Tip:
Highlight text to annotate it
X
1
00:00:00،441 --> 00:00:02،422
...في الحلقات السابقة من ستارغيت أتلانتيس
2
00:00:03،114 --> 00:00:03،744
ما هذا؟
3
00:00:03،797 --> 00:00:07،344
الشّيء الذي يوماً ما
سَيَجْعلُنا محصنين تماماً من الأشباح
4
00:00:07،504 --> 00:00:09،929
نُريدُ إختِبار تأثير المصل ضدّ سجينكم
5
00:00:10،089 --> 00:00:13،308
نحن نَتحدّثُ عن وَضْع إنسان في
نفس الغرفة التي يوجد فيها شبحاً جائعاً
6
00:00:13،468 --> 00:00:18،020
الشخص الذي سيخضع للإختبار مريض مصاب
بمرض عُضال لا شفاء منه وهو تَطوّعَ بنفسه
7
00:00:19،911 --> 00:00:21،399
ماذا فعلت لي؟
8
00:00:21،559 --> 00:00:24،402
نحن نَتعقّبُ على ما يَبْدو أنه
مرض جديد في مجرةِ بيغاسوس
9
00:00:24،562 --> 00:00:28،798
انه بروتين فريد من نوعه خلقَ
مِن قِبل سكان من كوكب يسمى (هوف) ِ
10
00:00:26،272 --> 00:00:28،798
11
00:00:28،918 --> 00:00:31،355
وقد صُمّمَ للتَدَاخُّل
مع آلية تغذية الأشباح
12
00:00:31،475 --> 00:00:32،959
مما يجعلهم في مأمن من هذه العملية
13
00:00:33،079 --> 00:00:35،580
كما يقتل الأشباح المتغذيين
ونصف الأشخاص الذين تعرضوا اليه
14
00:00:36،057 --> 00:00:39،634
دعونا لا نَنْسي بأنّ (مايكل) نشر
مخدّر (هوفان) المُعَدَّل
15
00:00:39،754 --> 00:00:42،629
إلى عشراتِ العوالم، وربما أكثر
لا أحد يَعْرف على وجه التحديد ، أليس كذلك؟
16
00:00:42،789 --> 00:00:45،799
مما يَعْني بأنّه كُلَّ مَرَّة تتَغذّوا
سوف تتعرضوا للخطر
17
00:01:09،534 --> 00:01:10،637
مرة أخرى
18
00:01:18،316 --> 00:01:19،922
{\pos(192,215)}أخبار سيئة ، أخشى ذلك
19
00:01:20،377 --> 00:01:23،082
{\pos(192,215)}يجب عليكِ أن تعودي
إلى المدرسة غداً
20
00:01:24،669 --> 00:01:27،798
{\pos(192,170)}أبقيها تحت المضاد الحيوي ل3 أيام
هذا لا بد أَنْ يوفي بالغرض
21
00:01:28،069 --> 00:01:30،200
الآن ، ماذا لدينا هنا؟
22
00:01:31،022 --> 00:01:32،678
كل هذه الضمادات
لا بد من تغييرها
23
00:01:32،798 --> 00:01:34،995
يُمْكِنُكِ أَنْ تَذْهبي إلى المخزن
وتَحْصلُي على المزيد من الضمادات ، رجاءً؟
24
00:01:35،115 --> 00:01:36،217
نعم
شكراً لكِ
25
00:01:36،337 --> 00:01:37،874
تَبْدو في حالة جيّدة ، صديقي
26
00:01:37،994 --> 00:01:39،644
نداء بريدي
!كولونيل
27
00:01:40،389 --> 00:01:42،745
ماذا تفعلوا جميعاً هنا؟
سَمعنَا أنك بحاجة لامدادات مطلوبة
28
00:01:42،865 --> 00:01:45،372
لذلك فكرنا بأنّ نأتي بها
ونَرى كيف سارت الأمور معك
29
00:01:45،492 --> 00:01:48،181
"ركوب، وتخطي، وقفزة مِنْ البوابة؟"
هَلْ هذا ما تُسميه؟
30
00:01:48،301 --> 00:01:49،869
من الجيد رؤيتك أيضاً ، (رودني) ِ
31
00:01:49،989 --> 00:01:51،808
كيف حالك ، دكتور؟
جيد ، شكراً
32
00:01:51،928 --> 00:01:54،496
هَلْ أعتبر أن هذه هيَّ
المضادات الحيوية التي طلبتها؟
33
00:01:54،616 --> 00:01:57،655
الدّكتورة (كيلر) أعطتك كُلّ القطع
لذلك لا بد أَنْ يَدُوموا لفترة
34
00:01:57،815 --> 00:01:59،515
يا الهي ، أَتمنّى أن يكون ذلك حقيقي
35
00:01:59،635 --> 00:02:00،871
ماذا يعني ذلك؟
36
00:02:00،991 --> 00:02:02،643
أنا أَتعاملُ مع الإصاباتِ
37
00:02:02،763 --> 00:02:05،497
للناجين من فيروس (هوفان) ِ
بالكاد أستطيع أن أبقي على تلك القاعدة
38
00:02:05،617 --> 00:02:07،213
الناجين من فيروس (هوفان) هنا؟
39
00:02:07،892 --> 00:02:09،942
هذا ليس واحداً من الكواكب
المستهدفة من قبل (مايكل ) ِ
40
00:02:10،062 --> 00:02:12،551
لا، لكن العديد مِنْ هؤلاء الناسِ
جاءوا مِنْ كوكب آخر، (بالار) ِ
41
00:02:12،712 --> 00:02:14،596
إستطاعوا النَجاة من الفيروس
42
00:02:14،756 --> 00:02:17،147
وبمجرد أن بْدأوا بجَمْع قِطَعهم للعودة معاً
43
00:02:17،267 --> 00:02:19،804
ظَهرَ الأشباح
وحاولوا إبادتهم
44
00:02:19،924 --> 00:02:21،436
سَمعنَا إشاعاتَ حول ذلك
45
00:02:21،596 --> 00:02:24،981
لَمْ يفرحوا بأَنْ يَكُونَ عِنْدَهُمْ السكان
المحصّنون من التغذي عليهم
46
00:02:25،579 --> 00:02:27،713
فقط مجموعة من
شعب (بالار) بقوا على قيد الحياة
47
00:02:27،833 --> 00:02:30،473
الناس المحليون كَانوا رحماء
بما فيه الكفاية لاستقبالهم
48
00:02:30،593 --> 00:02:32،292
دكتور؟
(نوفو)
49
00:02:32،706 --> 00:02:36،332
هؤلاء هم أصدقائي من أتلانتيس
