غضون مائة ميلا.
640
00:46:34،404 --> 00:46:37،074
نعم. هذا ، أيضا ، هو الصحيح.
641
00:46:37،174 --> 00:46:40،980
كنت شعور لضغط الحاجة
أن تكون غريبة وملونة 24-7.
642
00:46:41،079 --> 00:46:43،213
رأيتم
في روحي.
643
00:46:43،312 --> 00:46:45،234
الانتظار ثانية.
ما غوين 'هنا؟
644
00:46:49،973 --> 00:46:53،522
بروس ، وكنت من الذهول ،
الحفلات في كل وقت
645
00:46:53،622 --> 00:46:56،259
لأنك تشعر ، على خلاف ذلك ،
الجميع ستعمل اعتقد انك مملة.
646
00:46:56،359 --> 00:46:59،265
-- أليس هذا هو الحق؟
-- Crikey ، أنت لا تعرف ما يشبه...
647
00:46:59،365 --> 00:47:01،283
أن يكون طرفا في الحيوان.
648
00:47:03،420 --> 00:47:05،602
و، روزي ، أنت تحب
النميمة في كل وقت...
649
00:47:05،702 --> 00:47:09،007
لأن ذلك الحين كنت أشعر
كنت في مركز الاهتمام.
650
00:47:09،107 --> 00:47:12،174
ولكنك تشعر ببعض الخجل الشديد
عندما انتهى كل شيء ، أليس كذلك؟
651
00:47:12،274 --> 00:47:15،879
-- أنا فقط أريد أن يحب.
-- أنا مثلك ، وزميله.
652
00:47:15،978 --> 00:47:20،184
نعم. ونحن جميعا نعتقد ان كنت
وشينشيلا مذهلة ، ونحن لا؟
653
00:47:20،284 --> 00:47:22،087
-- لا نحن؟
-- أنا مثلك ، روزي.
654
00:47:22،186 --> 00:47:24،022
-- أنا أيضا.
-- لي ثلاثة.
655
00:47:24،122 --> 00:47:26،891
مهلا ، لا تقع لهذا الغرض.
انها محاولة لخداعك.
656
00:47:26،991 --> 00:47:29،958
و، ألدو ، بلدي
صديق قرد...
657
00:47:30،058 --> 00:47:34،496
وأنا أعلم أنك تفقد أيام راحة البال
ofbeing في الأسواق في الهواء الطلق لإيطاليا
658
00:47:34،596 --> 00:47:37،037
كنت حزينا لأنك
يغيب عن عائلتك الظهر في نابولي.
659
00:47:37،136 --> 00:47:41،603
أنت تفقد بابا من النبيذ الاحمر
وبك grandmama الحلو في cannoli
660
00:47:41،703 --> 00:47:44،240
آه ، grandmama الحلو.
661
00:47:44،340 --> 00:47:46،342
وأنا لا ألدو أو الإيطالية.
662
00:47:46،441 --> 00:47:50،264
أنا حتى لا يكون لها grandmama.
لام ، ومن لي ، ومايا ، يا قرد!
663
00:47:52،502 --> 00:47:54،719
أوه ، أنا أعرف ، القرد. وأنا آسف جدا.
664
00:47:54،818 --> 00:47:57،968
وأنا أبدا
أترك لكم مرة أخرى ، حسنا؟
665
00:48:02،713 --> 00:48:07،134
-- قبالة تذهب.
-- تلك هي جميلة جدا.
666
00:48:07،233 --> 00:48:11،017
الآكل النمل؟ هيا. ضربة.
667
00:48:13،490 --> 00:48:16،572
هيا ، يا رفاق. الحصول عليه معا.
668
00:48:16،672 --> 00:48:21،778
كرر لي بعد :
"وهذا جيد جدا"
669
00:48:21،878 --> 00:48:25،184
هذا مهم جدا ،
جدا... جيد.
670
00:48:25،283 --> 00:48:29،352
ترى؟ الآن كيف يمكن أن يشعر؟
-- إنه شعور جدا جدا... جيد!
671
00:48:29،452 --> 00:48:33،326
يبدو أنك كل الحق ، لماذا بناتي
كنت ترغب في إرسال ديزي على الجنيه؟
672
00:48:33،425 --> 00:48:36،627
ماذا؟ الجنيه المصري؟ حيث سيكون
يمكنك الحصول على فكرة مجنونة من هذا القبيل؟
673
00:48:36،727 --> 00:48:39،599
سأعطيك واحدة تخمين.
674
00:48:39،698 --> 00:48:41،548
آها!
675
00:48:43،020 --> 00:48:45،337
-- أنا وتا هنا.
-- عبد المنعم يوسف ، ديزي ، الرجاء
676
00:48:45،437 --> 00:48:47،340
-- لا تذهب
-- ديزي ، أعود
677
00:48:47،440 --> 00:48:49،619
أوه ، وكنت
مجرد بداية لأشعر أنني بحالة جيدة
678
00:48:51،061 --> 00:48:54،847
ماذا أنا سأفعل؟ أل
الأمير هو ستعمل يكون هنا في يومين
679
00:48:54،946 --> 00:48:58،379
أنا لا أفهم
ديزي لماذا يتصرفون بهذه الطريقة.
680
00:48:58،479 --> 00:49:00،718
يجب أن يكون هناك شيء
أنا في عداد المفقودين ، ولكن ماذا؟
681
00:49:00،818 --> 00:49:03،054
مرحبا؟
682
00:49:03،154 --> 00:49:06،075
-- مهلا ، لم تسمع ذلك؟
-- ما هو عليه ، لاكي؟
683
00:49:09،379 --> 00:49:12،495
نعم. نعم ، أنا
يمكن أن تأتي تماما.
684
00:49:12،594 --> 00:49:16،416
كليرووتر المعسكر.
حسنا. سأكون هناك.
685
00:49:38،008 --> 00:49:40،258
لا استطيع ان ارى. ما هو انها
تفعل؟ ما الذي تفعله؟
686
00:49:40،358 --> 00:49:43،245
انها شيء
لا ينبغي أن تفعل.
687
00:49:47،084 --> 00:49:49،518
مجرد الثانية
688
00:49:51،922 --> 00:49:54،706
-- هيه ، مايا.
-- هيه ، يمكنك أن تفعل لي معروفا كبيرا؟
689
00:49:54،805 --> 00:49:59،421
-- هل تستطيع أن تدفع لي في مكان ما؟ أي الأسئلة التي طرحت.
-- وأود ، ولكن لا أملك سيارة.
690
00:50:00،630 --> 00:50:04،247
يجب ان يكون بعض عجلات
في مكان ما بالقرب من هنا.
