Tip:
Highlight text to annotate it
X
مغامرات الاستثنائي
من أديل بلان - ثانية
فرديناند Choupard قاصر
حرف في قصتنا.
ومع ذلك ، هذا هو حيث
تبدأ المغامرة ،
كما تجولت إلى بيته
بعد أمضى أمسية
لعب الورق
ويحتسي رائع
ويسكي الشعير 12 عاما).
وكان 4 نوفمبر 1911 ،
في 1:00 في الصباح.
وكانت شوارع فارغة مع
خطة التنفيذ الوطنية في الهواء البارد.
ومع ذلك ، وفي الوقت نفسه ،
بالضبط 953 متر من هناك ،
وكانت المدينة القفز.
على خشبة المسرح ، نيكول Gambert ،
أو نيني ليه Gambettes ،
بدأت عاصفة.
جمهور متحمس
اظهاره في المعرض.
أحبك.
رائع.
عظيم.
وكان كل مساء انتصارا.
من جنت هناك.
ومساء كل يوم لمدة شهر تقريبا ،
Pointrenaud ريمون ،
والمحافظ السابق ،
احتفل ترقيته الى باريس حيث
وزير الدولة للشؤون الخارجية.
وفي الوقت نفسه ، كان بالكاد فرديناند
سافر 280 متر
أن الكونكورد منفصلة
من مكان قصر الأهرام.
لا تخجل!
كنت قد رأيت الآخرين!
يا إلهي!
كانت الرؤى فرديناند
في الواقع ضربا من الوهم البصري.
وجاء أضواء المحموم من المنزل
من Esperandieu ماري جوزيف أستاذ.
هذا العالم البارزة و
خبير في مصر القديمة
حصلت على درجة
في الفيزياء الذين تتراوح أعمارهم بين 16 فقط.
توجت أبحاثه
بعد 35 عاما
في كتاب يحمل العنوان مذكر ،
هل هناك حياة بعد الموت؟
في نفس اللحظة ، عبر نهر السين ،
السؤال يبدو
، قد تم تسويتها منذ فترة طويلة.
حتى الآن ، في الطابق الأول ،
شكل الحياة التي خالفت
قوانين العلوم
وكان على وشك
عالم جوابه.
في القرن الأكثر
تجربة مدهشة
وقعت أمام أعيننا ،
Caponi المفتش ألبرت
كان له أغلقت بإحكام.
بالطبع ، كان قد شهد
الزاحف المجنح يطير من نافذة منزله ،
كان لدينا قصة
مختلفة اختلافا جذريا ،
ولكن يمكن في الوقت الراهن لا أحد يلوم
المفتش عن نعاس له.
له جرأة ومثابرة
وقد حصل له سابقا
والتمييز الله كثيرة ،
بما في ذلك على وسام الاستحقاق
من أجل حل
سر المفقودين
الأشخاص اللجوء درو.
وكان زينت
في 28 أغسطس 1907 ،
من قبل الوالي ريمون
Pointrenaud في شخص.
ريمون! ماذا تفعلين؟
واسمحوا لي قليلا الطيور
الأرض على الفروع الخاصة بك.
لك الشيطان! لا شيء يثير
لي أكثر من الشعر.
حقا؟
نعم!
مع اقتراب انتهاء فترة الليل ،
الندى في فرع
تستعد للسقوط
والطيور في
عش لفتح عينيه...
محرك يمكن عادة ، أليس كذلك؟
Godness لي! الخروج! الخروج!
مرحبا!
Caponi التحدث.
في نهر السين؟
في نهر السين؟
يا إلهي!
يا إلهي!
يا إلهي!
يا إلهي! مساعدتي في العثور على الكلمات.
هذا الشاب وهو عالم أيضا ،
لكن مساعد المتواضع ،
العمل في حدائق نباتية.
Zborowsky اسمه وانه 23.
العلم ليس شغفه الوحيد.
آخر لديه ،
مزيد من شره واحد.
عزيزي... افتقد أديل...
وماذا لو تزوجت؟
أو أسوأ من ذلك ، أرملة؟
نعم ، والعاطفة ولايته الثانية غير مشروطة
الحب لأديل الآنسة بلان - ثانية.
وعشقها وأثار
مع هذه الكلمات القليلة...
الذين انها عنه؟
لZbo... بو...
بوبو rowsky.
الاسم الأول ، وربما؟
نعم.
الذي هو؟
أندريه ، مع ياء ، كما هو الحال في جاكوار.
أوه ، أحب هذا واحد.
سيارة جاجوار.
أوه.
شكرا لك!
وكان أندريه Zborowsky
فقدت نهائيا للعلم.
أما بالنسبة للثانية ، أديل بلان
واحساسها من الفكاهة ،
وكان فتوجها على مغامرة جديدة ،
ناهيك عن وحشية وغريبة أكثر من ذلك بكثير ،
منذ ناشرها
بعثت بها إلى بيرو
لكشف الغموض
من الانكا الماضي.
شيء يجب أن
تعرف عن أديل ،
فهم حقا لها...
تستمع إلى الغرائز لها ،
ليس لها الناشر.
العزيز ، وعدد ساعات
ركوب للالتقاء؟
في هذا الجو الحار ،
ما لا يقل عن ستة ، والآنسة أديل.
جيد جدا. دعونا الخروج.
ما هو "التحرك" في اللغة العربية؟
يالا ، والآنسة أديل.
يالا
و "نقل ، كنت الحمار ،
أو كنت "ميت؟
توقف!
هذا هو عليه؟
أعتقد ذلك.
جيد جدا.
كنت في حاجة للشرب
الكثير من المياه في هذه الحرارة.
هذه هي الرجلين
قلت لك عنه.
كوب من الشاي قبل الهبوط؟
أبدو أنا أشرب الشاي؟
هل هذه هي غرفة القبر؟
ليس بعد.
إنها غرفة التحنيط ،
حيث أعدت المومياوات.
اشتعلت النيران في جثث على مذبح
والقيت في أحشاء هذه الأواني.
ثم ، وبعد غسل سريع ، وكانوا
المجفف ، وتتكون يرتدون ملابس.
لماذا كان هذا؟
تقدم لقياس الدعاوى.
الجسم تذهب هنا
والجهاز
يلتف في 200
طبقات من الضمادات.
ناهيك عن النفط ،
متدفق بين كل طبقة.
أي نوع من النفط هو؟
أي فكرة ، ولكن لأنها عملت على علاج.
وجدت!
نعم ، هذا هو عليه. أيها السادة ،
دعونا نرى كنزك.
الموت...
هو الطريق الوحيد...
الذي يقود... للتاريخ.
رحلتك تنتهي هنا ،
حبيبي.
أشكركم على
coperation الخاص ،
سنقوم الغيار حياتك.
تضيع!
غرامة الضيافة المصرية!
نعم ، لكنه ليس المصري.
عظيم...
واشتعال غريب
مزيج من النفط والبترول.
أدخل مع المباراة حتى الدقيقة
وسوف يكون هناك الألعاب النارية.
اسمحوا لي أن أعرف عندما الخاص بك شرف
النادي مفتوحة أمام النساء.
أعذرني.
تماما كما اعتقدت.
تفوت! وبعد دراسة متأنية ،
علينا أن نقبل طلبك.
واسمحوا لي لانقاذ بلادي
العاطفة في وقت لاحق.
و ذلك أن يتم بت.
عقد على ثانية...
where'd تتعلم كل هذا؟
هناك طريقتان فقط.
أكون مصريا أو تعلم القراءة.
مدهش!
الله أكبر!
أنا جعل ثروة.
أنا جعل ثروة.
ها هو...
c'mon ، وانهم الى هناك!
حتى من دون حجر ، انها جدا
الثقيلة. كيف نصل في أي وقت من ذلك؟
في مثل هذه القبور ،
هناك طريقة وطريقة للخروج.
العثور عليه.
نعم ، الآنسة أديل.
فتحه.
مهلا ، الانتظار.
فتح قبر الفرعون هو تدنيس المقدسات.
يمكنك تعليق على ذلك.
ما عقوبة
أخذ الذهب له؟
لا شيء.
حذار ، أنت ساحرة!
لن أغادر بلدي دون الذهب.
أخشى كنت على حق.
المال لا يشتري السعادة ،
عزيز. فتحه!
أن فرعون الخاص بك؟
لا ، والطبيب.
لا تحرك.
اذا كان للتشاور ، وملكة جمال ،
قد تكون متأخرة قليلا.
ومع ذلك ، وأنا أعلم متخصص
المعهد في القاهرة ،
حيث سيكون للأطباء
مسرور لدراسة لك.
أنا بخير ، شكرا لكم. باستثناء الغثيان
أشعر في وجودكم ، استاذ Dieuleveult.
لا تزال نفس الشعور الكاوية من الفكاهة ،
يا عزيزتي أديل. أنت في حاجة إليها.
وفي الوقت نفسه ،
قل لي لماذا مراسل كبيرة
مثلك هنا نهب المقابر.
نهب وليس من الاقتراض.
بالطبع! كنت تتناولين له
سيرا على الأقدام للحصول على بعض الهواء النقي.
Patmosis أستاذ الطب ،
رمسيس الثاني الطبيب الشخصية.
أعظم الطبية
خبير في مصر القديمة.
لحسن الحظ ، لأن...
أحتاج خبرته.
وسيكون ذلك لعلاج البشر؟
لا ، فقط أختي. انها سيئة.
كيف مدروس جدا واللمس!
لكن ذلك قد عبرت عقلك أن
أستاذ الخاص بك... ميت؟
كنت لاحظت ، وشكرا لكم.
كيف سيتم اسعافه؟
اسمحوا لي؟
هل هناك حياة بعد الموت؟
أن تخدع القديمة ، Esperandieu؟
انه بالكاد قادرين على
تدور جولة الرئيس.
وقال انه سوف يكون قد مات قبل أن
تحيي هذه المومياء القديمة!
الاعتبار لغتك!
المومياوات سماع كل شيء نقول
وأمقت عدم الاحترام.
كنت اخافة لي!
بعد الوحش الجليد ،
هنا يأتي الكسول رمل!
احترس ، انه لتذمر حقيقي!
يا عزيزتي أديل ،
أعترف أنا واحد من
معظم القراء متعطشا ،
ولكن هذا هو إلى حد بعيد أسخف
قصة من أي وقت مضى لقد قال لك.
يأخذها بعيدا!
نعم ، يا سيدي!
تأتي على طول. على عجل!
السبيل للخروج؟
راجعت
كل جدار. لا شيء.
ويجب أن يكون في الوسط.
القبر في وسطه.
ترى؟ وصلت إلى ذلك.
عجلوا. دعنا نذهب!
لعنة مياه الأمطار!
كنت أعرف العقوبة
لصوص المقابر؟
شنقا.
للسكان المحليين فقط.
يتم إعطاء مزيد من الأجانب
نظر
والموت السريع.
مزيد من البروتوكول ،
ولكن ألم أقل بكثير.
تفوت! تفوت!
وربما ترغب الماضي؟
انها ليست الله جدا
لصحتي ،
لكن يهمني ان نقدر سيجارة.
لماذا لا؟ واحد لن يقتلك!
شكرا لك.
انها رائعة.
نعم.
اسمحوا لي؟
نعم.
هدية ، وأفترض؟
هدية تذكارية ، في الواقع.
والدي. على وفاته.
يا
انها أفضل بهذه الطريقة. كلما
أنا استخدامها ، وأعتقد أن له.
يا
أود أن أقدم لكم هدية تذكارية.
حقا؟
كلما كنت استخدامها ،
اعتقد لي.
في ذراعي!
اغفر لي الحميمية المفاجئة.
إسمح لي ، يا رجل الله!
القاهرة؟
شكرا.
وضعه على الطاولة.
الهدوء. حذرا!
سنقوم يرعاك.
مقصية.
تهدأ ، أستاذ. الأوكسجين!
نحن هناك تقريبا.
أنا الذي قتل امرأة!
الأوكسجين!
انا قتلها!
الأوكسجين!
انا قتلها! في التنفس!
انا قتلها! في التنفس!
تفجير! تفجير!
251
00:25:30،061 --> 00:25:31،028
والخمسين!
252
00:25:32،030 --> 00:25:33،054
السيد Choupard ،
253
00:25:33،231 --> 00:25:36،997
كيف سأصدق رجلا مع
50 ? الكحول على أنفاسه؟
254
00:25:37،068 --> 00:25:39،002
أقسم أنه صحيح ،
المفوض.
255
00:25:39،070 --> 00:25:40،037
المفتش.
256
00:25:40،238 --> 00:25:43،105
المفتش ، نعم. وحلقت الطيور
على السيارة
257
00:25:44،142 --> 00:25:45،200
منقور وإلى قطع!
258
00:25:46،144 --> 00:25:49،045
وكان Prefo صدرية... كانوا على متنها.