كولونيل (شيبارد)، (تيلا)، (رونان) ِ
50
00:02:36،452 --> 00:02:38،055
والدكتور (رودني مكاي) ِ
51
00:02:38،503 --> 00:02:40،997
هذه (نوفو). انها تساعدني
هنا في العيادة
52
00:02:41،837 --> 00:02:42،749
يُسعدني رؤيتكِ
53
00:02:43،133 --> 00:02:45،752
أنت أيضاً
لقد سمعت الكثير عنك
54
00:02:46،273 --> 00:02:47،578
هَلْ هو الشخص؟
55
00:02:48،766 --> 00:02:49،964
شخص ماذا؟
56
00:02:50،613 --> 00:02:52،306
من كل القصص المضحكة
57
00:02:52،426 --> 00:02:54،218
!صحيح
نعم ، حسناً ، أتمنى منكم جميعاً
58
00:02:54،379 --> 00:02:56،887
ان تبقوا هنا لتناول العشاء؟
أَقصد ، المطعم لا يُتوهم به
59
00:02:57،201 --> 00:02:59،203
لَكنَّهم يُوزّعون
شيء مشهود من الحساء
60
00:02:59،323 --> 00:03:00،767
مصنوع مِنْ مخلوق يشبه عنزة
61
00:03:00،927 --> 00:03:02،769
!لذيذ
شبه العنزة؟
62
00:03:02،929 --> 00:03:04،868
فكرة عظيمة
تُتيح لنا الفرصة للحاق
63
00:03:04،988 --> 00:03:07،398
...وتخيل كُلّ هذه
"القصص المضحكة"
64
00:03:11،004 --> 00:03:13،304
اذن ، كيف الحياة في براري بيغاسوس؟
65
00:03:13،424 --> 00:03:15،357
أصبحت تفتقد أطلانطس الآن
66
00:03:15،477 --> 00:03:17،338
بصورة مدهشة ، لا
أوه ، هيا
67
00:03:17،458 --> 00:03:19،824
الحمامات الساخنة ، وال (بلاي ستيشن) ِ
68
00:03:20،863 --> 00:03:21،970
مزيل الروائح الكريهة؟
69
00:03:22،204 --> 00:03:25،233
أَعْرفُ بأنّه يَبْدو قاسي بعض الشيء
لَكنَّه لَيسَ كذلك، في الواقع
70
00:03:25،829 --> 00:03:29،033
.أينما ذهبت ، الناس لطفاء معي
أنا لستُ بحاجة أبداً لوجبة طعام
71
00:03:29،153 --> 00:03:31،368
أو مكان للنوم
وحتى أكون صادقاً معك
72
00:03:31،488 --> 00:03:34،519
في الحقيقة بدأت أشعر بأنني
أُحدث فرقاً
73
00:03:42،973 --> 00:03:44،080
ما هذا؟
74
00:03:44،954 --> 00:03:45،854
الأشباح
75
00:03:52،880 --> 00:03:55،790
ستارغيت أتلانتيس
76
00:03:56،650 --> 00:03:58،807
الموسم 5...الحلقة 12
* الدُخلاء *
77
00:03:58،927 --> 00:04:01،452
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
78
00:04:12،157 --> 00:04:13،255
أَحصيتُ تسعة منهم
79
00:04:13،416 --> 00:04:16،375
{\pos(192,170)}يمكننا القضاء عليهم
لا . يوجد عدد كبير جداً من المدنيين
80
00:04:16،495 --> 00:04:18،710
{\pos(192,170)}لا يبدو أنهم قادمون لتغذية عادية
81
00:04:18،830 --> 00:04:21،514
كيف عرفتي هذا؟
لسبب واحد ، لا يوجد سهام
82
00:04:22،402 --> 00:04:24،392
ولا يَبْدو عليهم
مهاجمَة القرويّين
83
00:04:33،548 --> 00:04:36،536
{\pos(192,170)}مَنْ منكم يَتكلّمُ عن البقيةَ؟
84
00:04:40،078 --> 00:04:41،477
{\pos(192,170)}...أنا (إلسون) ِ
85
00:04:42،518 --> 00:04:44،219
{\pos(192,170)}قائد هذه القرية
86
00:04:47،073 --> 00:04:48،876
{\pos(192,170)}ماذا تريدوا منا؟
87
00:04:49،092 --> 00:04:52،837
{\pos(192,170)}كنتم قد استضفتم في الآونة الأخيرة
مجموعة من اللاجئين من كوكب آخر
88
00:04:50،620 --> 00:04:52،837
89
00:04:53،761 --> 00:04:55،924
انهم الناجون من الفيروس
90
00:04:56،452 --> 00:04:59،854
{\pos(192,170)}من المهم أن تسلمهم
لي على الفور
91
00:05:01،115 --> 00:05:01،923
{\pos(192,170)}لماذا؟
92
00:05:02،215 --> 00:05:04،015
{\pos(192,170)}الأسباب ليست من شأنك
93
00:05:04،765 --> 00:05:06،016
شريطة أن تتعاون
94
00:05:06،712 --> 00:05:09،861
{\pos(192,170)}لديك كلمتي
سنترككم بسلام
95
00:05:13،570 --> 00:05:14،859
وإذا لم نفعل؟
96
00:05:20،701 --> 00:05:23،316
{\pos(192,170)}سيكون ذلك
قرار غير حكيم للغاية
97
00:05:24،232 --> 00:05:26،954
خليتنا ستكون هنا
قبل انتهاء الليل
98
00:05:27،645 --> 00:05:29،499
إذا لم تستجب في ذلك الوقت
99
00:05:29،828 --> 00:05:31،407
سأعطي الكلمة
100
00:05:31،527 --> 00:05:34،420
وكامل قريتِكَ ستُدمر
101
00:05:36،429 --> 00:05:38،279
سلّمْوا هؤلاء الدُخلاء
102
00:05:38،889 --> 00:05:40،884
وحياتكَم سَتُحفظ
103
00:05:41،577 --> 00:05:42،577
قاوموا
104
00:05:43،263 --> 00:05:45،264
وسوف تموتوا معاً
105
00:05:48،951 --> 00:05:50،770
الخيار لك
106
00:06:03،642 --> 00:06:04،701
لا أفهم
107
00:06:04،861 --> 00:06:06،605
لقد دمروا عالمَنا بالفعل
108
00:06:06،725 --> 00:06:09،370
لماذا يطاردون الباقون منا أيضاً؟