691
00:50:04،346 --> 00:50:07،531
-- أنت تعرف ، لا يمكننا ربما تجد سمثين '.
-- حسنا.
692
00:50:12،709 --> 00:50:14،689
الرجل ، ويمكنك ان تجعل
هذا الشيء يذهب أي أسرع؟
693
00:50:14،789 --> 00:50:17،928
أنا بالفعل دواسة
لهذا المعدن.
694
00:50:18،028 --> 00:50:21،712
هذا المعسكر كليرووتر
يجب أن يكون في مكان ما بالقرب من هنا.
695
00:50:28،892 --> 00:50:31،122
البقاء هنا.
سأكون الظهير الايمن.
696
00:50:54،651 --> 00:50:57،950
-- هذا عظيم
-- اين لك هذا؟
697
00:51:08،832 --> 00:51:11،448
العظمى. حتى الآن
كنت لي بعد؟
698
00:51:11،547 --> 00:51:14،955
انها سيئة بما فيه الكفاية لقد حصلت على جهاز الخدمة السرية
ظهري. الآن أنا عندي الثرثار الكلب؟
699
00:51:15،054 --> 00:51:17،552
والدك لن يفزع
لو اكتشف كنت هنا...
700
00:51:17،652 --> 00:51:20،526
-- من دون حماية جهاز الخدمة السرية.
-- أستطيع ان اعتني بنفسي.
701
00:51:20،626 --> 00:51:24،862
-- نعم حق
-- انتظر لحظة الآن أعرف أين أنا أعلم أنك من
702
00:51:24،962 --> 00:51:28،598
-- أنت الرئيس فرياكين 'ابنته.
-- ماذا؟ رقم لا ، I'm - I'm -
703
00:51:28،698 --> 00:51:31،638
المتأنق ، رجل! انها
أول فرياكين 'ابنة رجل.
704
00:51:31،737 --> 00:51:33،552
-- من لديه كاميرا؟
-- لا!
705
00:51:35،525 --> 00:51:37،410
-- تعال. هيا. صورة واحدة.
-- لا لا الصور
706
00:51:37،509 --> 00:51:39،845
وقالت ، أي صور.
707
00:51:39،945 --> 00:51:43،114
أوه ، وماذا أنت ستعمل
لا ، هاه؟ دعوة الخدمة السرية؟
708
00:51:43،213 --> 00:51:45،815
-- آه!
-- لا ، ولكن أنا سوف.
709
00:51:45،915 --> 00:51:48،186
اعتقد ان الوقت قد حان للمغادرة.
710
00:51:48،285 --> 00:51:51،286
-- حصلت وخدم.
-- أوه!
711
00:51:51،385 --> 00:51:54،659
-- لطيف
-- كيف فعلت ذلك؟
712
00:51:54،758 --> 00:51:58،737
خمسة عشر عاما من تاي
كوون تفعل الطبقات فقط آتت أكلها.
713
00:52:03،653 --> 00:52:07،054
سأكون الظهير الايمن. أنت
Giri? الحق في البقاء هنا ، حسنا؟
714
00:52:19،436 --> 00:52:21،354
حتى...
715
00:52:21،454 --> 00:52:25،704
أفترض أنك تعتقد أنا مدلل ، ناكرة للجميل ،
مئزر غير المسؤولة.
716
00:52:27،177 --> 00:52:29،941
الفكر
في ذهني.
717
00:52:34،451 --> 00:52:37،336
لديك أي فكرة ما يشبه
لتكون ابنة...
718
00:52:37،436 --> 00:52:40،806
من بطل قومي ، كل
التوقعات التي تنهال عليك ،
719
00:52:40،906 --> 00:52:44،311
وكنت أشعر بأن عليك أبدا أن تكون قادرة على
ترقى إلى والدك عظمة -
720
00:52:44،410 --> 00:52:47،780
مثلك يجب أن تكون مثالية
في كل وقت ، حتى ما النقطة؟
721
00:52:47،879 --> 00:52:50،059
نعم ، بالضبط. كيف -
722
00:52:51،134 --> 00:52:53،586
-- والدك.
-- هذا صحيح.
723
00:52:53،686 --> 00:52:55،852
الدكتور [دوليتل] ،
طبيب بيطري الحبيب.
724
00:52:55،952 --> 00:52:59،556
-- البطل الوطني.
-- هم ملم.
725
00:52:59،655 --> 00:53:02،359
في العام الماضي فقدت البصر
أولوياتي.
726
00:53:02،459 --> 00:53:05،331
واسمحوا لي ان درجاتي قطرة ، فجروا
مسؤولياتي...
727
00:53:05،430 --> 00:53:09،734
وتماما ثمل
دراستي تطبيق.
728
00:53:09،834 --> 00:53:14،139
ولكني أعتقد أن الحقيقة هي ،
كنت خائفة ،
729
00:53:14،238 --> 00:53:18،476
أخشى لن يكون قادرا على الارتقاء
إلى والدي سمعة.
730
00:53:18،576 --> 00:53:23،747
ويأتون هنا نتذكر ساعدتني
ما هو مهم بالنسبة لي في حياتي...
731
00:53:23،847 --> 00:53:28،270
وهذا هو الحيوانات ، حتى ولو كان لي
الى فوضى كبيرة لمرة وإلى هذا الرقم.
732
00:53:30،407 --> 00:53:32،657
انها مجرد...
733
00:53:32،756 --> 00:53:36،128
كان دائما يتوقع مني
ليكون مثاليا.
734
00:53:36،228 --> 00:53:38،361
الآن هل حقا
تعتقد ذلك؟
735
00:53:38،461 --> 00:53:41،929
أم أن هذا فقط ما كنت تقول لنفسك
حتى تتمكن من البقاء في جنون له؟
736
00:53:42،029 --> 00:53:44،667
والدك ليس مثاليا.
737
00:53:44،767 --> 00:53:47،870
يغلط
مثلهم مثل أي شخص آخر.
738
00:53:47،970 --> 00:53:51،940
-- هل تعلم أن رشح نفسه للرئاسة ، وفئة فقدت؟
-- بأي حال من الأحوال.
739
00:53:52،039 --> 00:53:54،644
طريقة.
740
00:53:54،743 --> 00:53:56،649
حتى مجرد اعطائه فرصة...
741
00:53:56،749 --> 00:53:59،964
وعليك أن تدرك أنه
يريد فقط ما هو الأفضل بالنسبة لك.
742
00:54:09،079 --> 00:54:11،093
ولا كلمة من
إما واحد منكم.
743
00:54:11،192 --> 00:54:14،082
لا ، وردي على الإطلاق
الألوان
744
00:54:19،889 --> 00:54:21،880
هيا.
هوب هنا.