259
00:25:49،080 --> 00:25:50،047
المحافظ السابق.
وكان لديه بشكل ضئيل
يرتدون امرأة بجانبه.
261
00:25:56،121 --> 00:25:57،110
امرأة شبه عاريات؟
262
00:25:57،289 --> 00:26:02،090
مع Pointrenaud ، مؤسس
المعونة المسيحية؟ هراء!
263
00:26:02،127 --> 00:26:04،027
وأنا أعلم ، ولكن عندما رأيتها!
264
00:26:04،129 --> 00:26:07،030
مثل رأيت من جوان
قوس النار مرة أخرى.
265
00:26:09،034 --> 00:26:11،059
سيدي...
266
00:26:12،203 --> 00:26:14،000
لقد حددنا القتلى.
267
00:26:14،239 --> 00:26:16،104
كانت هناك ثلاثة ركاب
في السيارة.
268
00:26:17،008 --> 00:26:20،273
Pointrenaud ، سائقه ، و...
269
00:26:24،049 --> 00:26:25،016
الرب الإله!
270
00:26:25،250 --> 00:26:26،148
ماذا أقول لك؟
271
00:26:27،218 --> 00:26:29،015
للدبابات في حالة سكر!
272
00:26:29،254 --> 00:26:32،223
أنا بريء!
انها الطيور الكبيرة التي فعلت!
273
00:26:33،091 --> 00:26:35،025
كنت ذاهبا الى البيت.
274
00:26:35،293 --> 00:26:39،024
سادتي ، حتى نكتشف
المزيد عن هذه المأساة ،
275
00:26:40،265 --> 00:26:44،201
أنا لكم الاعتماد على إبقاء
هذه القضية سرية.
276
00:26:45،036 --> 00:26:47،027
بطبيعة الحال ، يا سيدي.
277
00:26:47،238 --> 00:26:50،036
ليست كلمة للصحافة.
لا يا سيدي.
278
00:26:51،142 --> 00:26:54،202
المحافظ والازياء و!
279
00:26:56،147 --> 00:26:58،138
الرقصة مع الموت!
280
00:26:58،183 --> 00:27:01،277
يفترس العملاق الطيور
على رأس المال!
281
00:27:02،020 --> 00:27:04،250
الحصول على الصغير اليوم الباريسية!
282
00:27:05،056 --> 00:27:07،024
يفترس الطائر العملاق على رأس المال!
283
00:27:07،092 --> 00:27:09،026
يفترس الطائر العملاق على رأس المال!
284
00:27:10،061 --> 00:27:11،085
الوحش يقتل الوالي!
285
00:27:11،296 --> 00:27:12،263
الشرطة جاهل!
286
00:27:13،064 --> 00:27:14،258
اقرأ كل شيء عن ذلك!
287
00:27:14،265 --> 00:27:17،200
هناك أنت ، يا سيدي.
288
00:27:17،235 --> 00:27:21،069
الوحش يقتل الوالي!
الشرطة جاهل!
289
00:27:23،241 --> 00:27:25،300
والزاحف المجنح؟ كيف بشع!
290
00:27:26،044 --> 00:27:28،069
انهم سوف تفعل أي شيء
لبيع خرقة بهم.
291
00:27:28،246 --> 00:27:30،009
وحتى لو تشغيل Gaulois ذلك.
292
00:27:30،148 --> 00:27:32،173
انهم سوف ذعر الناس ، وهذا كل شيء.
293
00:27:33،051 --> 00:27:35،178
ربما. إنه حديث المدينة.
294
00:27:35،320 --> 00:27:40،053
إرسال أرملة Pointrenaud بورز
تعازينا.
295
00:27:40،158 --> 00:27:41،125
نعم ، سيدي الرئيس.
296
00:27:45،130 --> 00:27:49،999
والمحافظ مع الازياء ، ربما.
لكن الزاحف المجنح؟ في القرن 20!
297
00:27:55،106 --> 00:27:56،095
أرسلت بالنسبة لي ، يا سيدي؟
298
00:27:58،276 --> 00:28:01،074
نعم. استدعاء الداخلية.
299
00:28:04،249 --> 00:28:06،979
الله الصباح ، يا سيدي.
300
00:28:07،118 --> 00:28:10،281
هذه الأعمال الزاحف المجنح الأصوات
خطيرة. ويمكن أن يكون الفوضويين
301
00:28:10،288 --> 00:28:12،222
يصل إلى الحيل الخاصة بهم.
302
00:28:13،058 --> 00:28:15،083
وتنظر فيه
يبقي لي علم.
303
00:28:15،126 --> 00:28:16،252
ترك الأمر لي ، سيدي الرئيس.
304
00:28:18،296 --> 00:28:19،263
دعوة المحافظ.
305
00:28:23،134 --> 00:28:25،068
مرحبا!
أون...
306
00:28:25،070 --> 00:28:26،037
وزير.
307
00:28:26،137 --> 00:28:28،002
هذا الزاحف المجنح
العمل هو جر جرا.
308
00:28:28،173 --> 00:28:30،232
يريد الرئيس
نتائج هذا الاسبوع.
309
00:28:30،308 --> 00:28:32،173
انا العناية بها ، سيدي.
310
00:28:35،246 --> 00:28:36،213
الدعوة المقر العام للشرطة.
311
00:28:39،184 --> 00:28:40،082
نعم؟ Dugommier؟
312
00:28:40،151 --> 00:28:42،176
منظمة الصحة العالمية بشأن القضية الزاحف المجنح؟
313
00:28:42،320 --> 00:28:44،151
Poissard الكابتن.
314
00:28:44،289 --> 00:28:46،189
المستغرب
انها تسير على غير هدى!
315
00:28:46،257 --> 00:28:48،248
نحن بحاجة الى مزيد من الطاقة.
ونقب!
316
00:28:49،127 --> 00:28:51،220
منحه 72 ساعة ل
الحصول على نتائج.
317
00:28:51،229 --> 00:28:53،254
أنا على وظيفة ، سيدي.
318
00:28:55،066 --> 00:28:56،192
يحصل لي شيفال!
319
00:28:56،301 --> 00:28:57،165
مرحبا!
320
00:28:57،235 --> 00:29:01،228
علينا أن نحل هذه سريع.
لديك 48 ساعة.
321
00:29:01،272 --> 00:29:03،206
تنظر عليها القيام به ، سيدي.
322
00:29:14،185 --> 00:29:15،174
ما هذه الفوضى!
323
00:29:24،229 --> 00:29:25،161
Caponi التحدث.
324
00:29:25،263 --> 00:29:27،094
فيرآشفال هنا.
325
00:29:27،198 --> 00:29:29،063
الله الصباح ، ومفوض.
326
00:29:29،167 --> 00:29:31،192
لقد وضعت لكم على
الزاحف المجنح القضية.
327
00:29:32،036 --> 00:29:34،129
لا تخذلني.
سمعتنا على المحك.
328
00:29:34،239 --> 00:29:35،968
سأفعل يا سيدي أفضل.
329
00:29:36،141 --> 00:29:37،165
لديك 24 ساعة.
330
00:29:37،308 --> 00:29:39،173
شكرا لك يا سيدي.
331
00:29:47،152 --> 00:29:48،983
where'd حيوان
مثل التي تأتي من؟
332
00:29:50،221 --> 00:29:51،210
نظرة...
333
00:29:54،259 --> 00:29:56،022
ولم يكن من هذا القبيل.
334
00:29:56،127 --> 00:29:57،151
بالطبع لا ، أندريه.
335
00:29:58،062 --> 00:29:59،222
هذه البيضة دائما
تم في رعايتي.
336
00:29:59،998 --> 00:30:01،022
ماذا حدث؟
337
00:30:01،232 --> 00:30:03،200
أمس ، وهو حاضر
لاحظت الزجاج المكسور.
338
00:30:03،301 --> 00:30:06،031
والقى باللوم على
زائر الإهمال
339
00:30:06،137 --> 00:30:08،037
وببساطة استبدال الزجاج.
340
00:30:08،273 --> 00:30:10،002
الناس أخرق للغاية!
341
00:30:10،175 --> 00:30:11،267
انها أكثر تعقيدا
من ذلك.
342
00:30:12،177 --> 00:30:14،111
نظرة على ما تبقى
من شل.
343
00:30:15،046 --> 00:30:18،072
لا تزال ترتبط معظم ل
الغشاء الذي يحيط بالجنين ،
344
00:30:18،183 --> 00:30:19،150
كما لو أن القوة التي
تصدع البيض
345
00:30:19،250 --> 00:30:22،151
جاء من...
346
00:30:23،221 --> 00:30:24،188
الداخل؟
347
00:30:24،255 --> 00:30:25،222
بالضبط.
348
00:30:26،191 --> 00:30:28،125
ولكن هل يعني ذلك أن البيض...
349
00:30:28،293 --> 00:30:30،158
فقست ، Zborowsky.
350
00:30:31،229 --> 00:30:35،131
بعد 1 35000000
سنوات الحمل ،
351
00:30:35،233 --> 00:30:39،101
وتبين من
طار شل وبعيدا.
352
00:30:41،206 --> 00:30:42،173
من خلال وجود!
353
00:30:43،208 --> 00:30:44،266
في هذه الحالة ،
354
00:30:45،009 --> 00:30:48،103
ويمكن أن تكون ذات صلة
والزاحف المجنح في الصحافة؟
355
00:30:49،113 --> 00:30:52،048
كنت قد قدمت لك
ممتاز الشرطي.
356
00:30:52،116 --> 00:30:53،048
مينار أستاذ؟
357
00:30:53،151 --> 00:30:54،118
نعم؟
358
00:30:54،285 --> 00:30:55،149
Caponi المفتش.
359
00:30:56،221 --> 00:30:59،019
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
360
00:30:59،090 --> 00:31:02،025
أنا المسؤول عن
حالة petrodactyl.
361
00:31:02،093 --> 00:31:03،993
الزاحف المجنح.
362
00:31:04،062 --> 00:31:06،087
هذا ما قلت.
363
00:31:06،197 --> 00:31:08،995
رؤية جمع العظام
في المتحف الخاص ،
364
00:31:09،133 --> 00:31:11،067
اعتقدت ربما كنت قد يساعد.
365
00:31:11،135 --> 00:31:14،036
ابن بدقة رجل العصر الطباشيري.
366
00:31:14،239 --> 00:31:18،175
أنا أقترح عليك رؤية
متخصص في العصر الجوراسي.
367
00:31:19،210 --> 00:31:22،008
انظروا ، لدي 24 ساعة
لحل هذه المشكلة.
368
00:31:22،113 --> 00:31:24،081
لا أستطيع أن أذهب زيارة جورا.
369
00:31:27،218 --> 00:31:31،052
واسمحوا لي أن تجد لك أخصائي
في باريس في هذه القضية.
370
00:31:31،189 --> 00:31:32،053
معظم نوع من أنت.
371
00:31:35،260 --> 00:31:38،093
يقول...
372
00:31:40،265 --> 00:31:42،165
أن البيض... انها تريد ان تجعل
من هيك العجة.
373
00:31:47،238 --> 00:31:48،136
يرجى اتباع لي.
374
00:31:49،073 --> 00:31:50،005
نعم ، بالطبع.
375
00:31:57،048 --> 00:31:59،107
وسوف سأطلعكم
من التطورات.
376
00:31:59،284 --> 00:32:00،251
يرجى القيام به.
377
00:32:01،286 --> 00:32:03،151
godbye.
378
00:32:21،172 --> 00:32:26،109
هيا...
لا يكون بالخوف. هيا.
379
00:32:27،278 --> 00:32:28،973
انظروا الى ما عندي لك.
380
00:32:37،021 --> 00:32:40،081
الله الروائح.
381
00:32:43،294 --> 00:32:44،261
هيا...
382
00:32:55،239 --> 00:32:58،106
هذا هو يا سيدي. هناك.
383
00:32:58،242 --> 00:33:01،040
ممتاز!
جلب لي القهوة السوداء
384
00:33:01،112 --> 00:33:02،204
وعاب على شيء.
385
00:33:03،014 --> 00:33:05،005
لا أستطيع أن أفكر على معدة فارغة.
386
00:33:07،018 --> 00:33:11،079
تريد المزيد؟ تناول الطعام ، وطفلي ، وتناول الطعام!
387
00:33:16،127 --> 00:33:17،992
ق وهذا الله ، طفلي.
388
00:33:28،006 --> 00:33:29،200
نعم؟ ماذا تريد؟
389
00:33:30،041 --> 00:33:31،167
Caponi المفتش.
390
00:33:31،209 --> 00:33:33،177
لدي بعض الأسئلة لك
حول ferodactyl.
391
00:33:34،278 --> 00:33:35،245
الزاحف المجنح ، سيدي.
392
00:33:37،148 --> 00:33:39،013
قيل لي أنت
أخصائي.