109
00:06:09،490 --> 00:06:11،148
ألم تُخبرهم؟
110
00:06:11،598 --> 00:06:12،749
ليس كل القصة
111
00:06:13،414 --> 00:06:15،310
ما الذي تتحدث عنه؟
112
00:06:16،075 --> 00:06:19،584
ِ (نوفو)، هل تتذكّري عندما أخبرتُكِ
بأنكِ كناجية من الفيروس
113
00:06:19،704 --> 00:06:22،099
ستكوني محصنة من تغذية الأشباح؟
114
00:06:22،512 --> 00:06:24،643
حَسناً، هناك قليلاً
أكثر مِنْ ذلك
115
00:06:24،763 --> 00:06:27،829
أيّ شبح سيُحاول التَغْذِية عليكِ
أَو أي شخص مثلكِ
116
00:06:27،949 --> 00:06:30،676
سَيَمُوت ، نتيجة لذلك ، فوراً
117
00:06:33،056 --> 00:06:34،187
أنتِ عبارة عن سمَّ إليهم
118
00:06:37،166 --> 00:06:39،980
اذن نحن جيّدون كالمَوتى
لَيسَ بالضرورة
119
00:06:40،100 --> 00:06:42،079
لن يسمحوا لنا
بالتواجد في أي مكان
120
00:06:42،199 --> 00:06:43،599
ليس إذا كان ما تَقُولُوه صحيح
121
00:06:43،719 --> 00:06:45،197
لقد وجدوكم في هذا العالم
122
00:06:45،317 --> 00:06:47،364
هذا لا يعني
أنه لا يوجد مكان يمكنكم الاختباء به
123
00:06:50،699 --> 00:06:52،331
هل سمعتي؟
نعم
124
00:06:52،747 --> 00:06:54،541
هذا (سافرس) ِ
انه أيضاً مِنْ (بالار) ِ
125
00:06:54،883 --> 00:06:58،046
أعضاءَ المجلس يَجتمعونَ
لمُنَاقَشَة الاستجابة لطلبَ الأشباح
126
00:06:58،826 --> 00:07:01،032
ماذا؟ أين؟
في مكتب التعدين
127
00:07:01،176 --> 00:07:03،216
حاولتُ الدُخُول
لَكنَّهم أبعدوني
128
00:07:04،223 --> 00:07:06،054
ِ (رونان) ، (تيلا) ، خارج مجال البوابة
129
00:07:06،453 --> 00:07:08،687
أنتما الاثنان ابقيا هنا
وراقبا هؤلاء الناس
130
00:07:08،959 --> 00:07:10،712
هل تستطيع أن تُريني
مكتب التعدين؟
131
00:07:10،832 --> 00:07:11،576
نعم
132
00:07:12،570 --> 00:07:14،342
كولونيل ، ماذا ستقول لهم
133
00:07:14،462 --> 00:07:16،118
سَأَعرض عليهم مخرجاً آخر
134
00:07:18،726 --> 00:07:21،317
أن تقول لنا بأنه
نتيجة لهذا الفيروس
135
00:07:21،437 --> 00:07:24،026
هل شعب (بالار) الآن يعتبر الآن
قاتل للأشباح؟
136
00:07:24،646 --> 00:07:25،730
الى حد كبير
137
00:07:26،255 --> 00:07:29،646
اذن الأشباح لَنْ يُخاطرَوا
بالتغذي على هذه القريةِ؟
138
00:07:30،963 --> 00:07:33،055
هذا صحيح ، ولكن هذا أيضاً
السبب في أنهم على استعداد
139
00:07:33،175 --> 00:07:35،186
للقضاء على رجالك بالكامل
140
00:07:35،306 --> 00:07:37،744
القرية الغير قابلة للتغذية
غير جيّدة لهم
141
00:07:37،864 --> 00:07:38،878
هل يعلموا؟
142
00:07:39،193 --> 00:07:39،899
ماذا؟
143
00:07:40،019 --> 00:07:43،142
هَلْ شعب (بالار) يعرفوا بأنّهم جْلبوا
لنا هذه اللعنة عندما جاءوا الى هنا؟
144
00:07:43،376 --> 00:07:46،027
لا . ليس لديهم أي فكرة
هذا ليس ذنبهم ، (جيرفيس) ِ
145
00:07:46،147 --> 00:07:48،598
ربما لا
ولكن هذا لا يهم
146
00:07:49،208 --> 00:07:53،518
الأشباح لَنْ يَرتاحَوا حتى يموت آخر
ناجي من الفيروس في هذه المجرة
147
00:07:53،835 --> 00:07:55،644
باستثناء أن الأشباح لَيْسَ لديهم فكرة مَنْ هم
148
00:07:55،764 --> 00:07:57،438
مالم يُخبرهم أشخاص مثلك بذلك
149
00:07:58،645 --> 00:08:01،025
لَستُ سعيداً
حول هذا أيضاً ، كولونيل
150
00:08:01،729 --> 00:08:03،693
ولكن ما الخيار الآخر لدينا؟
151
00:08:03،913 --> 00:08:04،835
...حسناً
152
00:08:06،858 --> 00:08:09،181
قد نتمكن
من نقل جميع أبناء شعبك
153
00:08:09،895 --> 00:08:12،347
الى كوكب آخر
حيث سيكونوا بأمان
154
00:08:12،467 --> 00:08:15،090
هل تقصد أن نترك منازلنا؟
انظر ، أنا أعرف أن الأمر ليس مثالي
155
00:08:15،210 --> 00:08:18،855
لكن الخيار الآخر الوحيد
لإعادة مجموعة الناسِ الأبرياء
156
00:08:18،975 --> 00:08:20،965
وأنا أَعْرف أن رجالَك
لَنْ يفعلوا ذلك ، أليس كذلك؟
157
00:08:21،085 --> 00:08:24،153
حسناً ، كما قال الأشباح
انهم دُخلاء
158
00:08:24،273 --> 00:08:27،278
(جيرفيس)
لقد وافقنَا لهم بأن يأتوا هنا
159
00:08:27،398 --> 00:08:28،719
لم أوافق
160
00:08:29،459 --> 00:08:32،004
إضافة لذلك ، لم يُشكلوا تهديداً
في ذلك الوقت
161
00:08:32،964 --> 00:08:34،100
الآن ذلك مُتَغَيّر
162
00:08:34،959 --> 00:08:36،686
ولكنهم أصبحوا مثل الأسرة
163
00:08:37،645 --> 00:08:39،105
ِ (نوفو) تعِيش تحت سقفِي
164
00:08:39،265 --> 00:08:42،073