745
00:54:28،932 --> 00:54:31،162
ياه! من الذي جائع؟
746
00:54:38،954 --> 00:54:41،794
الساخن الهراء هو يأتون الى هنا.
747
00:55:02،098 --> 00:55:04،247
فلدي الحصول على بعض
قشدة.
748
00:55:04،346 --> 00:55:06،719
نعيق!
749
00:55:06،818 --> 00:55:09،987
أوه ، كنت أعتقد
هذا مضحك ، هاه؟
750
00:55:10،086 --> 00:55:11،991
هذا مضحكا؟ اه ، حسنا.
751
00:55:12،091 --> 00:55:14،509
هنا.
752
00:55:15،879 --> 00:55:17،870
قف!
753
00:55:22،819 --> 00:55:27،037
كورتني ، أين كنت؟ لدينا
كانت تبحث في كل مكان لك.
754
00:55:27،137 --> 00:55:30،639
حسنا ، أنا ، اه ،
755
00:55:30،738 --> 00:55:33،477
اه ، ق ، يا سيدي ، كان...
كل ما حدث خطأي.
756
00:55:33،577 --> 00:55:38،648
أنا انسل خارجا ، وكورتني
تبعتني وكول تبعها
757
00:55:38،747 --> 00:55:40،985
مايا ، وهذا ليس
المرح والألعاب هنا.
758
00:55:41،085 --> 00:55:43،889
وتأتى زيارة الامير
هو في اثنين days'time
759
00:55:43،988 --> 00:55:48،557
وبقدر ما أستطيع أن أرى ، ديزي ليس أبعد
على طول مما كانت قبل اسبوع.
760
00:55:48،657 --> 00:55:54،000
-- أنا آسف يا سيدي. هذا لن يحدث مرة أخرى.
-- تأكد من أنه لا.
761
00:55:54،099 --> 00:55:57،212
-- كول ، وسنتحدث عن هذا في الصباح.
-- نعم يا سيدي.
762
00:55:58،355 --> 00:56:01،552
والدك يريد
لرؤيتك على الفور.
763
00:56:10،834 --> 00:56:13،686
وهذا هو رائع منك العودة الى هناك ،
ضرب takin'the لكورتني
764
00:56:13،785 --> 00:56:18،089
ان كان رائع من بعودتكم في هذا الحزب.
أنا لا أعرف ما كنا فعلنا ذلك دون لك.
765
00:56:18،189 --> 00:56:21،093
نعم ، حسنا ، أنا
سعيد لاني يمكن أن تساعد على الخروج.
766
00:56:21،193 --> 00:56:23،292
أنا لم أر قط كورتني
تضحك من هذا القبيل.
767
00:56:23،392 --> 00:56:27،030
نعم ، لدي شعور بان الامور ستعمل
تبدأ في التغير نحو الأفضل.
768
00:56:27،130 --> 00:56:31،633
-- انها مجرد ضغط bein 'وكانت الابنة الأولى.
-- هل نلوم لها؟
769
00:56:31،733 --> 00:56:35،737
نعم. الآن إذا ديزي فقط
كان ذلك لمعرفة بسيطة.
770
00:56:35،836 --> 00:56:39،124
انتظر لحظة.
ربما ديزي هو بهذه البساطة.
771
00:56:41،998 --> 00:56:45،918
لا استطيع ان اصدق ذلك. انها على حق
تحت أنفي طوال الوقت.
772
00:56:46،018 --> 00:56:48،470
أوه ، أنت عبقري!
773
00:56:49،539 --> 00:56:52،599
I... لم...
أقول أي شيء.
774
00:56:54،177 --> 00:56:56،042
ديزي!
775
00:56:58،181 --> 00:57:00،172
زهرة الربيع!
776
00:57:01،518 --> 00:57:04،268
حيث يمكن لانها ذهبت؟
777
00:57:04،368 --> 00:57:06،345
زهرة الربيع!
778
00:57:12،495 --> 00:57:15،043
زهرة الربيع!
779
00:57:15،143 --> 00:57:17،449
هيا ، فتاة.
المنصة -
780
00:57:17،548 --> 00:57:21،685
روزي ، لقد كنت تبحث عن جميع ديزي
ارجاء المكان. هل سمعت شيئا؟
781
00:57:21،784 --> 00:57:24،387
كنت قد سمعت
أشياء قليلة ، ولكن لا استطيع ان اقول.
782
00:57:24،486 --> 00:57:28،591
-- ماذا؟ لماذا لا؟
-- لقد تخلى عن النميمة. أنا شينشيلا تغيرت.
783
00:57:28،691 --> 00:57:31،462
روزي ، وهذا ليس النميمة.
التي تساعد بها صديق.
784
00:57:31،562 --> 00:57:33،764
هم.
785
00:57:33،864 --> 00:57:37،770
هنا. أعتقد أننا يجب أن أختتم
مع هذه الفقرة الحق هنا.
786
00:57:37،870 --> 00:57:40،306
يا رفاق ، ديزي ذهب.
هربت.
787
00:57:40،406 --> 00:57:42،842
ماذا؟
حسنا ، دعنا نذهب للعثور عليها.
788
00:57:42،942 --> 00:57:46،745
كول ، لدينا عرض
الواجب في ساعتين لرئيس هيئة الاركان.
789
00:57:46،845 --> 00:57:49،012
انها مجرد كلب.
790
00:57:49،111 --> 00:57:52،782
مجرد كلب؟ أنت تعرف لماذا؟ اذا كان هذا حقا
ما هو رأيك ، ثم أشعر بالأسف من أجلك.
791
00:57:52،882 --> 00:57:57،155
وأنا أكره لكسر إرساله إليك ، ولكن بعض الأشياء
هي أكثر أهمية من حياتك المهنية
792
00:57:57،254 --> 00:57:59،231
هيا ، مايا.
793
00:58:01،244 --> 00:58:04،495
هناك كورتني!
كورتني! كورتني!
794
00:58:04،595 --> 00:58:08،265
لقد كنت تبحث عنه في كل مكان وديزي
أي من الحيوانات الأخرى هي التي شهدت أيضا.
795
00:58:08،364 --> 00:58:10،331
اعتقد انها هربت
796
00:58:10،431 --> 00:58:12،400
-- ماذا؟
-- لا أستطيع أن أجدها في أي مكان.
797
00:58:12،500 --> 00:58:16،858
-- لا تقلق. سنساعدك على العثور عليها.
-- دعنا نذهب بهذه الطريقة.
798
00:58:22،932 --> 00:58:25،013
حسنا. بروس ،
كنت رئيسا الشمال.
799
00:58:25،113 --> 00:58:27،019
هوراسيو ، قرد ،
يا رفاق الذهاب الى الجنوب.