393
00:33:39،217 --> 00:33:46،146
نعم ، هذا صحيح. ولكن هذا ليس A...
كنت على وشك أن يأكل.
394
00:33:46،290 --> 00:33:48،121
الكمال ، وهذا هو اختصاصنا.
395
00:33:51،029 --> 00:33:53،224
حسنا ، يرجى تأتي في ذلك الحين.
396
00:34:06،210 --> 00:34:08،178
godness ، انها في الظلام هنا.
397
00:34:09،047 --> 00:34:11،106
أنا حساسة جدا للضوء.
398
00:34:11،249 --> 00:34:13،217
من فضلك ، شغل مقعد.
399
00:34:14،118 --> 00:34:15،142
أون.
400
00:34:22،293 --> 00:34:27،162
شكرا ، جينوت. اسمحوا لي؟ أنا لم
يؤكل في 2 يوما. المضي قدما.
401
00:34:29،267 --> 00:34:32،065
لذا ، كيف يمكنني أن تساعد؟
402
00:34:32،136 --> 00:34:34،070
أخبرني عن الحيوان.
403
00:34:34،138 --> 00:34:36،106
ما يأكل ، حيث ينام..
404
00:34:36،274 --> 00:34:38،174
نحن لا نعرف إلا القليل جدا
عن عاداته.
405
00:34:38،276 --> 00:34:40،244
ونحن نعرف انها أكلة اللحوم.
406
00:34:42،213 --> 00:34:43،180
صحيح تماما!
407
00:34:43،247 --> 00:34:45،215
لا شيء يتفوق على
نادرة ضلع من لحوم البقر!
408
00:34:47،218 --> 00:34:48،276
ما هذا؟
409
00:34:49،320 --> 00:34:53،051
انها الطوقان.
410
00:34:57،161 --> 00:34:58،185
الرجاء على الذهاب ، وأستاذ.
411
00:35:00،231 --> 00:35:04،258
لديها من جناحيها
حول... ستة أمتار ،
412
00:35:05،269 --> 00:35:08،261
ويمكن أن يطير لساعات على نهاية ،
يبحث عن طعام...
413
00:35:09،173 --> 00:35:11،107
اتخاذ العودة الى العش.
414
00:35:12،176 --> 00:35:14،144
هناك عش منهم؟
415
00:35:14،178 --> 00:35:17،113
لا ، أقصد... هناك واحدة فقط.
416
00:35:17،215 --> 00:35:18،147
أون
417
00:35:18،282 --> 00:35:22،150
ولكن في ذلك الوقت ،
عندما كان لديهم لم ،
418
00:35:23،187 --> 00:35:25،018
العثور على الطعام و
بناء عش
419
00:35:25،089 --> 00:35:27،216
كانت أنشطتها الرئيسية.
420
00:35:28،259 --> 00:35:31،023
استغرق التزاوج مرة واحدة في مكان عام
421
00:35:32،230 --> 00:35:34،027
ولأسباب غير معروفة بعد ،
422
00:35:35،032 --> 00:35:38،229
وضعوا فقط
بيضة واحدة في وقت واحد.
423
00:35:39،203 --> 00:35:44،004
وهو ما يفسر عدوانية بهم
والطبيعة ، وخاصة...
424
00:35:44،108 --> 00:35:50،206
وعندما جاء يدافعون عن و
واحد فقط... والنسل.
425
00:35:52،049 --> 00:35:52،981
مدهش!
426
00:35:56،220 --> 00:35:58،051
سيدي ، لالطوقان...
427
00:36:04،262 --> 00:36:08،995
مساعدة! مساعدة! يسوع!
428
00:36:25،116 --> 00:36:31،112
ذلك لأن من البيض.
وكان الكثير بالنسبة له.
429
00:36:31،289 --> 00:36:34،986
ومختل الرجل!
آخذه!
430
00:36:57،281 --> 00:36:58،213
عذرا.
431
00:36:59،016 --> 00:37:00،176
في حاجة الى بورتر؟
432
00:37:00،318 --> 00:37:01،182
لن أقول لا.
433
00:37:03،287 --> 00:37:04،219
أديل
434
00:37:06،023 --> 00:37:09،083
السيد كزافييه؟ كيف النوع.
435
00:37:09،227 --> 00:37:11،161
أملي الوحيد لرؤيتكم ،
يا عزيزي ،
436
00:37:11،229 --> 00:37:13،220
كما كنت السفر البعيدة والقريبة ،
437
00:37:13،297 --> 00:37:16،164
وإذا تتربص
لك هنا.
438
00:37:16،300 --> 00:37:17،164
جدا الله!
439
00:37:21،239 --> 00:37:23،036
بلطف! إنه هش.
440
00:37:23،107 --> 00:37:24،301
نعم ، يا أماه 'صباحا.
441
00:37:30،047 --> 00:37:31،105
رقم 28 ، شارع دو أربعة ، من فضلك.
442
00:37:32،250 --> 00:37:35،185
إلى هذا الحد؟ بيرو؟
443
00:37:36،254 --> 00:37:38،188
الآن! بعيدا جدا.
444
00:37:39،123 --> 00:37:40،090
وعالية جدا.
445
00:37:41،025 --> 00:37:41،992
حقا.
446
00:37:42،226 --> 00:37:44،251
أنت جعلت الامر ماتشو بيتشو؟
447
00:37:45،062 --> 00:37:46،120
كل صباح.
448
00:37:46،264 --> 00:37:49،131
صباح جدا!
هل الطيش أن نسأل
449
00:37:49،267 --> 00:37:53،067
ما وجهتم لنا كنز
في هذا المربع بخير؟
450
00:37:54،238 --> 00:37:57،207
الأنابيب. انفجار انبوب الأنديز.
451
00:37:58،142 --> 00:37:59،006
ماسورة؟
452
00:37:59،143 --> 00:38:00،007
نموذج كبير.
ماسورة المقدسة
453
00:38:00،144 --> 00:38:02،135
أنا انتزعت من مقبرة
الملك الإنكا الماضي.
454
00:38:02،313 --> 00:38:03،211
لا!
455
00:38:03،314 --> 00:38:05،214
نعم! فادح ل
غير مستهل لاعب ،
456
00:38:05،249 --> 00:38:07،114
لذلك لا تعمل باللمس.
457
00:38:08،185 --> 00:38:09،152
قطعا لا.
458
00:38:10،187 --> 00:38:13،088
قل لي ، يا رجل الله ،
هذا هو سيارة أجرة أو وباء (ب)؟
459
00:38:13،224 --> 00:38:15،192
أحب للحصول على
تتحرك ، ليدي ،
460
00:38:15،293 --> 00:38:18،091
ولكن هذه لعنة الأفراس
وتسد الطريق.
461
00:38:18،195 --> 00:38:21،164
وعندما
الخيول حظر من باريس؟
462
00:38:21،265 --> 00:38:23،062
هذا هو القرن 200!
463
00:38:23،234 --> 00:38:25،099
التحرك! كنت معتوه
464
00:38:26،070 --> 00:38:28،095
أو كنت يا أبي!
465
00:38:29،040 --> 00:38:30،029
آه ، ماذا حدث؟
466
00:38:31،275 --> 00:38:35،302
أين كنا للتو؟
467
00:38:43،287 --> 00:38:48،054
ما هراء
هل يعود الآن؟
468
00:38:48،225 --> 00:38:51،023
ميراندا ، واعتبارها اللغة الخاصة بك
والمساعدة في الحقائب.
469
00:38:54،298 --> 00:38:56،061
أنا مجرد تنظيف غرفتك.
470
00:38:56،233 --> 00:38:59،225
يمكنك اعادة هذه المتسخة
الآثار مرة أخرى.
471
00:39:03،240 --> 00:39:09،042
أنا سآخذ هذا واحد من الرعاية شخصيا.
ما كل هذا البريد؟
472
00:39:10،214 --> 00:39:12،205
الشاب من
وحدائق النباتات.
473
00:39:13،117 --> 00:39:16،109
وقد وجهت رسالة في اليوم ،
474
00:39:16،220 --> 00:39:18،279
واثنين من الاثنين إلى
تعويض الاحد.
475
00:39:20،124 --> 00:39:24،151
يذكرني في شبابي
الأندلس ، في عائلة أمي.
476
00:39:24،295 --> 00:39:28،095
كان هناك بيكدور الشباب ،
قوية كما الثيران له...
477
00:39:28،265 --> 00:39:29،232
كيف يتم أغاثا؟
478
00:39:30،000 --> 00:39:33،094
غرامة. وقالت انها تعرضت للغاية الله.
479
00:39:33،270 --> 00:39:35،033
لكنها تأكل أقل وأقل.
480
00:39:35،106 --> 00:39:37،040
وقالت انها سوف تكون قريبا الجلد والعظام.
481
00:39:37،108 --> 00:39:38،166
سنأخذ رعاية الله لها.
482
00:39:38،242 --> 00:39:40،005
شكرا لك ، ميراندا ،
483
00:39:40،044 --> 00:39:43،104
على صبركم ،
وقتك والمشورة الخاصة بك!
484
00:40:36،100 --> 00:40:38،068
بذلك ، يمكنك
يرفضون تناول الطعام؟
485
00:40:39،170 --> 00:40:43،038
الآن نظرتم غير صحي جدا.
كنت بحاجة الى بعض أحمر الخدود.
486
00:41:08،032 --> 00:41:09،056
كنت جميلة كما كانت دائما.
487
00:41:13،070 --> 00:41:15،095
آمل ميراندا لم
حملك مع الأندلس.
488
00:41:15،272 --> 00:41:17،001
كنت في مصر.
489
00:41:17،074 --> 00:41:18،063
لدي مفاجأة لك.
490
00:41:20،177 --> 00:41:21،144
نظرة!
491
00:41:22،179 --> 00:41:23،077
Patmosis لقاء ،
492
00:41:23،214 --> 00:41:26،115
شخصية الطبيب رمسيس الثاني ،
الفرعون الكبير.
493
00:41:28،219 --> 00:41:30،119
طبيا ، فإنها
كانت متقدمة جدا.
494
00:41:30،221 --> 00:41:32،212
الحفاظ على
تقنيات تثبت ذلك.
495
00:41:32،289 --> 00:41:34،154
لا أحد من أي وقت مضى في عمله على نحو أفضل.
496
00:41:36،093 --> 00:41:38،994
أنا متأكد من أن مع كل أسراره ،
497
00:41:39،096 --> 00:41:40،120
وقال انه سوف يكون لك ابن
على قدميك.
498
00:41:45،035 --> 00:41:47،128
كما الابن كما أجد
الرجل الذي يمكن انقاذه.
499
00:41:59،116 --> 00:42:00،174
يا سيدي؟
500
00:42:01،118 --> 00:42:06،055
أنا آسف جدا ،
افتقد بلان - ثانية.
501
00:42:06،257 --> 00:42:09،055
كنت على وشك أن
مذكرة تفلت منك.
502
00:42:09،093 --> 00:42:11،027
فما استقاموا لكم فاستقيموا أي فكرة كنت مرة أخرى.
503
00:42:11،061 --> 00:42:12،028
كنت على وشك الخروج.
504
00:42:12،129 --> 00:42:14،063
وأنا لن تبقى لكم.
505
00:42:14،198 --> 00:42:15،130
وآمل أن لا.
506
00:42:16،033 --> 00:42:17،000
هنا...
507
00:42:18،202 --> 00:42:20،227
عدد منهم ، ولذا فإنني
نعرف من أين نبدأ.
508
00:42:21،138 --> 00:42:23،106
ننسى الآخرين. أعني ،
509
00:42:23،207 --> 00:42:26،267
يمكنك قراءتها في وقت لاحق.
ان احد أهم.
510
00:42:27،044 --> 00:42:29،012
موافق ، وسوف أقرأها في الحمام.
511
00:42:29،280 --> 00:42:30،178
في الحمام؟
512
00:42:31،048 --> 00:42:33،016
أفعل دائما.
513
00:42:33،050 --> 00:42:34،017
أم.
514
00:42:42،159 --> 00:42:43،091
جميلة.
515
00:42:43،294 --> 00:42:44،226
ماذا؟
516
00:42:44،295 --> 00:42:46،991
أعني ، غرفتك هو جميل
زينت.
517
00:42:47،131 --> 00:42:48،098
ما هذا الزاحف المجنح؟
518
00:42:48،265 --> 00:42:51،063
بالضبط. ذلك ما بلدي...
519
00:42:51،068 --> 00:42:53،059
السجن الذي لديه جناح المحكوم عليهم بالإعدام؟
520
00:42:53،170 --> 00:42:55،070
سانتيه.
521
00:43:03،247 --> 00:43:05،215
أستطيع أن أفعل شيئا للمساعدة؟
522
00:43:05،282 --> 00:43:07،079
شرب على صحتي!