انها تَأْكلُ على مائدتي
ابنتي تَعْشقُها
165
00:08:42،770 --> 00:08:45،820
ماذا سأقول لها؟
هَلْ تُفضّلي بأنّ نُقتل جميعاً؟
166
00:08:47،523 --> 00:08:50،217
كولونيل (شيبارد) ، أجب
عفواً
167
00:08:51،754 --> 00:08:52،577
امضي قدماً
168
00:08:53،209 --> 00:08:56،539
أنا و (رونان) عند البوابة
لا يبدو أنها تحت حراسة مشددة
169
00:08:56،993 --> 00:08:58،874
انهم نفس الأشخاص مِنْ القرية
170
00:08:59،130 --> 00:09:00،626
أميّز القائد
171
00:09:01،146 --> 00:09:03،464
ما هي الإحتمالاتَ
بأن تجتازوهم؟
172
00:09:03،584 --> 00:09:04،624
جيدة جداً
173
00:09:04،960 --> 00:09:06،133
ضئيلة ، في الواقع
174
00:09:06،697 --> 00:09:08،509
ولكن سيكون أفضل بكثير
لو انضممت أنت و (رودني) إلينا
175
00:09:09،295 --> 00:09:10،402
نعم ، حسناً
176
00:09:10،522 --> 00:09:12،975
احتفظا بموقعكم
حتى نتمكن من الوصول إلى هناك
177
00:09:13،834 --> 00:09:14،904
ما الأمر؟
178
00:09:15،645 --> 00:09:19،103
كم عدد الأشخاص في هذه القرية؟
من 600 الى 700 شخص
179
00:09:19،710 --> 00:09:21،898
حسنا ، سيكون لدينا وقت ضيّق
ولكن يمكننا التدبر
180
00:09:22،246 --> 00:09:24،316
ماذا تَقترحُ؟
سنتخلص من الأشباح
181
00:09:24،478 --> 00:09:27،646
ننقل الجميع من خلال بوابة
قبل أن تأتي سفينة الخلية
182
00:09:28،791 --> 00:09:31،240
ستكونوا آمنين في أتلانتيس
حتى نتمكن من نقلكم
183
00:09:34،129 --> 00:09:35،119
غير مقبول
184
00:09:35،897 --> 00:09:37،663
شعب (بالار) لا يَستحقُّوا هذا
185
00:09:38،334 --> 00:09:40،166
لم يفعلوا شيئاً
ولكنهم نجوا من المرض
186
00:09:40،444 --> 00:09:42،929
قد يَحْدثَ لنا ذلك بسهولة
187
00:09:43،622 --> 00:09:46،505
إذا تخلينا عن هؤلاء الناس
نحن لسنا أفضل مِنْ الأشباح بأنفسنا
188
00:09:47،499 --> 00:09:50،064
انظر
حتى لو تعاونتُم مع الأشباح
189
00:09:50،184 --> 00:09:52،294
ليس هناك ضمان
أنهم سيوفون بوعدهم
190
00:09:52،414 --> 00:09:54،931
قَدْ يَقْتلوكم كلّكم لكونكم مصدر إزعاج
191
00:09:58،389 --> 00:09:59،459
حسناً
192
00:10:00،323 --> 00:10:01،963
ماذا تريد منا أن نفعل؟
193
00:10:02،083 --> 00:10:04،735
أن تكونوا مستعدين للتحرك
خُذْوا فقط ما يُمْكِنُكم حمله
194
00:10:12،679 --> 00:10:14،518
دعنا نَذْهب، (رودني) ِ
سَنَضْرب الأشباح
195
00:10:14،638 --> 00:10:16،070
نحن؟
سآتي معكم
196
00:10:16،190 --> 00:10:18،765
ليس هناك فرصة ، دكتور
ليس لدي وقت للمُجَادَلَة
197
00:10:18،885 --> 00:10:20،831
إعمل على تجهيز هؤلاء الناس للنقل
198
00:10:21،396 --> 00:10:24،372
بمجرد أن تصبح البوابة آمنة
سيتعين علينا التَحَرُّك بسرعة
199
00:10:25،259 --> 00:10:26،990
حسناً ، ولكن كونوا حذرين
200
00:10:30،708 --> 00:10:32،784
إذا كنا سَنُهاجم
علينا أن نفعل ذلك مِنْ هناك
201
00:10:32،904 --> 00:10:33،826
موافقة
202
00:11:05،536 --> 00:11:08،157
حالما نَتّخذ البوابة
يَجِب أَنْ نطلب بَعْض القوافز
203
00:11:08،277 --> 00:11:10،179
هذا سَيَجْعلُ إخْلاء
القرية أكثر سرعة
204
00:11:10،299 --> 00:11:14،084
ناهيك أنه يمكننا بذلك إستخدام قوة نارية اضافية
في حالة وصول سفينة الخلية هنا قبل أن ننتهي
205
00:11:12،241 --> 00:11:14،084
206
00:11:14،204 --> 00:11:15،965
أوه ، دعنا نأمل
ألا يصل الأمر الى هذا الحد
207
00:11:16،085 --> 00:11:18،215
كولونيل (شيبارد) ، أجب
تفضلي
208
00:11:18،335 --> 00:11:19،362
لدينا مشكلة
209
00:11:19،627 --> 00:11:21،433
المزيد مِنْ الأشباح
بَدأَوا بالعَودة
210
00:11:21،553 --> 00:11:23،613
لا بدّ أنهم كَانوا خارجين بدورية
211
00:11:23،959 --> 00:11:25،583
كم عددعم؟
هل لا زال بامكاننا الخروج؟
212
00:11:25،781 --> 00:11:26،490
لا
213
00:11:27،083 --> 00:11:29،150
في الوقت الحاضر
نحن عالقون هنا
214
00:11:35،061 --> 00:11:36،790
لقد قلت أنه بامكانك أن تُخرجنا
215
00:11:36،910 --> 00:11:38،784
{\pos(192,230)}حسناً ، هناك المزيد من
الأشباح أكثر مما كنا نعتقد
216
00:11:39،122 --> 00:11:40،514
{\pos(192,230)}هناك حراسة مشددة للغاية عند البوابة
217
00:11:40،901 --> 00:11:42،871
اذن ، نحن محاصرون؟
حتى هذه اللحظة
218
00:11:43،033 --> 00:11:45،782
أنا لم أفقد الأمل. أنا فقط
أحتاج إلى وقت لوضع إستراتيجية جديدة
219