800
00:58:27،119 --> 00:58:30،422
شينشيلا ، والحفاظ على أذنك ل
على أرض الواقع. محظوظ ، أنت معنا.
801
00:58:30،521 --> 00:58:33،156
تدخر وسعا.
علينا ان نجد هذا الكلب.
802
00:58:33،256 --> 00:58:36،826
نعم. علينا الذهاب الى الجنوب! لدي
أي فكرة التي هي الطريق الجنوب.
803
00:58:36،925 --> 00:58:40،530
يتبعني. شيء واحد
هذا الطائر الذي حصل هو G.P.S.
804
00:58:40،629 --> 00:58:42،467
-- حصلت عليه ، وطفل رضيع.
-- على لعبة!
805
00:58:42،567 --> 00:58:44،713
حسنا. دعنا نذهب.
806
00:58:50،593 --> 00:58:53،743
ياه. لو كنت اعتبارها علامة على طول؟
807
00:58:53،843 --> 00:58:56،682
كنت أحسب أنك يمكن استخدام
كل المساعدة التي يمكن ان تحصل.
808
00:58:56،781 --> 00:58:59،280
شكرا.
809
00:58:59،380 --> 00:59:02،153
هيا.
810
00:59:02،252 --> 00:59:04،455
ديزي!
811
00:59:04،554 --> 00:59:06،825
-- ديزي! -- ديزي!
-- وهنا ، فتاة!
812
00:59:06،924 --> 00:59:08،844
ديزي ، هيا!
813
00:59:11،614 --> 00:59:13،932
-- ديزي!
-- ديزي! -- ديزي!
814
00:59:14،031 --> 00:59:16،497
كنا نتطلع
لعدة ساعات. انها لم تستخدم.
815
00:59:16،597 --> 00:59:19،419
هناك ألف فدان هنا.
إنها يمكن أن تكون في أي مكان.
816
00:59:31،134 --> 00:59:34،053
-- أي شيء ، لاكي؟
-- ط ط ط ملم.
817
00:59:34،153 --> 00:59:38،620
في التقارير من الوحدتين
والثلاثة. أي علامة من خسيس.
818
00:59:38،719 --> 00:59:41،756
كورتني ، هل هناك في أي مكان
إنها قد ذهبت؟
819
00:59:41،856 --> 00:59:44،696
وهناك مكان خاص ،
سمثين 'من هذا القبيل؟ نفكر بجدية.
820
00:59:44،796 --> 00:59:47،341
أنا لا أعرف.
أنا لا أعرف.
821
00:59:48،418 --> 00:59:51،182
ينتظر.
لدي فكرة.
822
00:59:56،059 --> 00:59:59،051
كنا معتادين على اللعب هنا
كل مرة عندما كنت طفلا.
823
01:00:00،530 --> 01:00:02،448
-- إنها هناك!
-- انتظر.
824
01:00:02،548 --> 01:00:04،950
يمكن أن لدي دقيقة
وحده معها؟
825
01:00:05،050 --> 01:00:07،798
هيا. ثق بي.
826
01:00:10،506 --> 01:00:14،169
حسنا. سنقوم مقابلتك
مرة أخرى في المزرعة.
827
01:00:21،351 --> 01:00:24،081
-- يا فتاة.
-- الذهاب بعيدا.
828
01:00:28،391 --> 01:00:32،475
ديزي ، وأنا أعلم أنه هناك الكثير من
الضغوط التي الكلب الأولى.
829
01:00:32،574 --> 01:00:36،448
يمكنك المتمردة كل ما تريد ، ولكن لا يمكنك
أهرب من الذين كنت. لا يمكن لاي منا.
830
01:00:36،548 --> 01:00:39،013
أنا فقط أريد أن تكون الأمور
والطريقة التي اعتادت ان تكون.
831
01:00:39،112 --> 01:00:41،284
عندما كان حاكم ،
كنا عائلة.
832
01:00:41،384 --> 01:00:46،258
نود أن قضاء بعض الوقت معا ، ولعب الجلب ،
الركض ، ولكن الآن كل شيء تغير
833
01:00:46،358 --> 01:00:50،859
انها دائما الكاميرات والاجتماعات والمناسبات ،
وأنا مجرد دعم سياسي.
834
01:00:50،958 --> 01:00:53،399
كنت أكثر من ذلك بكثير
من ذلك ، ديزي.
835
01:00:53،499 --> 01:00:56،335
أنت مصدر إلهام
لشعب هذا البلد.
836
01:00:56،434 --> 01:00:59،535
وليس هناك الكثير من الحيوانات
أو الأشخاص الذين بل يمكن القول ان.
837
01:00:59،634 --> 01:01:01،540
أنا لا أريد أن يكون
مصدر إلهام.
838
01:01:01،640 --> 01:01:04،510
أريد فقط أن تكون...
كلب.
839
01:01:04،609 --> 01:01:07،946
زهرة الربيع ، ويأتون الى هنا. تأتي الى هنا.
840
01:01:08،046 --> 01:01:10،693
يأتون إلى هنا ، وطفلة.
841
01:01:12،869 --> 01:01:15،754
انت كلب ،
كلب مذهلة
842
01:01:15،854 --> 01:01:18،791
وكان لديك عائلة
أن يحبك كثيرا.
843
01:01:18،891 --> 01:01:23،391
ولكن الشيء هو ، كل عائلة لديها
مجموعة من المشاكل ، والإحباط...
844
01:01:23،491 --> 01:01:26،899
ونحن دائما الراغبة
على أن الأمور كانت مختلفة.
845
01:01:26،999 --> 01:01:31،100
ولكن ماذا لو ، بدلا من
الهروب من الذين نحن...
846
01:01:31،200 --> 01:01:33،105
لقد بدأنا للتو
يرحبون بهذه الخطوة.
847
01:01:33،205 --> 01:01:36،181
أنت على حق ، ومايا.
كنت على حق.
848
01:01:41،197 --> 01:01:43،177
أنت متأكد من انهم سيصبح
كل الحق في الخروج إلى هناك؟
849
01:01:43،277 --> 01:01:45،325
أعتقد أن لدينا
إلى الثقة بها ، وداد.
850
01:01:49،439 --> 01:01:51،100
مهلا ، مهلا ،
نظرة ، والجميع!
851
01:01:52،642 --> 01:01:54،560
أوه ، ديزي!
852
01:01:54،660 --> 01:01:57،306
تعال! هيا ، فتاة
853
01:01:58،314 --> 01:02:00،997
-- ديزي! هيا.
-- أوه ، فتاة جيدة.
854
01:02:01،097 --> 01:02:03،002
نعم.