523
00:43:24،201 --> 00:43:27،068
Esperandieu ،
المحامي الخاص لرؤيتك.
524
00:43:30،140 --> 00:43:31،107
العميل الخاص بك ، يا سيدي.
525
00:43:48،058 --> 00:43:49،047
افتقد بلان ، ثانية؟
526
00:43:49،293 --> 00:43:50،282
ماذا تفعلين هنا؟
527
00:43:51،028 --> 00:43:53،155
أستاذ ، وجدت مومياء Patmosis.
528
00:43:53،197 --> 00:43:54،255
هذا هو المستحيل.
529
00:43:54،298 --> 00:43:57،062
لكنني لم صحيح.
و لا تسألني كيف.
530
00:43:57،101 --> 00:43:58،193
أين هو الآن؟
531
00:43:58،268 --> 00:44:00،031
في المنزل.
532
00:44:00،037 --> 00:44:01،061
في انتظاركم.
533
00:44:01،238 --> 00:44:02،136
أوه.
534
00:44:04،208 --> 00:44:05،175
لكن أديل...
535
00:44:05،209 --> 00:44:07،109
وأخشى أنه لن يكون
الانتظار بعض أكثر.
536
00:44:07،244 --> 00:44:10،111
وأنا لا أرى كيف يمكنني
يمكن أن نخرج من هنا.
537
00:44:10،247 --> 00:44:14،115
على أي حال ، رأيي هو مشغول
السيطرة على الطيور.
538
00:44:15،185 --> 00:44:16،083
الزاحف المجنح و؟
539
00:44:16،286 --> 00:44:18،186
نعم. كنت أرغب في صقل
بلدي تقنية
540
00:44:18،255 --> 00:44:20،223
حين كنت في مصر.
541
00:44:21،158 --> 00:44:26،061
احضرت الى الحياة بيضة
أكثر من 135 مليون سنة.
542
00:44:26،196 --> 00:44:30،030
الكمال! و4،000000 عاما
وسوف تكون المومياء لعبة اطفال.
543
00:44:30،067 --> 00:44:32،092
ربما ،
544
00:44:33،070 --> 00:44:35،265
لكن الطيور عوادم لي.
545
00:44:36،040 --> 00:44:38،270
كلما كنت غفو ، قاتل لها
غريزة مقاليد الامور. ولا بد لي من وقفها
546
00:44:39،076 --> 00:44:41،237
أختي الأولى ،
ثم الخاص الحشرات العملاقة.
547
00:44:42،046 --> 00:44:45،072
هذا شيء طيب لي من قبل ،
ولكن كيف تحصل لي بها؟
548
00:44:45،315 --> 00:44:47،044
الثقة محاميك.
549
00:44:48،252 --> 00:44:49،219
يا سيدي؟
550
00:44:49،286 --> 00:44:52،016
انا هنا لرؤية بلدي
العميل ، Esperandieu.
551
00:45:07،204 --> 00:45:09،104
السيد سانت هوبير ،
يمكننا الحصول على تعليق؟
552
00:45:09،206 --> 00:45:13،142
لا الحشد.
553
00:45:14،044 --> 00:45:17،104
عقد ظهر للصحفيين!
554
00:45:18،082 --> 00:45:23،987
أيها السادة ، تهدأ!
دعه يتكلم!
555
00:45:24،188 --> 00:45:26،281
كنت قطعت رحلتي القصيرة الأفريقية
556
00:45:26،290 --> 00:45:28،190
بناء على طلب الحكومة ق.
557
00:45:29،259 --> 00:45:33،195
ودعوا لي بوصفه
الخبراء لمساعدة السيد Caponi
558
00:45:33،263 --> 00:45:35،231
لارسال هذا الزاحف المجنح.
559
00:45:35،299 --> 00:45:39،099
إنه لشرف عظيم لوضع موهبتي
في خدمة الأمة.
560
00:45:39،203 --> 00:45:41،262
السيد سانت هوبير ،
ما هي النهج الذي تستخدمه؟
561
00:45:42،039 --> 00:45:44،007
أولا ، سنقوم تعقب عليه ،
562
00:45:44،241 --> 00:45:47،005
لدراستها
السلوك والعادات.
563
00:45:47،044 --> 00:45:48،102
وكيف تجد ذلك؟
564
00:45:49،046 --> 00:45:52،015
بكل بساطة ،
من خلال رفع أنظارنا.
565
00:46:06،163 --> 00:46:08،063
الله أي شيء اليوم؟
566
00:46:08،098 --> 00:46:08،996
حمامة.
567
00:46:23،013 --> 00:46:24،139
لقد أنقذ حياتي أنت.
568
00:46:24،248 --> 00:46:25،180
لا عليك.
569
00:46:25،249 --> 00:46:27،114
يخرج ، أينما كنت.
570
00:46:33،257 --> 00:46:36،124
انها هنا ، Caponi.
يمكن أن أشعر به.
571
00:46:36،160 --> 00:46:37،024
رائع.
572
00:46:53،010 --> 00:46:59،074
انها pter ptero......... الزاحف المجنح
573
00:47:06،156 --> 00:47:07،180
ما هو بالضبط؟
574
00:47:08،025 --> 00:47:09،993
لحم الغنم! هذا ما هو عليه.
575
00:47:10،227 --> 00:47:11،091
حقا؟
576
00:47:11،228 --> 00:47:12،991
قاطعا. ثق بي ،
577
00:47:13،163 --> 00:47:14،130
أنا أعرف بلدي روث.
578
00:47:14،264 --> 00:47:17،097
إنها أفضل
وسيلة لتتبع حيوان.
579
00:47:17،201 --> 00:47:19،999
ونحن نحقق تقدما ،
Caponi. التقدم!
580
00:47:21،238 --> 00:47:22،296
رائع.
581
00:47:42،292 --> 00:47:45،261
في وعاء ،
هناك شارة.
582
00:47:45،295 --> 00:47:47،991
كنت أرمان
بيتي بلانشارد ، رئيس كوك.
583
00:47:48،232 --> 00:47:49،995
أرماند ماذا؟
584
00:47:50،067 --> 00:47:51،261
بيتي بلانشارد ، قلت.
585
00:47:52،035 --> 00:47:55،095
سرق شخص شارة بلدي
من بلدي خزانة.
586
00:47:57،274 --> 00:47:59،037
ارفعوا أيديكم عن لي!
587
00:47:59،109 --> 00:48:00،167
الخروج! هذا يكفي الآن!
588
00:48:04،147 --> 00:48:06،172
الحق... أنا بحاجة إلى خطة أفضل.
589
00:48:10،254 --> 00:48:12،085
آسف ، لا أكثر عقل.
590
00:48:12،155 --> 00:48:14،020
لا داعي للقلق.
591
00:48:15،058 --> 00:48:16،218
مهلا! Caponi!
592
00:48:16،293 --> 00:48:17،225
نعم؟
593
00:48:18،061 --> 00:48:21،224
اذا لم اكن مخطئا ،
ويمكن أن تجد الأغنام في 3 أماكن.
594
00:48:21،298 --> 00:48:25،029
مونمارتر في الشمال ،
المعرض الاستعماري في الشرق ،
595
00:48:25،068 --> 00:48:27،093
أو حدائق نباتية.
596
00:48:30،274 --> 00:48:31،138
هذا صحيح.
597
00:48:31،308 --> 00:48:34،072
دعنا نذهب!
بفضل من الله!
598
00:48:37،047 --> 00:48:38،139
شكرا لك يا ابني.
599
00:48:50،294 --> 00:48:54،094
نجاح باهر! الأخت المقبلة.
600
00:48:55،198 --> 00:48:59،066
لا تلمس!
عجلوا ، دعنا نذهب!
601
00:49:07،177 --> 00:49:10،078
كما يقول الأب ،
602
00:49:10،147 --> 00:49:12،047
يبدو أن معركة خسر
هو الأكثر إثارة.
603
00:49:13،116 --> 00:49:13،980
وحتى في 'م!
604
00:49:18،121 --> 00:49:20،180
بانغ! بانغ!
605
00:49:26،229 --> 00:49:27،059
بانغ!
606
00:49:30،267 --> 00:49:33،236
وأحصى الفلاح
القطيع مرتين. لا شيء في عداد المفقودين.
607
00:49:34،004 --> 00:49:34،993
بخير! دعنا نذهب!
608
00:49:37،174 --> 00:49:38،072
خرافي!
609
00:49:39،109 --> 00:49:41،077
أنا آسف لذلك. ذهبت قبالة.
610
00:49:42،279 --> 00:49:45،043
برتراند؟ الحصول على التعليم والتدريب المهني.
611
00:49:48،218 --> 00:49:51،016
الخلية 28. انها لانتقاد له.
612
00:50:01،999 --> 00:50:02،988
أوتش!
613
00:50:03،233 --> 00:50:04،165
عذرا.
614
00:50:13،176 --> 00:50:15،076
أستاذ؟ استيقظ!
615
00:50:16،113 --> 00:50:18،047
حان الوقت للذهاب.
616
00:50:20،017 --> 00:50:23،111
هل أن يتفضل
ليعود في وقت لاحق؟
617
00:50:23،153 --> 00:50:25،087
أنا فعلا متعب جدا.
618
00:50:27،057 --> 00:50:29،025
أن يأخذ البسكويت!
619
00:50:39،269 --> 00:50:40،998
ستة الماعز بواتو ،
620
00:50:41،038 --> 00:50:42،096
أربعة الشامواه افينواز ،
621
00:50:42،205 --> 00:50:44،002
خمسة عشر النعاج Larzac و...
622
00:50:44،141 --> 00:50:47،110
تسعة ، عشرة ، اثني عشر
الأغنام الجبلية من جورا.
623
00:50:47،177 --> 00:50:48،075
جورا؟
624
00:50:48،245 --> 00:50:50،110
جميع الحاضرين وصحيحة!
625
00:50:50،247 --> 00:50:52،147
الله. إلى حدائق نباتية.
626
00:50:52،282 --> 00:50:54،045
الاستعداد ، Caponi!
627
00:50:54،151 --> 00:50:55،118
سنقوم إطلاق هجومنا
628
00:50:55،285 --> 00:50:57،116
في أول ضوء.
629
00:50:57،287 --> 00:50:58،219
شكرا لك!
630
00:51:08،231 --> 00:51:09،994
كنت مرتاح!
631
00:51:11،168 --> 00:51:12،135
غرامة لي من قبل.
632
00:51:17،174 --> 00:51:18،266
الله الحظ!
633
00:51:35،092 --> 00:51:38،027
آمل أن تكونوا قد نوم الله.
علينا أن نذهب الآن.
634
00:51:39،196 --> 00:51:40،094
ماذا تفعلين هنا؟
635
00:51:40،197 --> 00:51:41،994
انها ليست عن طريق الاختيار.
636
00:51:43،200 --> 00:51:44،064
أين أستاذ؟
637
00:51:44،234 --> 00:51:48،102
نقلوه الليلة الماضية.
تفعل دائما قبل التنفيذ.
638
00:51:49،072 --> 00:51:50،039
التنفيذ؟
639
00:51:50،207 --> 00:51:52،175
المقصلة ،
غدا عند الفجر.
640
00:51:52،275 --> 00:51:53،242
ولا يمكن أن يكون...
641
00:51:54،044 --> 00:51:58،071
لسوء الحظ ، فإنه يمكن ، إلا إذا...
انه يحصل على عفو.
642
00:51:58،181 --> 00:51:59،113
العفو؟
643
00:51:59،282 --> 00:52:00،180
نعم.
644
00:52:02،018 --> 00:52:04،248
هنا... أنا العفو لك.
645
00:52:16،266 --> 00:52:22،102
على الذهاب ، وجلب! حسن صبي ، نيلسون!
646
00:52:23،173 --> 00:52:26،074
السيد الرئيس ،
افتقد بلان - ثانية هنا.
647
00:52:29،279 --> 00:52:31،008
انها لا شيء عليها.
648
00:52:31،281 --> 00:52:33،044
ماذا؟ لا شيء عليها؟
649
00:52:33،316 --> 00:52:36،080
بحثنا لها.
وقالت إنها الأعزل.
650
00:52:40،157 --> 00:52:41،055
على المضي قدما!
651
00:52:43،226 --> 00:52:45،217
هيا ، نيلسون! الله صبي!
652
00:52:49،266 --> 00:52:51،029
يا عزيزتي الآنسة بلان ، ثانية!
653
00:52:51،067 --> 00:52:52،193
السيد الرئيس.
654
00:52:53،069 --> 00:52:54،093
تعلمون لدي مولعا
655
00:52:54،137 --> 00:52:55،161
ذكرى تلك المقابلة...
656
00:52:56،106 --> 00:52:57،130
عندما كان ذلك؟
657
00:52:57،140 --> 00:52:58،232
18 يناير 1906.