00:11:45،902 --> 00:11:49،378
أي إستراتيجية تَقترحُ بأن نَستخدمها
لهَزيمة جيشَ من الأشباح؟
220
00:11:49،839 --> 00:11:52،488
حسناً ، أنا لا أعرف
أنا لم أفكر بهذا بعد
221
00:11:53،967 --> 00:11:54،717
{\pos(192,210)}انظر
222
00:11:55،089 --> 00:11:57،338
{\pos(192,210)}...في حالة أسوأ سيناريو
اذا لم أظهرأنا وزملائي في الفريق
223
00:11:57،458 --> 00:11:59،389
{\pos(192,210)}الأشخاص على أتلانتيس
سيطلبوا البوابة
224
00:11:59،509 --> 00:12:02،308
{\pos(192,210)}وسيتصلوا بنا عن طريق اللاسلكي
يُمْكِنُني أَنْ أَطْلبَ دعمَ
225
00:12:02،428 --> 00:12:04،643
وهل سيحدث ذلك
قبل وصول سفينة الخلية؟
226
00:12:06،323 --> 00:12:08،940
ربما لا
لا نستطيع الانتظار كل هذا الوقت
227
00:12:09،060 --> 00:12:11،359
لأننا نعلم جميعا ، فإن الأشباح
قد يكونوا يكذبون حول أمر السفينة
228
00:12:11،904 --> 00:12:13،284
ولماذا سيفعلوا ذلك؟
229
00:12:13،404 --> 00:12:16،447
أَنا فَقَطْ أَقُول
نَحتاجُ للمماطلة طالما كان ذلك ممكناً
230
00:12:16،840 --> 00:12:18،240
هذا جنون
231
00:12:18،360 --> 00:12:20،657
ِ (إلسون) ، علينا أن نفكر
بتوفير الأمان لشعبنا
232
00:12:20،777 --> 00:12:22،913
أوه، أنا أُفكّر بتوفير الأمان لأبناء شعبك
233
00:12:23،033 --> 00:12:25،780
!كُلّ شعبكم
لا يمكننا الاعتماد على مساعدتهم
234
00:12:26،092 --> 00:12:27،972
علينا أن نتخذ قراراتنا بأنفسنا
235
00:12:28،130 --> 00:12:30،228
أحتاج الى الوقت للتفكير في هذا الأمر
236
00:12:30،348 --> 00:12:32،434
الوقت لذلك الأمر قد انقضى ، (إلسون) ِ
237
00:12:33،060 --> 00:12:34،615
يَجِب علينا أَنْ نَتصرّف
238
00:12:34،735 --> 00:12:38،382
وإذا كنت غير مستعد للقيام بذلك
فأنا سأفعل
239
00:12:39،849 --> 00:12:40،904
(جيرفيس)
240
00:12:43،590 --> 00:12:45،006
ماذا سيفعل؟
241
00:12:46،363 --> 00:12:47،709
لا أعرف
242
00:12:51،486 --> 00:12:54،485
أين (نوفو) والآخرين؟
لقد أرسلناهم .لماذا؟
243
00:12:56،022 --> 00:12:57،210
هَلّ بإمكان هؤلاء الناسِ أن يَمْشوا؟
244
00:12:57،798 --> 00:13:00،664
حسناً ، إذا احتاج الأمر ، لَكنِّي إعتقدتُ
أننا لا نَستطيعُ أَنْ نُمرّرَهم عبر البوابَة
245
00:13:00،784 --> 00:13:04،745
لا ، لا نَستطيعُ في الوقت الحاضر، لكني
لا أعتقد أنه آمنون هنا أيضاً
246
00:13:10،601 --> 00:13:11،967
إمسكوا أسلحتكم
247
00:13:17،396 --> 00:13:18،466
تعالوا معي
248
00:13:40،397 --> 00:13:41،657
إبتعدي عن طريقي
249
00:13:41،965 --> 00:13:43،367
انها ليست هنا ، (جيرفيس) ِ
250
00:13:53،366 --> 00:13:54،564
أين هي؟
251
00:14:03،182 --> 00:14:05،120
ماذا سنفعل ، (نوفو)؟
252
00:14:05،963 --> 00:14:08،035
يجب علينا أن نخرج من القرية
253
00:14:21،952 --> 00:14:23،574
بِحقّ الجحيم ماذا يجري هناك؟
254
00:14:24،064 --> 00:14:26،994
بعض سكان القرية قرروا
تولي الأمور بأيديهم
255
00:14:27،916 --> 00:14:29،649
دعنا نذهب ونوقفهم
الأهم قبل المهم
256
00:14:29،869 --> 00:14:32،441
يجب علينا أن ننقل هؤلاء الناس
احمل بعض المعدات
257
00:14:37،992 --> 00:14:40،174
نحن لا نُريدُ أيّ متاعب
فقط سلّمُونا أبناء شعب (بالار) ِ
258
00:14:41،418 --> 00:14:42،660
لا أعتقد ذلك
259
00:14:42،942 --> 00:14:44،553
لا تُعقد الأمور
كولونيل
260
00:14:44،892 --> 00:14:46،759
كَانَت لديك الفرصة
لإنقاذ القرية
261
00:14:46،879 --> 00:14:48،141
الآن حان دوري
262
00:14:48،504 --> 00:14:50،767
إنقاذ القرية؟
هذا ما تطلبه؟
263
00:14:51،190 --> 00:14:53،103
هذه لَيستْ قضيتكم
264
00:14:53،691 --> 00:14:56،583
الأمر متروك لنا حتى نقرر
كيفية التعامل مع الوضع
265
00:14:56،703 --> 00:14:57،983
نعم ، هذا صحيح
266
00:14:58،492 --> 00:15:01،529
لكن ، (جيرفيس)، هذه لَيست طريقَتُنا
267
00:15:01،889 --> 00:15:02،896
طريقتُنا؟
268
00:15:03،754 --> 00:15:07،125
طريقتنا هي ما حَصلَنا عليه للوصول
!إلى هذه الحالةِ في المقام الأول
269
00:15:08،119 --> 00:15:10،913
أعطينَاهم أكثر مِما يُمكنُهم
أنْ يَطلبوه على الاطلاق
270
00:15:11،395 --> 00:15:14،457
حَسَناً، لم لا تطلق عليهم الآن وتُنهي الأمر معهم؟
271
00:15:15،754 --> 00:15:20،315
انه حكم بالإعدام على أية حال إقتلهم بنفسك
وتُنقذُهم من التعرض للتعذيب من قِبل الأشباح
272