855
01:02:03،102 --> 01:02:07،906
لا هل سبق لك أن أهرب من هذا القبيل مرة أخرى.
كنت خائفة من النهار من منا.
856
01:02:08،005 --> 01:02:12،175
أعتقد ديزي هو في النهاية مستعدة لاجراء محادثات ،
اذا كنت رجال مستعدون للاستماع.
857
01:02:12،274 --> 01:02:16،527
هيا ، فتاة. أنا عندي
يعامل المفضلة لديك في الداخل.
858
01:02:18،935 --> 01:02:22،017
-- كورتني وكما سنحت لي الحديث في هذا الصباح.
-- أوه؟
859
01:02:22،117 --> 01:02:27،122
قالت لي كل شيء : حول الحزب ،
حول كيفية تغطية لها.
860
01:02:27،221 --> 01:02:31،597
أتاحت لنا فرصة لدينا الأولى
حقا التحدث جيدا منذ وقت طويل...
861
01:02:31،697 --> 01:02:33،599
شكري لكم ، ومايا.
862
01:02:33،699 --> 01:02:35،764
أنا سعيد لاني يمكن ان يساعد.
863
01:02:35،864 --> 01:02:38،400
عمل ممتاز ، ومايا.
864
01:02:38،500 --> 01:02:42،390
كل الحق ، والجميع ، لدينا
مأدبة عشاء للاعداد ل.
865
01:04:03،139 --> 01:04:06،289
سموكم ،
أشكركم على حضوركم.
866
01:04:06،388 --> 01:04:09،126
انه من دواعي سروري
أن أرحب بكم في مزرعة الجنيه الاسترليني.
867
01:04:09،225 --> 01:04:12،395
السيد الرئيس ،
والواقع انه من دواعي سروري.
868
01:04:12،495 --> 01:04:15،800
وإنني أتطلع إلى مثمر
وزيارة مثمرة.
869
01:04:15،899 --> 01:04:20،435
يجب أن يكون تعب من سفرك.
موظفو مكتبي وسوف تظهر لك لديك أرباع...
870
01:04:20،535 --> 01:04:22،908
وأنا أتطلع إلى رؤيتكم
هذا المساء على مأدبة عشاء.
871
01:04:23،007 --> 01:04:25،586
شكرا لك ،
السيد الرئيس.
872
01:04:32،568 --> 01:04:34،900
لدينا أعمالنا
قطع بالنسبة لنا.
873
01:04:51،854 --> 01:04:55،153
حضرات السيدات و
أيها السادة ، يرجى ارتفاع
874
01:05:04،500 --> 01:05:08،016
سيداتي وسادتي ،
صاحب السمو الملكي
875
01:05:08،115 --> 01:05:10،504
Rrince ثارور
من Kalampore
876
01:05:16،212 --> 01:05:18،861
-- يا صاحب السمو ، أرحب.
-- سيدي الرئيس.
877
01:05:18،961 --> 01:05:22،266
اسمحوا لي أن أتقدم
ابنة كورتني.
878
01:05:22،366 --> 01:05:24،842
ابنتي ،
أمينة.
879
01:05:26،055 --> 01:05:29،239
انا عصبي.
880
01:05:29،338 --> 01:05:33،728
-- وسوف يكون على ما يرام. كنت قد فعلت كل ما تستطيع.
-- انها ستعمل الذهاب كبيرة.
881
01:05:36،933 --> 01:05:41،320
-- مرحبا ، مايا! مهلا ، انها لنا.
-- عبد المنعم يوسف ، مهرجان جميلة.
882
01:05:41،420 --> 01:05:43،586
أريد أن أذهب. أريد أن أذهب.
أريد أن أذهب!
883
01:05:43،686 --> 01:05:47،390
وضع الفلين في ذلك ، Bonzo.
انها طرف الناس.
884
01:05:47،490 --> 01:05:50،058
للأسف ، قصة حياتي.
885
01:05:50،158 --> 01:05:53،013
والآن ، والكلب أولا ،
ديزي.
886
01:05:54،884 --> 01:05:58،236
أين هي؟
أين هي؟
887
01:05:58،336 --> 01:06:00،881
-- أوه! انها هناك
-- ها هي
888
01:06:07،430 --> 01:06:09،864
نحن سعداء
لمقابلتك ، ديزي.
889
01:06:15،671 --> 01:06:19،038
وKalampore
النشيد الوطني.
890
01:06:25،748 --> 01:06:27،943
انها لطيف جدا.
891
01:06:39،095 --> 01:06:41،427
توقف وانتظر.
892
01:06:46،335 --> 01:06:48،450
نعم؟
893
01:06:48،549 --> 01:06:51،018
كل شيء تحت السيطرة.
894
01:06:51،117 --> 01:06:56،894
لدي شيء سوف تجعل تلك المحار سيئة
أعطيته في Kalampore يبدو مثل الشاي عالية.
895
01:06:56،994 --> 01:07:00،745
بعد هذه الليلة ، لا توجد طريقة
الأمير سيوقع هذا الاتفاق.
896
01:07:03،052 --> 01:07:06،303
الوثيقة الوحيدة
يربط بين لي أن هذه الصفقة...
897
01:07:06،403 --> 01:07:08،673
وتخوض آمنة
في مكتبي.
898
01:07:08،772 --> 01:07:13،207
أود أن أؤكد لكم ، السيد Dunsmore ،
أن الغابات المطيرة هو التاريخ...
899
01:07:13،306 --> 01:07:16،787
وأنا وأنت
ستكون غنية جدا.
900
01:07:18،401 --> 01:07:21،916
أوه ، لا. أوه ، لا ،
رئيس هو فأر!
901
01:07:22،016 --> 01:07:23،984
انني يجب ان تفعل سمثين '.
أنا تخبر أحدا.
902
01:07:24،084 --> 01:07:27،391
أوه ، لا لشيء إلا أنني من الممكن ان يغادر
هذا البيت ، ولكن لا أستطيع!
903
01:07:27،491 --> 01:07:30،558
كل الحق. حسنا ، إذا أترك هذا البيت ،
ما هو أسوأ شيء ستعمل يحدث؟
904
01:07:30،658 --> 01:07:32،997
حسنا ، سوف يظن الناس
ان الربيع هو وقت مبكر
905
01:07:33،097 --> 01:07:36،563
ولكن انا لست من جرذ الأرض فقط.
انها ليست كلها على كتفي.
906
01:07:36،663 --> 01:07:39،200
والغابات المطيرة
في غابات المطر في ستا -
907
01:07:39،300 --> 01:07:41،173
ولكن هناك
الغابات المطيرة الأخرى.
908
01:07:41،272 --> 01:07:45،216
لا استطيع الوقوف - I've سنذهب!