658
00:52:59،209 --> 00:53:00،198
اليوم بعد
تم انتخاب.
659
00:53:01،144 --> 00:53:02،133
وكانت مقابلتي الأولى.
660
00:53:03،180 --> 00:53:06،081
وآخر مرة
ضحك كثيرا.
661
00:53:07،117 --> 00:53:08،175
نعم ، كنت مروعة.
662
00:53:08،218 --> 00:53:11،244
كنت الساحرة.
663
00:53:12،189 --> 00:53:13،213
لذا ، ماذا يمكن أن أفعل لك؟
664
00:53:14،024 --> 00:53:18،120
حسنا... رئيسا ، كنت في كثير من الأحيان
ينتقد عقوبة الإعدام.
665
00:53:18،228 --> 00:53:22،164
لقد أدان عفا 17
الرجال في فترة ولايتي الأولى.
666
00:53:22،265 --> 00:53:26،065
على وجه التحديد.
من فضلك ، واحد العفو أكثر من ذلك.
667
00:53:27،103 --> 00:53:28،092
أستاذ Esperandieu.
668
00:53:28،271 --> 00:53:30،102
نظرا للغد التنفيذ.
669
00:53:30،273 --> 00:53:31،103
انه بريء.
670
00:53:31،208 --> 00:53:33،199
أنا أعرف قضيته.
لدينا 3 جثث الموتى ،
671
00:53:33،243 --> 00:53:35،211
بما في ذلك المحافظ.
672
00:53:35،278 --> 00:53:38،145
ولم قتلهم.
وكان وحشا ما قبل التاريخ!
673
00:53:39،049 --> 00:53:40،107
فقط أستاذ
ويمكن التحكم فيه.
674
00:53:41،117 --> 00:53:42،209
من دونه ،
675
00:53:42،219 --> 00:53:43،243
عدد الهيئات
وسيكون هناك؟
676
00:53:44،120 --> 00:53:45،087
ملكة جمال
677
00:53:45،222 --> 00:53:47،213
وقد وضعنا لدينا
خيرة الرجال في هذه القضية.
678
00:53:47،257 --> 00:53:51،193
كنا نسميها حتى في لعبة كبيرة.
هنتر من أفريقيا
679
00:53:51،294 --> 00:53:53،023
إيفاد الحيوان.
680
00:53:54،197 --> 00:53:57،189
نيلسون! جلب الكرة!
681
00:53:58،134 --> 00:54:01،194
Esperandieu هو باحث جيد.
682
00:54:02،105 --> 00:54:04،130
أبحاثه يحتفظ
العلم للمضي قدما.
683
00:54:07،077 --> 00:54:11،070
عن طريق اتخاذ حياته ، كنت
إدانة آخرين كثيرين.
684
00:54:12،249 --> 00:54:16،083
أعدكم بأنني سوف تفكر في الامر.
685
00:54:17،187 --> 00:54:18،154
شكرا لك يا سيدي.
686
00:54:18،188 --> 00:54:20،122
ما هو الخطأ؟
الكرة الخاص بك هناك!
687
00:54:20،257 --> 00:54:22،157
جلب عليه ، نيلسون!
688
00:54:22،292 --> 00:54:24،226
هيا! نظرة!
689
00:54:27،097 --> 00:54:29،031
ما الأمر؟ ينظر الى شبح؟
690
00:54:31،101 --> 00:54:33،262
ترى؟ الكرة الخاص بك أكثر من هنا.
691
00:54:34،237 --> 00:54:38،196
يأتي وجلب ذلك!
الله يكون ولدا! على عجل!
692
00:54:38،241 --> 00:54:46،205
يأتي! نيلسون! يأتي!
693
00:54:47،017 --> 00:54:50،214
أوه ، لا! السيد الرئيس!
694
00:54:54،157 --> 00:54:55،988
الله صبي! في ذراعي!
695
00:54:56،192 --> 00:54:57،159
النزول!
696
00:55:01،298 --> 00:55:03،061
اعتداء الرئيس!
عذرا!
697
00:55:03،133 --> 00:55:04،031
لا تتحرك!
698
00:55:04،134 --> 00:55:05،192
الخروج منه!
699
00:55:06،069 --> 00:55:08،264
اتخاذ الكفوف الخاص
قبالة لي! واسمحوا لي أن يذهب!
700
00:55:09،039 --> 00:55:10،165
هل يضر ، يا سيدي؟
701
00:55:10،206 --> 00:55:11،173
أنا بخير ، تذهب بعيدا!
702
00:55:11،274 --> 00:55:13،208
ابن تحذير لكم ،
أفعل جيو جيتسو.
703
00:55:13،243 --> 00:55:16،269
نيلسون! نيلسون!
واسمحوا لي أن تذهب أو أنا اتهامات!
704
00:55:17،213 --> 00:55:18،111
نيلسون!
705
00:55:20،183 --> 00:55:21،207
نيلسون!
706
00:55:23،219 --> 00:55:25،050
البحث عن نيلسون!
707
00:55:50،046 --> 00:55:51،013
عيون مفتوحة ، Caponi!
708
00:55:51،181 --> 00:55:52،170
كلاهما مفتوح على مصراعيه ، وبصراحة.
709
00:55:53،049 --> 00:55:55،074
اليقظة والصبر هي
هنتر الشعارات.
710
00:55:59،189 --> 00:56:02،249
قل لي ، سانت هوبير ، يمكن أن
أنا ارتشف إيقاف لمدة دقيقة
711
00:56:03،159 --> 00:56:04،126
بالنسبة لبعض المواد الغذائية؟
712
00:56:05،128 --> 00:56:07،995
وارد على الإطلاق!
ونحن في حالة حرب ، يا صديقي.
713
00:56:10،266 --> 00:56:13،997
يوم واحد كتبت أنا نمر الكذب
انخفاض في معبد البنغالية.
714
00:56:14،304 --> 00:56:17،000
ذهبنا ثلاثة أيام
دون طعام.
715
00:56:18،108 --> 00:56:19،200
ثلاثة أيام!
716
00:56:22،178 --> 00:56:23،110
نعم.
717
00:56:44،134 --> 00:56:46،125
لا يصدق!
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟
718
00:56:47،237 --> 00:56:49،967
لقد بدأت من خلال التشاور مع جميع
الكتب في المكتبة ،
719
00:56:50،039 --> 00:56:52،030
الذي أكد الحيوان
720
00:56:52،275 --> 00:56:54،038
طبيعة المستقرة.
721
00:56:54،244 --> 00:56:55،233
حتى حصلت لي فكرة لجمع
722
00:56:56،146 --> 00:56:58،114
شظايا من البيضة
723
00:56:58،248 --> 00:57:00،079
ووضعها في مكان هادئ.
724
00:57:00،216 --> 00:57:02،184
ثم تركت بعض
725
00:57:03،019 --> 00:57:04،281
اختيار قطع من لحم البقر ،
726
00:57:04،287 --> 00:57:05،254
لمنعهم من الجوع ،
727
00:57:06،089 --> 00:57:08،990
لذلك فإنه لا تهلك
لدينا قطيع من الغنم الكورسيكية.
728
00:57:09،292 --> 00:57:12،227
Zborowsky... أنت عبقرية!
729
00:57:13،229 --> 00:57:16،130
لا شيء حقا.
مجرد الحدس قليلا.
730
00:57:17،200 --> 00:57:19،031
مع الحدس من هذا القبيل ،
731
00:57:19،169 --> 00:57:22،036
يجب أن يجتاح قبالة السيدات
أقدامهم ، يا صديقي الشباب!
732
00:57:23،139 --> 00:57:25،198
التي تعتمد على سيدة.
733
00:57:28،311 --> 00:57:31،144
هناك اثنين من ليالي L' في شوش؟
734
00:57:31،214 --> 00:57:33،045
لا ، وهما في البريد.
735
00:57:33،183 --> 00:57:35،014
اثنين من البريد؟
736
00:57:35،151 --> 00:57:39،144
أديل. ومد البريد الإلكتروني ل. بلان ، ثانية.
مثل النبيذ. الجافة بيضاء ، كما تعلمون.
737
00:57:40،190 --> 00:57:42،181
نعم ، وأنا أعلم البيض الجاف.
738
00:57:42،258 --> 00:57:43،225
Marvellous!
739
00:57:43،259 --> 00:57:46،228
المضي قدما.
من البداية.
740
00:57:46،296 --> 00:57:48،025
لعلاج أختي ،
741
00:57:48،131 --> 00:57:49،257
ذهبت إلى مصر ، وليس بيرو ،
742
00:57:49،299 --> 00:57:51،062
العثور على طبيب ، Patmosis ،
743
00:57:51،267 --> 00:57:54،031
لكن ساحرة
زميل محنطة.
744
00:57:54،070 --> 00:57:56،038
استاذ Esperandieu
كان من المفترض أن يوقظه ،
745
00:57:56،139 --> 00:57:57،265
ليس لعنة الزاحف المجنح
كان يجب أن يترك وحده ،
746
00:57:57،273 --> 00:58:01،107
نظرا هجومها على
رئيس ومحبوبة له.
747
00:58:01،211 --> 00:58:04،180
وpetero...
748
00:58:04،247 --> 00:58:05،214
لا ، الحيوانات الأليفة الكلب.
749
00:58:06،249 --> 00:58:10،208
استدعيت في كل ما عندي من الشجاعة
ورميت بنفسي على الرئيس.
750
00:58:10،286 --> 00:58:13،187
وهناك لفتة البطولية ولكن محسوبة ،
751
00:58:13،289 --> 00:58:14،278
تهدف لتأمين العفو عن
752
00:58:15،058 --> 00:58:16،025
الأستاذ لإنقاذ شقيقتي
753
00:58:16،226 --> 00:58:18،057
تم اعتقالي ل
مهاجمته.
754
00:58:19،028 --> 00:58:21،087
يمكنني تبدو وكأنها إرهابية؟
755
00:58:23،099 --> 00:58:24،066
لا.
756
00:58:24،067 --> 00:58:25،193
مغمس حتى الطيور على نيلسون.
757
00:58:26،269 --> 00:58:28،260
مغمس؟
758
00:58:29،272 --> 00:58:30،261
واضح؟ وبوسعي أن أذهب الى البيت الآن؟
759
00:58:31،074 --> 00:58:36،137
نعم. ومع ذلك...
واحدة من التفصيل الصغير يهرب مني.
760
00:58:36،246 --> 00:58:37،213
الذي هو؟
761
00:58:38،281 --> 00:58:44،083
من هو... الذي هو...
الذي هو الكلب؟
762
00:58:47،090 --> 00:58:50،184
الحق... هل لديك
أن أتكلم في مورس ،
763
00:58:50،260 --> 00:58:51،284
أو سنكون كل ليلة؟
764
00:58:56،065 --> 00:58:58،158
أنا انقاذ الرئيس و
وهذا بفضل أحصل عليه؟
765
00:58:59،102 --> 00:59:00،034
لوتس لك!
766
01:00:01،030 --> 01:00:04،022
إلا أن الأمور ليست واردة
الذهاب إلى خطة ، الأخت قليلا.
767
01:00:13،209 --> 01:00:15،006
ولست بحاجة إلى حمام
جمع الذكاء بلدي.
768
01:00:56،219 --> 01:01:00،053
عذرا للإزعاج
كنت من أجل لا شيء.
769
01:01:23،212 --> 01:01:27،046
حقا. ولكنها ليست لك أسعد هنا
تتطلع من الفتيات في قبرك؟
770
01:01:38،227 --> 01:01:39،216
يا إلهي!
771
01:01:49،138 --> 01:01:50،036
نعم؟
772
01:01:50،106 --> 01:01:51،073
في ذراعي!
773
01:01:52،141 --> 01:01:53،130
قرأت رسالتكم.
774
01:01:54،010 --> 01:01:54،999
أي واحد؟
775
01:01:55،078 --> 01:01:57،012
حول الزاحف المجنح.
كنت عبقريا ، أندريه.
776
01:01:59،282 --> 01:02:02،149
دعنا نذهب. سيارة الأجرة ل
الانتظار في الطابق السفلي.
777
01:02:03،219 --> 01:02:04،243
على الفور.
778
01:02:06،055 --> 01:02:07،022
هذه الطريقة.
779
01:02:14،130 --> 01:02:16،098
ترى؟ لم أكن أقول لك الأكاذيب.
780
01:02:19،168 --> 01:02:20،100
لا يصدق!
781
01:02:26،175 --> 01:02:27،233
كن حذرا ، الآنسة أديل.
782
01:02:28،111 --> 01:02:31،137
لا تقلق ، لقد كنت
متصدع أكثر صرامة المكسرات.
783
01:02:34،283 --> 01:02:38،151
الطائر ، الطائر...
784
01:02:38،221 --> 01:02:42،089
انها تفضل اللحوم.
785
01:02:42،158 --> 01:02:43،056
حقا؟
786
01:02:46،262 --> 01:02:48،196
سخيف لي.