00:15:18،088 --> 00:15:20،315
273
00:15:20،794 --> 00:15:22،470
سَتُقدم لهم معروفاً
(كارسون)
274
00:15:22،590 --> 00:15:25،719
هيا! إقتلْهم جميعاً، إذن، إذا كنت مستميتاً
!بما يتعين عليك القيام به معهم
275
00:15:37،941 --> 00:15:39،984
أنت ترتكب خطأً كبيراً
ربما
276
00:15:41،095 --> 00:15:43،670
لكن على الأقل نَفعل ذلك
بضمير صافي
277
00:15:45،730 --> 00:15:48،617
لا يهم على أي حال
ما الذي تتحدثوا عنه؟
278
00:15:48،909 --> 00:15:52،204
رجالي في الطّريق إلى البوابة
لتسليم المجموعة الأولى التي أَسرنَاها
279
00:15:55،067 --> 00:15:56،196
فات الأوان
280
00:16:08،964 --> 00:16:10،625
ماذا سيفعلوا لنا؟
281
00:16:10،745 --> 00:16:12،821
ابقى هادءاً، (سافرس) ِ
أنت تُخيفُ الآخرين
282
00:16:12،941 --> 00:16:14،759
ربما ينبغي أن يكونوا خائفين
283
00:16:14،879 --> 00:16:18،111
كلانا يعرف بأنه ليس هناك مجالاً للفرار
لا نستطيع أن نفقد الأمل
284
00:16:18،690 --> 00:16:19،748
...واجهي ذلك ، (نوفو) ِ
285
00:16:21،066 --> 00:16:22،476
لقد تعرضنا للخيانة
286
00:16:23،387 --> 00:16:25،445
انهم لا يرغبون بنا هنا
لم يكونوا كذلك أبداً
287
00:16:25،565 --> 00:16:28،466
نحن منكوبين منذ اللحظةَ
التي تْركَنا فيها بيوتَنا
288
00:16:29،728 --> 00:16:30،971
...و ...، للإعتِقاد
289
00:16:31،627 --> 00:16:36،001
أنني كأحد الناجين ، كُنْتُ أَعتبرُ نفسي
أحد المحظوظين
290
00:16:39،920 --> 00:16:42،230
هَلْ تم الاعتناء ب(جيرفيس)؟
هو ورجاله محبوسين
291
00:16:42،350 --> 00:16:44،181
لَنْ يُسبّبوا لنا المزيد من المتاعب
292
00:16:44،301 --> 00:16:46،503
مع ذلك لا أعتقد
أنه كَانَ من الضروري صعقهم
293
00:16:46،623 --> 00:16:47،718
شعور جيد ، مع ذلك
294
00:16:48،334 --> 00:16:49،195
اذن ، ماذا الآن؟
295
00:16:49،315 --> 00:16:51،458
سأعمل على اخراج بقيّة
أبناء شعب (بالار) من القرية
296
00:16:51،578 --> 00:16:54،002
ليس هناك كشف لخطتنا إلا إذا شعر
شخص آخر بنفس شعور(جيرفيس) ِ
297
00:16:54،122 --> 00:16:56،144
أين ينبغي أن نأخذهم؟
الغابات؟
298
00:16:56،264 --> 00:16:57،768
انه نوع من المسافات الطويلة في الليل
299
00:16:57،888 --> 00:17:00،627
إنتظروا لحظة . ماذا عن منجم التعدين؟
هذه المساراتِ تَقُود بالفعل إليه
300
00:17:00،747 --> 00:17:02،258
أقصد ، فقط نَتتبعهم
301
00:17:02،378 --> 00:17:04،379
لا أحد يتوه
بالضبط
302
00:17:04،499 --> 00:17:05،450
حسناً
303
00:17:05،877 --> 00:17:07،401
إذهب وتأكد من (بيكيت) ومرضاه
304
00:17:07،521 --> 00:17:10،080
أحضرهم هنا
سَنقوم بجمع الآخرين
305
00:17:24،654 --> 00:17:26،866
ما الأمر؟
شيء ما يحدث
306
00:17:31،278 --> 00:17:32،262
ماذا يجري؟
307
00:17:35،003 --> 00:17:36،631
سَتَتحرّك بعد قليل
308
00:17:36،829 --> 00:17:37،702
أين؟
309
00:17:38،002 --> 00:17:39،205
الى بيتكم الجديد
310
00:17:40،418 --> 00:17:42،711
سفينة الخلية وصلت للتو
311
00:17:44،727 --> 00:17:45،556
انتظر
312
00:17:47،676 --> 00:17:50،940
عندي اقتراح لَك
ماذا ستفعل ، (سافرس)؟
313
00:17:51،060 --> 00:17:53،445
ما ينبغي عمله
منذ وقت طويل
314
00:17:53،565 --> 00:17:55،884
لا يوجد شيء
لديكم لتقديمه لي
315
00:17:56،182 --> 00:17:57،192
لا تكن على يقين من ذلك
316
00:17:57،990 --> 00:17:59،657
هناك شخص ما
يختبيء في القرية
317
00:17:59،777 --> 00:18:02،189
قيمته أكبر بكثير منا جميعاً
318
00:18:02،475 --> 00:18:06،246
...سافرس ، لا
احفظ حياتنا ، وسَآخذُك إليه
319
00:18:08،957 --> 00:18:10،245
...محاولة عادلة
320
00:18:10،874 --> 00:18:12،428
لكن الجواب لا
321
00:18:12،588 --> 00:18:13،998
حياتي ، اذن
322
00:18:14،941 --> 00:18:16،513
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟
323
00:18:16،633 --> 00:18:18،851
أتعهد
سيكون ذلك ذو قيمة كبيرة لك
324
00:18:24،752 --> 00:18:26،506
أَعتقدُ أن ذلك كُلّ شخص
325
00:18:26،626 --> 00:18:28،275
أين (ماكي) و (بكيت)؟
326
00:18:29،346 --> 00:18:30،649
ِ (رودني) ، ما هو وضعك؟
327
00:18:31،529 --> 00:18:32،725
ما زلتُ في العيادة
328
00:18:32،845 --> 00:18:35،392
ِ (كارسون) قرر أخذ
المزيد من اللوازم
329
00:18:35،512 --> 00:18:37،883
أخبره أن يتحرك بسرعة
لا يمكننا البقاء هنا إلى الأبد
330
00:18:38،003 --> 00:18:39،663