أنا ذاهب! نقف في الخلف!
909
01:07:47،830 --> 01:07:52،290
أنا فعلت هذا! أنا ذاهب! أنا ذاهب!
ليس لدينا شيء من الخوف ولكن الخوف نفسه.
910
01:07:56،305 --> 01:07:58،521
هذه هي ليلة رائعة ،
السيد الرئيس.
911
01:07:58،621 --> 01:08:02،725
عائلتك هو جميل. هذا
مكان ، وحتى الحيوانات ، الملهم.
912
01:08:02،824 --> 01:08:05،427
جيد ، وآمل أننا استطعنا أن أنقل
آسف للكم كيف كنا -
913
01:08:05،527 --> 01:08:08،630
بلادهم نقول ، "ولكن
ليلة طويلة ، سيكون يوم استراحة. "
914
01:08:08،729 --> 01:08:12،084
-- آه.
-- وهذا هو في الماضي. يجب علينا أن نعمل للمستقبل.
915
01:08:19،361 --> 01:08:22،524
Rsst مايا مايا!
916
01:08:24،900 --> 01:08:27،266
وبموجب الجدول
917
01:08:31،307 --> 01:08:36،060
مهلا ، أنت تركت بيتك. تهانينا.
ما انت تفعلين هنا؟
918
01:08:36،159 --> 01:08:38،079
وصلنا إلى مشكلة كبيرة.
919
01:08:39،682 --> 01:08:45،166
هذا امر فظيع.
هل أنت متأكد حول هذا؟
920
01:08:45،265 --> 01:08:48،246
كنت أعتقد بأنني قد قمت اليسار
بيتي لو لم أكن متأكدا؟
921
01:08:50،192 --> 01:08:53،640
حسنا. حسنا ، حتى الجولة جميع
الحيوانات. أعتقد أن لدينا خطة.
922
01:08:53،739 --> 01:08:55،647
أوه ، بالمناسبة ،
يمكنك صافرة؟
923
01:08:55،747 --> 01:08:59،179
كلا.
924
01:08:59،278 --> 01:09:01،349
جرذان الأرض التحدث
بعضها البعض من خلال الصفير.
925
01:09:01،449 --> 01:09:03،355
كنت لا جرذ الأرض.
أنت كلب مرج.
926
01:09:03،455 --> 01:09:07،341
البراري لا أوه ، لا. الآن
أعاني من أزمة هوية.
927
01:09:10،913 --> 01:09:15،801
لذلك ، يقول لي بك مرة أخرى
الأفكار حول بلدي الغابات المطيرة.
928
01:09:15،900 --> 01:09:19،616
-- كيف يمكن أن نجتمع معا في هذه المسألة؟
-- أوه ، أنا سعيدة للغاية طلبتم مني.
929
01:09:22،525 --> 01:09:25،843
-- الجميع يفهم هذه الخطة؟
-- هل أنت متأكد حول هذا الموضوع ، مايا؟
930
01:09:25،943 --> 01:09:28،544
اذا استمر هذا الخطأ ، أنت
يمكن ان تحصل في ورطة خطيرة.
931
01:09:28،643 --> 01:09:30،611
ان مجرد فرصة
أنا قد ستعمل على اتخاذ.
932
01:09:30،710 --> 01:09:32،881
حسنا يا رفاق الحصول على
الأدلة من آمن
933
01:09:32،981 --> 01:09:35،185
سأتأكد
الرئيس لا يأكل.
934
01:09:35،284 --> 01:09:37،521
حظ سعيد.
935
01:09:37،620 --> 01:09:39،836
مهلا ، لا ينبغي لنا
نضبط ساعاتنا؟
936
01:09:51،453 --> 01:09:55،981
-- هيه ، أين كنت؟
-- أوه ، أنا ، أنا ، I'll اقول لكم في وقت لاحق.
937
01:10:09،438 --> 01:10:11،998
؟ عبد المنعم يوسف ، ديوس م ي س!
938
01:10:14،410 --> 01:10:15،606
ها ها!
939
01:10:19،181 --> 01:10:21،661
حصلت عليه!
940
01:10:21،761 --> 01:10:25،584
دعنا نذهب! Shh!
941
01:10:29،158 --> 01:10:30،455
لا شيء هنا؟
942
01:10:37،132 --> 01:10:38،848
كلا.
على شيء 'في هنا
943
01:10:38،947 --> 01:10:43،085
-- لا شيء هنا.
-- اللاشيء واحد في roonie هنا.
944
01:10:43،185 --> 01:10:46،300
-- يا شباب. لقد وجدت!
-- ها ها!
945
01:11:03،192 --> 01:11:04،716
الوافد!
946
01:11:20،142 --> 01:11:21،992
شخص ما في يوم لي ذيل!
947
01:11:22،092 --> 01:11:24،929
ووتش أنه ، وأنا باستر
ليس هذا النوع من شينشيلا
948
01:11:25،029 --> 01:11:29،075
الجميع Shh تكون هادئة
949
01:11:32،488 --> 01:11:34،805
-- القرد ، أين الذيل الخاص بك؟
-- أه أوه!
950
01:11:34،905 --> 01:11:39،617
أوه ، لا ، لا
951
01:11:46،902 --> 01:11:49،450
-- العودة إلى العمل ، والجميع!
-- الذهاب ، قرد ، يذهب!
952
01:11:49،550 --> 01:11:51،836
الآن ، أين كنت أنا؟
953
01:11:57،246 --> 01:11:59،180
سيداتي وسادتي ،
954
01:12:04،119 --> 01:12:06،802
بادئ ذي بدء ،
وأود أن أقول...
955
01:12:06،902 --> 01:12:10،174
وأنا أقدر كل ما عليك
قد فعلت ، سيدي الرئيس...
956
01:12:10،273 --> 01:12:15،377
بالنسبة للبيئة العالمية ول
مثل هذا القرار ليلة رائعة.
957
01:12:15،477 --> 01:12:18،729
شكرا لكم.
958
01:12:22،671 --> 01:12:26،057
وأريد أن
أعلن في هذا الوقت
959
01:12:26،156 --> 01:12:28،075
وسوف يوقع على الاتفاق.
960
01:12:34،817 --> 01:12:37،308
سموكم ،
شكرا لك.
961
01:12:40،356 --> 01:12:43،607
وأود
اقتراح نخب
962
01:12:43،706 --> 01:12:45،610
لحضرة صاحب السمو ،
الأمير ثارور...
963
01:12:45،710 --> 01:12:48،720
وإلى تعاون مثمرة وطويلة الأمد
بين بلدينا.
964
01:12:51،133 --> 01:12:53،647
والجنيه الاسترليني الى الرئيس...