787
01:02:53،202 --> 01:02:55،102
من أين أنت ، يا حلوتي؟
788
01:02:57،240 --> 01:02:58،229
أنا لا أعني لك!
789
01:03:02،178 --> 01:03:05،204
وعلى أية حال ، كنت
وريش جميل.
790
01:03:06،182 --> 01:03:11،017
في الحقيقة ، إذا كان صوتك هو
على قدم المساواة معطفك...
791
01:03:15،258 --> 01:03:18،989
غرامة. الواضح أنه لا سلف
من العندليب.
792
01:03:19،262 --> 01:03:22،231
احترس ، فقد
تعتقد أنك عنزة.
793
01:03:25،268 --> 01:03:27،133
كنت الملساء المتكلم.
794
01:03:27،236 --> 01:03:28،260
لا ، يعني أنا...
795
01:03:29،071 --> 01:03:31،005
ابن دعوت عادة أسماء الطيور.
796
01:03:31،107 --> 01:03:32،074
حقا؟
797
01:03:33،276 --> 01:03:38،043
حمامة بلادي... القرقف بلدي...
798
01:03:40،183 --> 01:03:42،117
شيء خفيف بلدي!
799
01:03:47،223 --> 01:03:49،088
فعلا...
800
01:03:50،059 --> 01:03:52،050
تريد بلدي
الريش ، أليس كذلك؟
801
01:03:55،264 --> 01:04:09،076
بلدي شيء خفيف...
ريش العصافير قليلا...
802
01:04:09،111 --> 01:04:10،078
لا يصدق!
803
01:04:12،048 --> 01:04:16،178
هناك تذهب ، هذا '
الله. الآن نحن أصدقاء ،
804
01:04:16،219 --> 01:04:18،187
لدي صالح
أن يسأل من أنت.
805
01:04:18،287 --> 01:04:20،255
بالتأكيد كنت لن...
806
01:04:21،157 --> 01:04:22،021
انها تريد ان يكون وقحا لا.
807
01:04:35،037 --> 01:04:38،029
إنه جنون!
808
01:04:38،274 --> 01:04:41،209
ولا يمكن أن يكون أكثر
تعقيدا من الإبل.
809
01:04:42،178 --> 01:04:43،202
ويمكن أن.
810
01:04:55،291 --> 01:04:57،191
احترس! الشجرة!
811
01:05:09،272 --> 01:05:10،204
توقف!
812
01:05:12،241 --> 01:05:13،105
ونحن هناك.
813
01:05:14،277 --> 01:05:15،244
كنت لا يصدق ،
افتقد بلان - ثانية.
814
01:05:18،047 --> 01:05:20،277
الآن تتقن نحن لا يصدق ،
دعونا تنفيذ المستحيل.
815
01:05:43،139 --> 01:05:44،163
نحن هنا!
816
01:05:56،252 --> 01:05:57،219
بهذه الطريقة ، يا أصدقائي.
817
01:05:58،054 --> 01:05:59،180
هذا هو مثير جدا!
818
01:05:59،288 --> 01:06:01،256
كنت لم أر أي شيء حتى الآن.
819
01:06:02،058 --> 01:06:04،219
ولا طرفة ،
أو عليك أن نضيعها.
820
01:06:20،242 --> 01:06:22،972
أعددت بعض الوجبات الخفيفة بالنسبة لك.
821
01:06:23،079 --> 01:06:25،070
الله التفكير.
هذا هو لك.
822
01:06:25،114 --> 01:06:26،081
شكرا لك.
823
01:06:26،082 --> 01:06:28،107
الشمبانيا؟ وسوف أكون مرة أخرى سكران.
بأية طريقة؟
824
01:06:28،184 --> 01:06:29،082
في النافذة.
825
01:06:29،118 --> 01:06:30،016
شكرا لك.
826
01:06:33،189 --> 01:06:35،214
نظرة على الحشد.
نحن فقط في الوقت المناسب.
827
01:06:46،268 --> 01:06:49،169
إنه هناك!
على رأسه القبيح القليل لديه.
828
01:06:50،206 --> 01:06:51،195
أرى لماذا لديهم ختم تشغيله.
829
01:06:52،241 --> 01:06:53،105
شارلوت!
830
01:06:55،144 --> 01:07:02،073
كان ذلك بسبب البويضة.
وكان الكثير بالنسبة له.
831
01:07:04،120 --> 01:07:06،088
لقد وضعوا كيسا على رأسه.
832
01:07:23،039 --> 01:07:27،066
أنا لا نفهم. ما الدافع الجلاد
يطير مع كيس على رأسه؟
833
01:07:36،285 --> 01:07:39،083
هناك! هناك هو!
834
01:07:39،121 --> 01:07:40،019
هناك! أنا هنا!
835
01:07:40،089 --> 01:07:43،286
انها خطفت رجلا. إحضار سيارة إسعاف.
اترك الباقي لي.
836
01:07:44،026 --> 01:07:47،257
سأذهب على الفور.
837
01:08:14،256 --> 01:08:18،192
كنت يبقيه ، المغفل.
كنت قد حاز عليه.
838
01:08:20،996 --> 01:08:27،060
أي شخص هناك! أين نحن؟
هذا هو الجحيم؟
839
01:08:28،003 --> 01:08:28،970
أنا هنا!
840
01:08:29،138 --> 01:08:30،127
أديل؟
841
01:08:31،140 --> 01:08:32،107
مرحبا.
842
01:08:32،241 --> 01:08:34،072
كيف يكون هذا؟
843
01:08:34،276 --> 01:08:39،077
انقذ حياتك. جلبت لك
له في الحياة ، لذلك من العدل فقط.
844
01:08:39،115 --> 01:08:40،047
نعم.
845
01:08:40،216 --> 01:08:43،151
ما الذي يحدث؟ من هم هؤلاء...
846
01:08:44،253 --> 01:08:45،242
Esperandieu؟
847
01:08:45،287 --> 01:08:47،050
مينار!
848
01:08:47،223 --> 01:08:49،191
من القديسين! معجزة!
849
01:08:49،191 --> 01:08:51،125
مينار ، الذي ذم القديمة!
850
01:08:51،127 --> 01:08:53،118
Esperandieu ، حسنا انني أبدا!
851
01:08:59،168 --> 01:09:00،157
كيف على الأرض لم
تحصل هنا؟
852
01:09:00،269 --> 01:09:02،999
هذا هو قصة طويلة جدا.
853
01:09:03،038 --> 01:09:04،198
يمكن أن أقول لكم في وقت لاحق.
هذا الشتاء ،
854
01:09:04،306 --> 01:09:06،240
أكثر من الشوكولا الساخنة.
855
01:09:07،076 --> 01:09:09،101
لدينا لمومياء
أعقاب وشقيقته لإنقاذ.
856
01:09:10،079 --> 01:09:11،068
يمزح فقط!
857
01:09:11،180 --> 01:09:12،147
نعم ، انها مجرد المزاح.
858
01:09:12،281 --> 01:09:13،976
حسنا ، أنا لا أمزح.
859
01:09:14،250 --> 01:09:16،047
متعب بعد رحلتك؟
860
01:09:16،085 --> 01:09:18،144
وبالفعل صباحا. متعب جدا.
861
01:09:18،220 --> 01:09:20،051
يريدون العودة الى ديارهم؟
862
01:09:20،156 --> 01:09:22،056
نعم. وأرجو أن تعود الى بلادها.
863
01:09:22،291 --> 01:09:23،189
سآخذ لك.
864
01:09:23،225 --> 01:09:24،988
نعم ، تأخذنا المنزل.
865
01:09:25،161 --> 01:09:29،996
بالتأكيد ، اصطحابه للمنزل.
godbye ، الحبيب!
866
01:09:32،067 --> 01:09:32،192
ما هذا...
867
01:09:48،083 --> 01:09:49،015
سانت هوبير؟
868
01:09:52،221 --> 01:09:53،245
Esperandieu!
869
01:09:55،124 --> 01:09:56،182
ليس الآن!
870
01:09:56،225 --> 01:09:57،157
ما هو الخطأ؟
871
01:10:02،264 --> 01:10:03،231
سانت هوبرت.
872
01:10:07،102 --> 01:10:08،160
الخروج!
873
01:10:10،206 --> 01:10:11،173
كلب غبي!
874
01:10:11،307 --> 01:10:15،038
أنت مغفل لا قيمة لها ، الذين
يسمح لك لاطلاق النار في العلم؟
875
01:10:16،212 --> 01:10:21،013
أنا جوستين هوبير دو سان ،
لعبة كبيرة هنتر...
876
01:10:21،116 --> 01:10:22،105
لعبة كبيرة هنتر؟
877
01:10:23،152 --> 01:10:24،210
ابن صياد ، أيضا ،
878
01:10:24،286 --> 01:10:26،151
لكنني فقط تبادل لاطلاق النار الخراف السوداء.
879
01:10:26،222 --> 01:10:28،213
يبدو أنك عينة غرامة.
880
01:10:28،257 --> 01:10:29،986
وقف ذلك! أنت لا تملك حق!
881
01:10:30،059 --> 01:10:31،117
واحد!
لا!
882
01:10:31،193 --> 01:10:32،217
اثنين!
لا!
883
01:10:32،261 --> 01:10:34،058
ثلاثة!
لا!
884
01:10:34،096 --> 01:10:36،223
أربعة! خمسة!
لا! لا! لا!
885
01:10:38،234 --> 01:10:39،997
لا تموت الآن ، من فضلك!
886
01:10:40،135 --> 01:10:41،193
سوف أبذل قصارى جهدي.
887
01:10:41،237 --> 01:10:43،000
واسمحوا لي مساعدة.
888
01:10:43،239 --> 01:10:46،140
إذا كنت تريد مساعدة ،
نظرة بعد الزاحف المجنح.
889
01:10:46،208 --> 01:10:47،175
لكن النزيف البروفيسور.
890
01:10:47،243 --> 01:10:51،009
انهم متصلا!
لا تسأل كيف أو لماذا.
891
01:10:51،013 --> 01:10:53،208
اذا خسرنا واحدة ، ونحن نفقد حد سواء.
لا تدع ذلك يحدث.
892
01:10:53،282 --> 01:10:57،241
نعم ، بالطبع!
ترك الأمر لي.
893
01:11:01،090 --> 01:11:02،079
ثمانية وعشرين ، شارع دو أربعة.
894
01:11:09،131 --> 01:11:10،155
ماذا أفعل الآن؟
895
01:11:10،266 --> 01:11:13،167
تضع العتيقة
في دائرة حولي.
896
01:11:19،308 --> 01:11:22،038
وأقدم أفضل.
897
01:11:34،290 --> 01:11:36،190
نعم ، هذا واحد.
898
01:11:53،242 --> 01:11:58،077
انا ذاهب الى الحاجة إلى...
وضع ضمادة على هذا لك.
899
01:12:01،250 --> 01:12:03،218
سأكون الظهير الايمن.
900
01:12:08،157 --> 01:12:09،215
هناك! ماذا الآن؟
901
01:12:11،226 --> 01:12:15،253
الآن... سأحاول أن إنشاء
الاتصال مع المومياء
902
01:12:16،231 --> 01:12:19،257
لمعرفة ما اذا كان يوافق على
يعهد إلى مفاتيح لي.
903
01:12:20،302 --> 01:12:21،200
ممتاز!
904
01:12:23،172 --> 01:12:24،230
ما مفاتيح؟
905
01:12:25،207 --> 01:12:28،973
بعد الموت ،
يتقلص الجسم كله
906
01:12:29،244 --> 01:12:33،203
وأقفال نفسها في العقل
الذي يموت أبدا.
907
01:12:33،282 --> 01:12:39،278
اكتشفت مفتاح
التواصل مع العقل.
908
01:12:40،055 --> 01:12:41،044
رائع!
909
01:13:21،230 --> 01:13:22،219
انها الذهاب الى العمل.
910
01:13:42،184 --> 01:13:52،025
ربما... بعض procoagulants...
في لب... من الزبدة؟
911
01:14:02،271 --> 01:14:07،231
أستاذ!
912
01:14:07،309 --> 01:14:13،248
من فضلك ، كن معي. من فضلك ،
فقط لفترة أطول قليلا!
913
01:15:21،183 --> 01:15:22،275
تبارك.
914
01:15:26،288 --> 01:15:27،220
شكرا.
915
01:15:36،231 --> 01:15:38،199
عذرا عن الزجاج.
916
01:15:39،034 --> 01:15:42،026
ننسى ذلك. لدي
على أي حال إلى مرتبة أعلى.
917
01:15:51،280 --> 01:15:55،011
يا له من عار انه ذهب. كنت قد
أحب أن أتعرف عليه.
918
01:16:01،290 --> 01:16:06،091
ماذا نحن هنا؟ أنا كشف
شبيهه معينة.