إسبقونا ، كولونيل
سَنَلْحق بكم
331
00:18:39،783 --> 00:18:42،762
هل أنت متأكد؟
بالتأكيد. سنكون خلفك تماماً
332
00:18:44،379 --> 00:18:47،208
دعونا نَذهب
إبقَوا معاً. إتبعوا المسارات
333
00:18:54،835 --> 00:18:58،091
هناك. وينبغي أن نفعل ذلك
ِ (رودني) ، هل يمكنك أن تساعدني هنا؟
334
00:18:58،642 --> 00:19:01،337
يذكرني بجلب (شيربا) ِ
في المرة القادمة التي أزور
335
00:19:07،692 --> 00:19:08،392
هو
336
00:19:09،382 --> 00:19:10،462
انه الشخص
337
00:19:16،128 --> 00:19:17،075
أرأيت؟
338
00:19:17،540 --> 00:19:19،478
واصلتُ لنهايتَي مِنْ الصفقة
339
00:19:20،779 --> 00:19:21،904
لقد فعلت ذلك
340
00:19:23،502 --> 00:19:25،840
...لسوء الحظ ، في ضوء
341
00:19:26،612 --> 00:19:27،825
..."شرطك"
342
00:19:29،114 --> 00:19:32،177
ابقائك على قيد الحياة مخاطرة كبيرة جدا
343
00:19:58،468 --> 00:19:59،237
سهام
344
00:20:00،710 --> 00:20:03،483
ِ (رودني) و (كارسون) ما زالوا ليسوا هنا
ِ (رودني) ، أجب
345
00:20:05،016 --> 00:20:05،879
ِ (مكاي)؟
346
00:20:06،986 --> 00:20:09،321
واصلوا التحرك
سأذهب للحصول عليه
347
00:20:30،872 --> 00:20:33،203
ِ (رونان) ، (تيلا)؟
تفضل
348
00:20:33،914 --> 00:20:35،562
{\pos(192,210)}الأشباح أخذوا
ِ (بيكيت) و (ماكي) ِ
349
00:20:35،682 --> 00:20:38،098
{\pos(192,210)}ماذا؟ كيف؟
أخذوهم بالسهم
350
00:20:39،442 --> 00:20:41،059
{\pos(192,210)}أعتقد أنهم بطريقِهم إلى سفينة الخلية
351
00:20:41،179 --> 00:20:43،787
كيف عرف الأشباح
أنهم كانوا في القرية؟
352
00:20:45،607 --> 00:20:47،165
{\pos(192,210)}أعتقد أن لديَّ فكرة
353
00:20:59،240 --> 00:21:01،053
(رودني)
ِ (رودني) ، انهض
354
00:21:02،794 --> 00:21:06،091
أوه...يا الهي ، هل هذا أنا
أَو أنهم عصروني بالأسلحةَ الصاعقة؟
355
00:21:07،742 --> 00:21:10،312
أوه، وقد جَلبونا إلى سفينة الخلية
هذا رائع
356
00:21:10،432 --> 00:21:11،745
ماذا سنفعل؟
357
00:21:12،228 --> 00:21:14،685
فقط لا... لا تقلق
لا داعي للقلق
358
00:21:16،727 --> 00:21:19،808
لديَّ...الكثير مِنْ الخبرات
للهروب مِنْ هذه الأشياءِ
359
00:21:19،928 --> 00:21:21،233
أنت؟
أوه ، نعم. نعم
360
00:21:21،353 --> 00:21:23،891
لقد كُنْتُ في هذا الموقف
عشرات المرات، دائماً أجد مخرجاً
361
00:21:24،244 --> 00:21:25،996
كيف ، بالضبط؟
دعنا نرى
362
00:21:26،990 --> 00:21:30،150
آخر مَرّة، (تيلا) تظاهرت
...كملكة، لذلك
363
00:21:30،695 --> 00:21:32،711
كما تعلم ، أطلقتْ سراحنا
364
00:21:33،242 --> 00:21:35،871
لا يوجد احتمال كبير لحدوث ذلك
لا، أفترض أنه لن يحدث
365
00:21:35،991 --> 00:21:38،568
ماذا عَنْ الوقتَ قبل ذلك؟
صديق (رونان) وهو (تاير) كَان يتظاهر
366
00:21:38،688 --> 00:21:41،920
بأنه يعمل مع عصابة الأشباح
...لكنه في الحقيقة كَانَ على جانبِنا ، لذلك
367
00:21:42،040 --> 00:21:44،222
تركنا نخرج
بدأتُ أشعر بنفس النمط هنا
368
00:21:44،618 --> 00:21:48،191
ألم يسبق لك أَنْ هَربتَ حقاً
مِنْ احدى هذه الخلايا بمعرفتك الخاصة؟
369
00:21:48،311 --> 00:21:50،312
المرة الأولى لكل شيء ، أليس كذلك؟
يا الهي ، (رودني) ِ
370
00:21:50،432 --> 00:21:53،191
حسناً ، فقط... أعطني دقيقة
سأفكر بشيء ما
371
00:21:54،686 --> 00:21:58،198
أكره أن أضغط عليك ، (رودني) ِ
لكنني لا أعتقد أن لدينا دقيقة
372
00:22:04،737 --> 00:22:05،802
أحضرهم
373
00:22:12،708 --> 00:22:14،054
ما هو هذا المكان؟
374
00:22:14،999 --> 00:22:17،632
مختبر يَعُود إلى أحد كبار عُلمائي
375
00:22:19،240 --> 00:22:24،999
للستّة شهورِ الماضية كان يَدْرسُ
السمَّ القاتل الذي تسرب لمصادرنا الغذائية
376
00:22:22،374 --> 00:22:24،999
377
00:22:26،365 --> 00:22:27،627
أين هو الآن؟
378
00:22:29،293 --> 00:22:30،195
ميت
379
00:22:32،115 --> 00:22:36،102
اقتنع بأنّه توَصلَ لطريقة بسيطة ومضمونة لإكتِشاف السمِّ
380
00:22:37،057 --> 00:22:40،737
لإثبات ذلك ، قرر أن يتغذى
على واحد من مواضيع الاختبار
381
00:22:41،278 --> 00:22:43،320
أفترض أنه لم ينجح على المدى البعيد؟
382
00:22:44،009 --> 00:22:46،096
توفي في ألم مبرح
383
00:22:47،806 --> 00:22:51،957
وغني عن القول ، أن أبحاثه
قد توقفت منذ ذلك الحين
384
00:22:53،578 --> 00:22:56،086