965
01:12:53،747 --> 01:12:57،420
ليذهب حتى الان لترتيب
هذه ليلة رائعة.
966
01:12:57،519 --> 01:13:01،224
-- انت مضيف الأكثر سخاء.
-- شكرا لكم.
967
01:13:01،323 --> 01:13:05،007
-- لرئيس الجمهورية.
-- حلو
968
01:13:06،448 --> 01:13:08،780
والآن ، وجبة العشاء.
969
01:13:13،088 --> 01:13:14،938
اكثر قليلا الى اليسار.
970
01:13:15،038 --> 01:13:17،205
وأكثر من ذلك بقليل.
Roquito ماس
971
01:13:17،305 --> 01:13:21،410
الاستمرار. الاستمرار... توقف!
972
01:13:21،509 --> 01:13:25،058
كنت محبا لي للآذان
الحق الآن ، ليست لك؟
973
01:13:40،849 --> 01:13:43،768
توقف!
974
01:13:43،868 --> 01:13:47،549
اه ، مرحبا ، يا صاحب السمو.
975
01:13:48،857 --> 01:13:52،839
أنا آسف. سموكم ،
هذا هو مايا [دوليتل].
976
01:13:52،939 --> 01:13:56،078
آه! نعم ، نعم ، نعم.
977
01:13:56،178 --> 01:14:00،586
والدك سمعة
حقا worid الشهير. ط ط ط
978
01:14:00,685 --> 01:14:03,555
شكرا لك.
979
01:14:03،654 --> 01:14:07،958
أوه ، أنا - I'd -
980
01:14:08،058 --> 01:14:11،058
كان هناك شيء
أردت أن أقول ، ومايا؟
981
01:14:11،157 --> 01:14:13،626
رقم أعني ، نعم.
982
01:14:13،726 --> 01:14:16،764
أم ، أود
لأقول فقط مزحة
983
01:14:16،863 --> 01:14:19،468
انها تقاليد أمريكية :
نكتة قبل العشاء.
984
01:14:19،567 --> 01:14:21،507
-- مايا
-- وهكذا
985
01:14:21،606 --> 01:14:25،639
لماذا تلبس أجراس الأبقار؟
986
01:14:25،739 --> 01:14:29،012
لأن
أبواق لا تعمل!
987
01:14:29،111 --> 01:14:32،483
تحصل عليه؟ 'تتسبب
أبواق الذهاب "، زمارة" --
988
01:14:32،583 --> 01:14:34،582
اه ، هوه.
989
01:14:34،681 --> 01:14:36،954
توقف! حسنا ،
العودة إلى الحق
990
01:14:37،053 --> 01:14:38،957
حق الآخرين!
991
01:14:39،057 --> 01:14:41،859
حسنا. ولذلك لا يوجد
اثنان من الأسماك في صهريج.
992
01:14:41،959 --> 01:14:43،924
ويقول أحد الأسماك
إلى غيرها من الأسماك...
993
01:14:44،023 --> 01:14:46،161
"هل تعرف كيف
لدفع هذا الشيء؟ "
994
01:14:46،260 --> 01:14:48،532
'السبب انهم في صهريج.
تحصل عليه؟ 'تتسبب -
995
01:14:48،631 --> 01:14:50،597
نعم. أنا حقا ،
أنا أحب أن واحدا.
996
01:14:50،697 --> 01:14:52،604
-- مايا؟
-- هه؟
997
01:14:52،704 --> 01:14:55،939
-- شكرا لك.
-- لكنني -
998
01:14:56،038 --> 01:14:58،775
مايا ، شكرا لكم.
999
01:14:58،874 --> 01:15:01،443
نعم ، يا سيدي.
1000
01:15:01،542 --> 01:15:04،055
كذلك ، والناس ،
دعنا نأكل.
1001
01:15:16،411 --> 01:15:17،862
ط ط ط.
1002
01:15:17،962 --> 01:15:22،144
-- أنت بخير؟
-- أعتقد ذلك.
1003
01:15:24،953 --> 01:15:27،237
-- أعذرني لحظة واحدة ، سيدي الرئيس.
-- قتل.
1004
01:15:27،336 --> 01:15:29،741
ولا بد لي من التشاور مع مستشاري
عن اتفاقنا.
1005
01:15:29،840 --> 01:15:32،589
بالطبعة.
1006
01:15:40،469 --> 01:15:44،235
إلى اليسار ، و... توقف! هذا كل شيء.
1007
01:15:45،440 --> 01:15:47،374
الذهاب ، Rarrot ، يذهب!
1008
01:15:49،611 --> 01:15:51،760
-- مسكتك.
-- ها ها!
1009
01:15:51،859 --> 01:15:53،838
Missin إنجازه.
1010
01:15:56،084 --> 01:15:59،076
-- حصلت عليه.
-- اذهب ، كلب ، يذهب! فايا كون ديوس.
1011
01:16:05،494 --> 01:16:08،861
أشعر غريب.
1012
01:16:16،772 --> 01:16:22،472
الانتظار ثانية. انها ليست
الرئيس الغذائية. كان ديزي!
1013
01:16:41،930 --> 01:16:45،593
-- احصل على هذا الكلب قبالة لي! الآن!
-- يا صاحب السمو!
1014
01:16:49،438 --> 01:16:53،306
كنت قد شتم الأمير ثارور
للمرة الأخيرة. والصفقة هي قبالة!
1015
01:16:54،810 --> 01:16:58،894
-- يا صاحب السمو ، يرجى -
-- قلت ، ان الاتفاق هو خارج!
1016
01:16:58،993 --> 01:17:01،697
اننا سنغادر البلاد.
1017
01:17:01،797 --> 01:17:05،602
سموكم -
1018
01:17:05،702 --> 01:17:08،520
ينتظر! توقف!
1019
01:17:12،561 --> 01:17:15،413
رئيس دوريون مسؤولة
على كل شيء.
1020
01:17:15،512 --> 01:17:17،511
وارتفعت ديزي الغذاء في المساء
1021
01:17:17،610 --> 01:17:20،830
وقال انه هو الذي اعطى
المحار رئيسا سيئا في Kalampore.
1022
01:17:22،104 --> 01:17:24،820
ماذا؟ That's -
هذا كلام سخيف.
1023
01:17:24،920 --> 01:17:29،158
هذا مجرد محزن ومثير للشفقة محاولة ل
تغطية العجز الخاصة بك ، وملكة جمال [دوليتل]
1024
01:17:29،258 --> 01:17:32،428
-- جهاز الخدمة السرية ، والحصول عليها من هنا.
-- هارولد ، دعونا نسمع لها للخروج.
1025
01:17:32،527 --> 01:17:35،433
-- يا سيدي ، في الحقيقة ، أنا ،
-- هارولد.