919
01:16:07،029 --> 01:16:08،053
انها أختي.
920
01:16:11،099 --> 01:16:12،031
انها لا تبدو كذلك.
921
01:16:12،267 --> 01:16:13،131
نعم...
922
01:16:16،038 --> 01:16:17،005
ولكن...
923
01:16:18،206 --> 01:16:19،036
فعلا...
924
01:16:19،274 --> 01:16:23،108
مع العلم لديكم ،
ربما حاولت
925
01:16:24،146 --> 01:16:26،205
لإعادتها إلى الحياة؟
926
01:16:27،249 --> 01:16:29،012
لدي بعض المواهب المتواضعة ،
927
01:16:29،151 --> 01:16:30،982
ولكن ليس هذا واحد.
928
01:16:32،154 --> 01:16:34،213
ماذا؟ كنت لا يا دكتور؟
929
01:16:35،223 --> 01:16:38،192
قطعا لا.
أنا الفيزياء النووية.
930
01:16:39،027 --> 01:16:42،963
أتعامل في الأرقام ، وعلامات
المعادلات. لا شيء غير عادي جدا.
931
01:16:43،231 --> 01:16:46،064
لا يترك الأطباء
الفرعون الجانب ،
932
01:16:46،201 --> 01:16:50،137
وقد دفن وبجانبها ،
الحق المجاور.
933
01:16:53،141 --> 01:16:55،041
اسمحوا لي أن أدلي ببعض الشاي؟
934
01:16:55،110 --> 01:16:56،099
يحل ضيفا بلدي.
935
01:16:56،178 --> 01:16:59،204
طيب جدا منك.
936
01:16:59،247 --> 01:17:01،215
اللطف هو مقدر للغاية
الجودة في الأسرة الحاكمة لدينا.
937
01:17:05،087 --> 01:17:07،180
أعترف أن في جميع أنحاء
هذه المغامرة ،
938
01:17:07،289 --> 01:17:12،226
كنت قد مضياف جدا تجاه
كنت لي ، وأود أن أشكر لك.
939
01:17:13،128 --> 01:17:14،117
يمكن أن تسمع؟
940
01:17:14،196 --> 01:17:15،163
كل شيء.
941
01:17:16،264 --> 01:17:18،027
ونرى؟ مثل عندما اولا..
942
01:17:20،268 --> 01:17:21،200
كل شيء.
943
01:17:24،039 --> 01:17:28،135
لا اخجل. مع هذه الهيئة ، كنت
نقدر أن أكثر من الآخرين.
944
01:17:28،243 --> 01:17:29،267
شكرا.
945
01:17:32،047 --> 01:17:35،210
أنا افترض أنك تريد طبيب
لعلاج هذا الطفل المسكين.
946
01:17:37،219 --> 01:17:40،245
نعم. ليس فقط
إنها أختي ،
947
01:17:41،089 --> 01:17:44،286
ولكن أيضا يا صديقي ،
بلدي الملاك... بلدي التوأم.
948
01:17:49،131 --> 01:17:51،099
ماذا حدث لها؟
949
01:17:52،234 --> 01:17:54،099
مهووس الحادث.
950
01:17:55،137 --> 01:17:56،104
جمل؟
951
01:17:56،204 --> 01:17:59،230
التنس.
952
01:18:07،082 --> 01:18:08،242
إقراضي hatpin الخاص.
بأي حال من الأحوال!
953
01:18:09،017 --> 01:18:09،984
شكرا.
من أجل لا شيء.
954
01:18:10،185 --> 01:18:11،083
كيف أبدو؟
955
01:18:11،153 --> 01:18:12،120
مثل الكلى وجه انتقادات شديدة.
956
01:18:12،220 --> 01:18:15،246
الذي أود أن أغتنم يعني...
"كريمة!
957
01:18:16،024 --> 01:18:19،983
لماذا تعطي والدي وجمالها
ترك لي المرارة والغيرة فقط؟ "
958
01:18:21،263 --> 01:18:26،166
مباراة واحدة كل شيء. الكرات الجديدة.
959
01:18:28،303 --> 01:18:31،272
كنا نقلب العشرين.
960
01:18:32،240 --> 01:18:33،298
كانت أغاثا جميلة جدا.
961
01:18:35،243 --> 01:18:37،074
كنا اكتشاف رياضة جديدة
ولعب كلما استطعنا.
962
01:18:37،079 --> 01:18:42،016
من أجل تجنب جدا
أي معنى للتنافس ،
963
01:18:42،050 --> 01:18:44،109
لم تكن لدينا مباراة الفعلية.
964
01:18:45،120 --> 01:18:46،212
كانت ألعابنا
مباريات ودية تماما.
965
01:19:27،295 --> 01:19:31،026
ثم ، في لحظة من النشوة ،
لحظة من السعادة المشتركة ،
966
01:19:32،067 --> 01:19:33،034
ضربت المأساة.
967
01:19:51،286 --> 01:19:54،016
أغاثا!
968
01:19:55،290 --> 01:19:57،121
آنسة ، هل أنت بخير؟
969
01:19:57،225 --> 01:19:59،989
آنسة ، استيقظ!
970
01:20:00،195 --> 01:20:06،134
التحرك! من فضلك!
أغاثا! التحرك!
971
01:20:06،268 --> 01:20:09،260
لا ، لا!
972
01:20:10،038 --> 01:20:13،269
عذرا! كن معي!
الذهاب واحضار طبيب!
973
01:20:14،176 --> 01:20:21،014
أغاثا! أغاثا!
أغاثا! أغاثا! أغاثا!
974
01:20:43،171 --> 01:20:46،106
ولدت في
بعد بضع دقائق لي
975
01:20:47،275 --> 01:20:53،111
ولكن قالت انها غادرت جيدا قبل me.It ق '
كنت قد أحب السباق الوحيد الذي يمكنني أن يخسر.
976
01:21:00،121 --> 01:21:02،089
والواقع أن معظم
المؤسف الحادث.
977
01:21:03،091 --> 01:21:06،060
صدقوني ، أنا جدا
آسف لا أستطيع مساعدتك.
978
01:21:07،095 --> 01:21:10،087
وقال إن الأستاذ ملحوظا
وظيفة. له القوة الذهنية
979
01:21:10،131 --> 01:21:12،258
يجب ايقظت
القتلى في دائرة نصف قطرها 2 كم.
980
01:21:13،168 --> 01:21:15،102
ولكنني لست الشخص المناسب.
981
01:21:18،106 --> 01:21:21،166
عقد على ثانية... 2 كم؟
982
01:21:22،043 --> 01:21:23،101
نعم ، ربما.
983
01:21:24،112 --> 01:21:27،206
خارج مثل موجات متتالية عندما
كنت رمي حجر في الماء.
984
01:21:28،116 --> 01:21:30،107
ورمسيس الأطباء
لم يترك فريقه؟
985
01:21:31،019 --> 01:21:34،079
انهم لم غادر الغرفة ، وحتى عندما
وكان التزاوج. والمومياوات من رمسيس الثاني.
986
01:21:45،100 --> 01:21:47،159
Patmosis ، أنت عبقري.
987
01:21:48،270 --> 01:21:49،237
دعنا نذهب!
988
01:22:05،053 --> 01:22:07،180
إسمح لي ، أنا أبحث عن
رمسيس المعرض.
989
01:22:08،256 --> 01:22:09،154
نعم ، تماما!
990
01:22:15،030 --> 01:22:17،294
وقف الناس الإلحاح.
ستحصل لنا لاحظت.
991
01:22:18،199 --> 01:22:21،999
بعد 5000 سنة في القبر ،
لا أستطيع الحصول على بعض المتعة؟
992
01:22:22،070 --> 01:22:24،038
لم أستطع مقاومة.
وكان مسليا بعض الشيء.
993
01:22:24،072 --> 01:22:26،063
أول الأشياء أولا.
ثم يمكن أن تموت.
994
01:22:26،241 --> 01:22:27،230
من يضحك ، إذا كنت ترغب في ذلك.
995
01:22:41،289 --> 01:22:42،256
يمكنك فتحه؟
996
01:22:43،158 --> 01:22:45،149
أنا أفضل لا
قفال من الطبيب.
997
01:22:45،260 --> 01:22:49،094
هل يمكن أن تخدم ربما نوعا من
سوف الغرض ، أو تعويم أنا أنت إلى أسفل نهر السين.
998
01:22:49،130 --> 01:22:51،064
نهر النيل ، فإنه لا!
999
01:22:51،066 --> 01:22:54،035
لا ينزعج. الفكاهة البلسم
وحشية الثدي.
1000
01:22:54،135 --> 01:22:56،069
هذا ليس النكتة!
1001
01:22:56،204 --> 01:22:59،173
أدلى ربما
الفراعنة الضحك ،
1002
01:22:59،207 --> 01:23:00،970
ولكن هذا هو القرن 200!
1003
01:23:13،088 --> 01:23:14،055
وهذا أفضل.
1004
01:23:30،305 --> 01:23:32،034
بهذه الطريقة ، العشيقة.
1005
01:23:44،185 --> 01:23:45،117
Patmosis!
1006
01:23:45،220 --> 01:23:47،188
نعم ، العشيقة.
1007
01:23:56،097 --> 01:23:57،189
المقبلة ، العشيقة!
بهذه الطريقة ، العشيقة.
1008
01:23:57،298 --> 01:23:59،027
قطع بها!
1009
01:23:59،067 --> 01:24:01،160
كنت متوترا للغاية. استرح.
1010
01:24:01،302 --> 01:24:03،133
سأعطيك التدليك في وقت لاحق.
1011
01:24:03،204 --> 01:24:04،171
كنت مقوم العظام الآن؟
1012
01:24:04،239 --> 01:24:07،208
لا ، ولكن درست
الجزيئية الطاقة.
1013
01:24:07،242 --> 01:24:09،073
في الوقت الراهن ، والعصا
لفتح dors.
1014
01:24:18،019 --> 01:24:19،247
جميل ، ايه؟ يذكرني
لأننا عندما رسمت.
1015
01:24:22،157 --> 01:24:23،146
كل واضح؟
1016
01:24:25،026 --> 01:24:26،084
انظروا ، ما هذا؟
1017
01:24:26،161 --> 01:24:27،025
ماذا؟
1018
01:24:27،295 --> 01:24:28،990
Patmosis!
1019
01:24:29،197 --> 01:24:30،186
ترك الأمر لي ، العشيقة.
1020
01:24:31،166 --> 01:24:33،100
تفوت!
1021
01:24:40،275 --> 01:24:43،244
الاستيقاظ الناس ، لا ، ولكن يطرق
بها ، لا مشكلة.
1022
01:24:44،212 --> 01:24:45،201
شكرا لك ، العشيقة.
1023
01:24:51،052 --> 01:24:52،076
يا إلهي!
1024
01:24:52،187 --> 01:24:54،018
انهم جميعا مختلطة.
1025
01:24:54،089 --> 01:24:56،023
إذا رأى رمسيس هذا...
1026
01:24:56،057 --> 01:24:57،217
إيقاظه ، حتى انه يمكن
إعادة ترتيبها.
1027
01:24:58،059 --> 01:25:01،119
أول المؤمنين ، حتى انهم
عندما يكون هناك ليستيقظ فرعون.
1028
01:25:03،164 --> 01:25:05،189
الفقراء الأعزاء ، لا أريد
له الشعور بالحنين إلى الوطن.
1029
01:25:06،067 --> 01:25:10،094
وبالتأكيد ليس إهانة ، لذلك
أقترح ونحن نحترم البروتوكول.
1030
01:25:12،040 --> 01:25:13،098
أنا في صالح البروتوكول.
1031
01:25:17،245 --> 01:25:20،009
آسف ليزعجك ،
هل أنت طبيب؟
1032
01:25:24،119 --> 01:25:26،087
هل أنت طبيب جراح؟
1033
01:25:30،125 --> 01:25:31،217
أنا أبحث عن طبيب.
1034
01:25:33،194 --> 01:25:36،027
لا ، أنت لست طبيبا!
1035
01:25:45،039 --> 01:25:47،007
الطبيب أي شخص؟
1036
01:26:08،229 --> 01:26:16،034
عظيم قيلولة. ما هو هذا
سخيفة الملابس؟
1037
01:26:16،070 --> 01:26:19،039
حلي الأصلية ،
صاحب السمو.
1038
01:26:19،140 --> 01:26:21،267
اسمحوا لي أن أعرض
افتقد أديل بلان ، ثانية ، والكاتب.
1039
01:26:23،144 --> 01:26:24،076
مرحبا.
1040
01:26:25،113 --> 01:26:28،048
أهالي توظيف النساء
لكتابة نصوصهم؟
1041
01:26:28،283 --> 01:26:31،116
تلك هي الحضارة
الخام لا تزال قائمة وجاهزة ،
1042
01:26:31،252 --> 01:26:33،049
لكنها ودية جدا
1043
01:26:33،154 --> 01:26:35،145
وكان لنا الاستيقاظ
لها فكرة الله.