1026
01:17:35،533 --> 01:17:38،998
انه لا يريد لكم ولولي
للتوقيع على الاتفاق.
1027
01:17:39،098 --> 01:17:41،539
انه كان يحاول تخريب
الشيء بأكمله.
1028
01:17:41،639 --> 01:17:44،171
-- وهذا مناف للعقل.
-- إنها الحقيقة!
1029
01:17:44،271 --> 01:17:49،614
-- جرذ الأرض وسمع بك على الهاتف الخليوي الليلة.
-- والتكرار؟
1030
01:17:49،713 --> 01:17:53،146
حسنا ، انه كلب مرج.
الذي يعتقد انه من التكرار.
1031
01:17:53،245 --> 01:17:57،988
لذلك ، لديك أدلة مزعومة
من هذه القصة الفظيعة...
1032
01:17:58،087 --> 01:18:01،907
هي كلمة كلب مرج.
الذي يعتقد انه لجرذ الأرض؟
1033
01:18:03،278 --> 01:18:05،196
الخدمة السرية ، الرجاء
1034
01:18:05،296 --> 01:18:08،396
مايا.
1035
01:18:08،495 --> 01:18:10،508
أنا آسف لأني كنت بخيبة أمل ،
السيد الرئيس.
1036
01:18:14،389 --> 01:18:18،073
اللحمة! لحمة! أتوسل بك
العفو الكلب يوم savin'the
1037
01:18:18،173 --> 01:18:20،708
يأتون من خلال. افساح الطريق.
كبير اللباس ، وسيدة.
1038
01:18:20،808 --> 01:18:23،230
-- Comin'through هنا
-- تعال.
1039
01:18:27،936 --> 01:18:29،563
آسف عن اللعاب.
1040
01:18:31،106 --> 01:18:36،089
هم. في الواقع ، انها كلمة
كلب مرج...
1041
01:18:36،189 --> 01:18:38،096
و... هذه.
1042
01:18:38،196 --> 01:18:42،196
هذه الوثائق تظهر أن
رئيس دوريون شريك صامت...
1043
01:18:42،295 --> 01:18:44،432
في بويد وDunsmore
مجموعة الاستثمار.
1044
01:18:44،532 --> 01:18:50،014
وانه يقف الى جعل الملايين
إذا كان للغابات المطر المتقدمة
1045
01:18:52،527 --> 01:18:54،445
اين لك
تلك الوثائق؟
1046
01:18:54،545 --> 01:18:59،626
هارولد ، من شأنه أن أحصل
محام مكلف للغاية.
1047
01:19:00،635 --> 01:19:02،762
أنا لم يفعل ذلك أبدا
مثل هذا الرجل.
1048
01:19:04،139 --> 01:19:09،202
والشيء الوحيد الذي أنا أكره أكثر
من الحيوانات والمراهقين!
1049
01:19:16،151 --> 01:19:19،801
ملكة جمال [دوليتل] ،
لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي
1050
01:19:19،901 --> 01:19:23،640
لقد جلبت للشعب
Kalampore والولايات المتحدة معا
1051
01:19:23,739 --> 01:19:27,943
- You are truly a hero.
-- شكرا لك.
1052
01:19:28،043 --> 01:19:30،313
أردت أن تغير العالم
كنت قبل 30.
1053
01:19:30،412 --> 01:19:32،749
انها لتغييره
قبل انها حتى 20.
1054
01:19:32،849 --> 01:19:34،915
كنت حتى الشجعان.
1055
01:19:35،015 --> 01:19:37،904
أنا بالكاد خرجت مع حياتي ،
ولكنه كان يستحق العناء.
1056
01:19:40،542 --> 01:19:42،407
الذي حصل على ركلة جزاء)؟
1057
01:19:44،679 --> 01:19:48،127
لدينا اتفاق للتوقيع.
1058
01:19:48،226 --> 01:19:51،265
شوط ، مايا!
1059
01:19:51،364 --> 01:19:53،637
مايا ، يمكنك فعل ذلك!
1060
01:19:53،736 --> 01:19:56،804
-- نحن فلدي ركلة هذا الحزب فوق خدش.
-- اترك لالقرد.
1061
01:19:56،904 --> 01:19:59،087
انها المرة قرد غير تقليدي.
1062
01:20:00،362 --> 01:20:02،626
الجميع النزول!
1063
01:20:21،360 --> 01:20:24،797
-- آه!
-- أوه ، نعم. أنا سيئة
!
1064
01:20:55,997 --> 01:20:58,836
Go wilder!
1065
01:21:04,839 --> 01:21:07,745
- Hey-ey-ey-ey
- Hey-ey-ey-ey
1066
01:21:11،281 --> 01:21:14،815
-- دع الفراء أسفل!
-- يا - ?Y - ?Y - ?Y
1067
01:21:44،165 --> 01:21:46،156
-- احصل على الباب
-- حسنا
1068
01:21:53,074 --> 01:21:55,054
حسنا ، سأكون.
1069
01:21:55,154 --> 01:21:57,134
هوه.
1070
01:22:02،217 --> 01:22:05،550
وقال "الرئيس
للولايات المتحدة "--
1071
01:22:10،592 --> 01:22:13،072
أنه قد تبدو
مجرد يوم عادي آخر الكمال
1072
01:22:13،172 --> 01:22:16،845
في سان مشمس
فرانسيسكو ، ولكنها ليست
1073
01:22:16،945 --> 01:22:19،230
انها اكثر من ذلك
1074
01:22:21،703 --> 01:22:24،853
-- بعد تلقي توصية متوهجة
-- دعونا نرى.
1075
01:22:24،953 --> 01:22:27،602
من الرئيس
الولايات المتحدة
1076
01:22:30،679 --> 01:22:33،930
الوالدة! أمي ، أنا حصلت في!
1077
01:22:34،029 --> 01:22:39،302
قبلت مايا [دوليتل]
في سان فرانسيسكو في جامعة
1078
01:22:39،402 --> 01:22:44،073
وكان قد انقذ مرماه من الغابات المطيرة
أعني ، كيف هو بارد؟
1079
01:22:44،172 --> 01:22:48،377
أعني ، كيف هو بارد ،
مهلا ، والانتظار ثانية وقالت انها حصلت في؟
1080
01:22:48،477 --> 01:22:51،247
انها تذهب بعيدا إلى الكلية؟
ماذا ستعمل يحدث لي؟
1081
01:22:51,347 --> 01:22:54,564
Maya! Uh, Maya? ينتظر! نحن--
علينا أن نتحدث عن هذا
1082
01:23:52,794 --> 01:23:55,024
انزل تحت!