1044
01:26:35،290 --> 01:26:39،192
فكرة الله؟ أشعر أنني
استيقظ في وقت مبكر قليلا.
1045
01:26:39،260 --> 01:26:44،163
آسف ليوقظك ، سموكم ، لم يكن لدي أي
الاختيار. إنها مسألة حياة أو موت.
1046
01:26:44،232 --> 01:26:49،033
حياة أو موت؟
ذلك أنه يأتي ويذهب.
1047
01:26:49،137 --> 01:26:50،263
أود بلدي
الأخت أن أعود.
1048
01:26:51،206 --> 01:26:56،007
استيقظ الآنسة أديل لي في
الاعتقاد بأن كنت طبيبا.
1049
01:26:56،244 --> 01:26:58،109
لك؟ طبيب؟
1050
01:26:59،113 --> 01:27:01،172
وأود أن لا تسمح لك
مقطع أظافري.
1051
01:27:01،216 --> 01:27:03،275
انها تبحث عن طبيب
لعلاج شقيقتها ،
1052
01:27:04،152 --> 01:27:06،017
وكنا نظن أن
1053
01:27:06،087 --> 01:27:07،179
في لطفك العظيم ،
1054
01:27:07،255 --> 01:27:11،191
قد ترغب في السماح الشخصية
طبيب نلقي نظرة على الطفل.
1055
01:27:14،062 --> 01:27:16،257
استيقظت كنت لي بالتسجيل في
هذه قضية تافهة؟
1056
01:27:21،102 --> 01:27:25،232
اصمدوا ، Rammy! خمسة آلاف سنة ،
لقد كنت بعيدا الشخير.
1057
01:27:26،241 --> 01:27:30،041
لقد كان 5 سنوات من الحزن ،
1058
01:27:30،111 --> 01:27:31،203
من المعاناة مع بلدي
شقيقة الذين لا يستطيعون رؤيتي.
1059
01:27:32،247 --> 01:27:36،013
أنا الفقراء الأرض بمدني
مع عدم وجود الحماية الإلهية.
1060
01:27:36،184 --> 01:27:42،987
أعيش كل يوم مع الألم
والشعور بالذنب الذي لم يذهب بعيدا.
1061
01:27:44،225 --> 01:27:47،217
لأنها كانت غلطتي أنا!
وكان hatpin بلدي!
1062
01:27:51،165 --> 01:27:52،257
ما هذا؟ حول قبعة؟
1063
01:27:53،034 --> 01:27:55،059
لا شيء ، انا اقول لكم في وقت لاحق.
1064
01:28:01،109 --> 01:28:06،206
nosibis ، طبيبي المؤمنين...
1065
01:28:08،149 --> 01:28:10،208
نرى ما اذا كان يمكن أن تعطي
فتاة الحياة قليلا الى الوراء ،
1066
01:28:11،185 --> 01:28:14،052
حتى يمكنها التمتع
كل هذا الحب لبلدها.
1067
01:28:15،156 --> 01:28:16،088
شكرا لكم...
1068
01:28:17،292 --> 01:28:19،021
صاحب السمو.
1069
01:28:22،096 --> 01:28:23،120
هادئ الجلالة؟
1070
01:28:41،182 --> 01:28:44،208
وقال الأطباء إذا أخذنا
وقالت انها تريد من ذلك ، على الأرجح يموت.
1071
01:28:48،222 --> 01:28:51،123
أنت مجنون!
طلبت منكم لعلاج لها ،
1072
01:28:51،192 --> 01:28:53،160
لا قتلها ،
كنت كيس من العظام!
1073
01:28:53،227 --> 01:28:55،195
تهدأ ، أديل.
لا تتدخل.
1074
01:29:42،276 --> 01:29:43،971
ما هذا؟
1075
01:29:44،245 --> 01:29:45،212
فرعون الاحشاء.
1076
01:29:46،147 --> 01:29:47،205
الساحرة.
1077
01:30:42،236 --> 01:30:43،225
هو قبلة ضرورية؟
1078
01:30:44،172 --> 01:30:46،037
وليس حقا ،
أكثر من التقاليد.
1079
01:30:46،107 --> 01:30:49،270
من الأفضل أن تفعل ذلك الآن ،
قبل أن يستيقظ.
1080
01:30:50،011 --> 01:30:51،103
لا تمزح.
1081
01:30:53،214 --> 01:30:57،150
حسنا... دعونا الخروج
ورؤية مشاهد.
1082
01:31:07،161 --> 01:31:08،025
أغاثا!
1083
01:31:09،263 --> 01:31:10،230
أغاثا!
1084
01:31:14،268 --> 01:31:15،235
أغاثا!
1085
01:31:19،207 --> 01:31:22،267
هل أنت مجنون ، ضرب
الكرة من هذا القبيل؟
1086
01:31:26،147 --> 01:31:29،014
وأنا أحبك أكثر
من العالم كله.
1087
01:31:34،055 --> 01:31:36،250
وكان امتياز
اجتماع لك يا آنسة أديل.
1088
01:31:37،158 --> 01:31:38،125
نفسه هنا ، Patmosis.
1089
01:31:39،160 --> 01:31:40،252
أعتذر إلى فرعون الخاص بالنسبة لي ،
لكونه وقحا لذلك.
1090
01:31:40،294 --> 01:31:46،028
ونشكره بالنسبة لي.
1091
01:31:46،067 --> 01:31:47،159
وأنا... عشيقة.
1092
01:31:50،271 --> 01:31:52،205
الذي تتحدث إليه؟
1093
01:31:53،307 --> 01:31:59،246
لا أحد ، يا حبيبي. لا تحرك. كل شيء
سيكون على ما يرام الآن ، وأعدكم.
1094
01:32:09،290 --> 01:32:11،053
بهذه الطريقة ، يا صاحب الجلالة.
1095
01:32:22،169 --> 01:32:23،227
ماذا كان ذلك؟
1096
01:32:34،115 --> 01:32:36،242
آسف للحف لك مرة أخرى.
1097
01:32:37،051 --> 01:32:38،018
المضي قدما.
1098
01:32:38،119 --> 01:32:40،212
الطريقة التي لنهر النيل ، من فضلك؟
1099
01:32:40،254 --> 01:32:42،017
لماذا ، بالطبع!
1100
01:32:46،127 --> 01:32:50،063
إنهم أناس غريبة جدا.
تفتقر قاس في الأدب.
1101
01:32:50،164 --> 01:32:52،098
وأنا أتفق ، صاحب السمو ولي العهد.
1102
01:32:52،233 --> 01:32:56،033
لكن الدول التي استحدثت للغاية
المواهب الفنية.
1103
01:32:58،272 --> 01:33:02،208
هذا الفناء ، على سبيل المثال ،
رائعة.
1104
01:33:02،243 --> 01:33:03،232
رائعة جدا!
1105
01:33:03،277 --> 01:33:06،075
وعلينا أن نبني
الهرم هنا.
1106
01:33:06،213 --> 01:33:08،272
أنا متأكد من أنه سيكون من
إضافة غرامة.
1107
01:33:09،250 --> 01:33:12،219
وفي الوقت نفسه ، المولى ، وربما
وينبغي لنا أن الانضمام إلى الآخرين؟
1108
01:33:13،220 --> 01:33:15،211
أنت على حق ،
Patmosis. دعنا نذهب!
1109
01:33:34،008 --> 01:33:36،238
لعنة الفراعنة
الضربات باريس!
1110
01:33:36،277 --> 01:33:40،111
اقرأ كل شيء عن ذلك! المومياوات
تتلاشى من متحف اللوفر!
1111
01:33:41،015 --> 01:33:42،004
هناك تذهب ، يا سيدي!
1112
01:33:42،216 --> 01:33:46،016
لعنة الفراعنة
الضربات باريس!
1113
01:33:50،291 --> 01:33:52،054
ما هذا؟ الآن
حول المومياوات؟
1114
01:33:53،227 --> 01:33:58،028
انها آخر مخطط فوضوي.
استدعاء الداخلية.
1115
01:34:04،205 --> 01:34:06،264
في الثنية ، Caponi بلدي قليلا!
1116
01:34:42،276 --> 01:34:43،243
الذين انها عنه؟
1117
01:34:45،212 --> 01:34:46،270
وكان لملكة جمال أديل.
1118
01:34:47،048 --> 01:34:49،039
ونقلت و
أسابيع قليلة عطلة.
1119
01:34:49،283 --> 01:34:50،181
جيدا.
1120
01:34:51،152 --> 01:34:52،278
نعطيهم لشخص آخر.
1121
01:35:00،127 --> 01:35:05،997
بالنسبة لي؟ أن لطيفة جدا!
ما اسمك؟
1122
01:35:08،269 --> 01:35:12،000
Zborowsky.
1123
01:35:12،039 --> 01:35:13،063
الاسم الأول ربما؟
1124
01:35:13،207 --> 01:35:16،233
نعم. أندريه ،
مع ياء ، كما ب...
1125
01:35:16،277 --> 01:35:22،045
كما هو الحال في جاكوار.
كوب من الشاي؟
1126
01:35:22،116 --> 01:35:23،083
نعم.
1127
01:35:33،260 --> 01:35:34،227
تتمتع هذه الرحلة.
1128
01:35:34،261 --> 01:35:35،159
شكرا لك.
1129
01:35:40،301 --> 01:35:42،166
امرنا ، وملكة جمال ،
نحن على وشك مغادرة.
1130
01:35:42،303 --> 01:35:44،134
كل الحق ،
حفاظ على شعرك على.
1131
01:35:45،106 --> 01:35:46،198
بلان ، ثانية ، أديل.
1132
01:35:49،243 --> 01:35:50،175
شكرا لك.
1133
01:36:01،288 --> 01:36:07،193
المرأة في القبعة الخضراء؟
ترك لنا.
1134
01:36:14،235 --> 01:36:18،194
عجلوا!
ومن الآنسة بلان - ثانية من الأمتعة.
1135
01:36:20،141 --> 01:36:22،041
مرحبا بكم على متن الطائرة.
مرحبا بكم على متن الطائرة.
1136
01:36:22،076 --> 01:36:23،134
عجلة من امرنا.
التحرك بسرعة
للأمتعة!
1137
01:36:26،080 --> 01:36:31،108
مرحبا بكم على متن الطائرة.
عجلوا!
1138
01:36:31،285 --> 01:36:34،118
كيف حالك؟ أهلا وسهلا!
1139
01:36:37،258 --> 01:36:39،249
أغتنم هذه.
افتقد بلان ، ثانية...
1140
01:36:39،293 --> 01:36:40،157
نعم؟
1141
01:36:40،194 --> 01:36:41،161
هذه هي لك؟
1142
01:36:41،195 --> 01:36:42،992
رعاية الله منهم.
1143
01:36:47،168 --> 01:36:48،157
عذرا!
1144
01:36:48،235 --> 01:36:49،167
الله بدء العطلة.
1145
01:36:50،171 --> 01:36:52،230
عذرا ، لقد كان حادثا.
1146
01:36:53،007 --> 01:36:54،235
هذا حقيبتي!
رعاية الله من ذلك.
1147
01:37:06،287 --> 01:37:09،085
ورحلة الله ، ملكة جمال بلان - ثانية.
1148
01:39:00،200 --> 01:39:01،189
سانت هوبير!
1149
01:39:03،037 --> 01:39:07،167
Caponi! Caponi!
1150
01:39:10،044 --> 01:39:11،238
حمار وحشي الأنجستروم بخير!
1151
01:39:23،257 --> 01:39:27،057
لقد فقدت سانت هوبير!
لقد فقدت للتو له! الذهاب والبحث عنه!
1152
01:39:48،148 --> 01:39:50،207
يمكنك وضع مشاجرة الله.
1153
01:39:51،151 --> 01:39:53،085
من فضلك ، أنا كنت التسول.
1154
01:39:54،254 --> 01:39:55،186
لا!
1155
01:39:56،023 --> 01:39:56،284
ابتسامة!
1156
01:39:57،024 --> 01:39:58،184
لا!
1157
01:40:01،996 --> 01:40:02،257
لا أحد تحرك!
1158
01:40:03،030 --> 01:40:04،998
أنا خارج من الذخيرة.
1159
01:40:06،233 --> 01:40:07،996
آخذه!
1160
01:40:09،169 --> 01:40:11،034
كنت تبدو وكأنها
غرامة عينة أيضا.
1161
01:40:24،184 --> 01:40:29،121
الجلوس.
سأحضر تعزيزات.
1162
01:40:29،256 --> 01:40:30،223
غرامة ، وتأخذ وقتك.
1163
01:40:49،109 --> 01:40:50،098
أوه ، لا!