وهذا ما أنت فيه
دكتور
385
00:22:58،010 --> 00:22:58،735
أنا؟
386
00:22:59،368 --> 00:23:02،120
ماذا تَتوقّع مني أن أفعل؟
الشخص الذي حددك قال
387
00:23:02،240 --> 00:23:05،345
بأن لديك خبرة كبيرة
في التعامل مع المادة السامة
388
00:23:06،430 --> 00:23:09،220
حتى أنه قال أن لديك
يداً في تطويرها
389
00:23:09،680 --> 00:23:12،759
إذا كان بامكان أحد أَنْ يَجدَ
طريقة لإكتِشاف السم ، أنت سيُمْكِنُك ذلك
390
00:23:13،180 --> 00:23:15،981
إذا كنت تَعتقدُ أنني سَأُساعدُك
فأنت مخطئ جداً
391
00:23:17،529 --> 00:23:19،693
تَوقّعتُ أنك قد تقول هذا
392
00:23:20،308 --> 00:23:23،238
لهذا السبب أَنا مُسْتَعِدُّ
لأقدم لك حافزاً
393
00:23:24،146 --> 00:23:25،108
حتى الآن
394
00:23:25،498 --> 00:23:28،758
تركتُ الناس على هذا الكوكب يعيشون
395
00:23:29،255 --> 00:23:31،977
إذا أردت أن تَتعاون
سَأُواصلُ عَمَل ذلك
396
00:23:33،067 --> 00:23:35،558
لكن إذا أَيّ مِنْكما
...حاولْ تجاوزي بأي طريقة
397
00:23:35،827 --> 00:23:37،870
نعم ، نعم ، نعم ، نعم
اتضحت الصورة
398
00:23:37،990 --> 00:23:40،172
عَرفتُ بأنّكم ستفهموا طريقتي
399
00:23:47،047 --> 00:23:48،117
اذهبا للعمل
400
00:24:02،240 --> 00:24:04،059
أعطِني أحد الأسباب
حتى لا أُفجّرَ رأسك
401
00:24:04،179 --> 00:24:05،179
عن ماذا؟
402
00:24:05،741 --> 00:24:08،058
كيف عرف الأشباح
حتى يختطفوا (بيكيت)؟
403
00:24:08،178 --> 00:24:09،910
ماذا تعني؟
هل تم القبض على الطبيب؟
404
00:24:11،666 --> 00:24:14،093
أقسم أنني لم يكن لي
شأناً بذلك
405
00:24:16،182 --> 00:24:18،740
وماذا عن رجالك؟
لا . لا ، ليس هناك مجال
406
00:24:18،910 --> 00:24:20،669
الطبيب لم يفعل سوى الشيء الجيد لنا
407
00:24:20،789 --> 00:24:22،553
لَمْ يَعْثروا على العيادةِ فقط
408
00:24:22،673 --> 00:24:25،111
شخص ما جَلبَهم هناك
409
00:24:27،874 --> 00:24:30،212
حَسناً، لماذا لا تَسْألَ أبناء شعب (بالار)؟
410
00:24:30،933 --> 00:24:33،197
انهم الوحيدون بالأغلب ليكسبوا
411
00:24:34،036 --> 00:24:37،354
ربما إعتقدَ أحدهمَ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ
يُنقذْ نفسه من خلال تسليم الطبيب
412
00:24:42،987 --> 00:24:45،458
قلت لك أنهم
غير جيدون ، كولونيل
413
00:24:54،781 --> 00:24:55،719
اللعنة
414
00:24:56،029 --> 00:24:58،433
ولا واحدة من لوحات المفاتيح هذه
متصلة إلى أيّ شئ
415
00:24:58،553 --> 00:25:00،603
لا أَستطيعُ الوصول الى
أيّ نظام مِنْ أنظمةِ السفينةَ
416
00:25:00،740 --> 00:25:01،913
ماذا عنك؟
417
00:25:02،181 --> 00:25:03،839
هل حصلت على أي تقدم؟
418
00:25:04،242 --> 00:25:05،178
ِ (كارسون)؟
419
00:25:07،682 --> 00:25:08،682
هل أنت بخير؟
420
00:25:09،575 --> 00:25:11،158
لا أستطيع القيام بذلك ، (رودني) ِ
421
00:25:11،615 --> 00:25:15،007
ماذا؟ ألا تفهمه؟
لا . أقصد ، لا يمكنني القيام بذلك
422
00:25:15،799 --> 00:25:18،645
هَلْ تُدركُ ماذا سَيحْدث إذا تمكن الأشباح
أَنْ يَكتشفَوا مخدّرَ (هوفان)؟
423
00:25:19،306 --> 00:25:21،731
سيطاردوا كُلّ شخص تعرض للمخدر
دون إستثناء في هذه المجرة
424
00:25:22،276 --> 00:25:24،868
هذا مئات آلاف الأشخاص ، (رودني) ِ
425
00:25:24،988 --> 00:25:27،077
ناهيك عن حقيقة
أنهم عندما ينتهوا من ذلك
426
00:25:27،197 --> 00:25:29،621
يمكنهم أن يَبْدأوا بالتغذية من جديد
دون تمييز
427
00:25:29،741 --> 00:25:31،116
ما هو البديل ، هوه؟
428
00:25:31،236 --> 00:25:33،259
نَعْرف أن الأشباحَ لَنْ يَتْركَوا المسألةَ تهوي
429
00:25:33،379 --> 00:25:34،707
لقد رأينا ما يمكنهم القيام به
430
00:25:34،827 --> 00:25:37،998
سيمحوا قرى بأكملها
فقط للحصول على عدة أفراد من شعب (بالار) ِ
431
00:25:38،241 --> 00:25:40،687
اذن ، ماذا من المفترض أن أفعل؟
أنت تتماطل
432
00:25:40،807 --> 00:25:43،204
...كما تعلم ، اجْعل الأمور تبدو وكأنَّك تَعْمل ، و
433
00:25:43،324 --> 00:25:45،088
حتى نكتشف طريقة
للخروج من هنا
434
00:25:45،248 --> 00:25:47،465
بعد ذلك؟ نسير بعملنا؟
نتظاهر بأن هذا لم يحدث؟
435
00:25:47،585 --> 00:25:49،104
لم أقل بأنّ الأمر سيكون سهلاً
436
00:25:49،224 --> 00:25:51،678
ولكنك لا تستطيع أن تحل جميع
مشاكل المجرة في يوم واحد
437
00:25:52،976 --> 00:25:55،713
انظر ، أنا أفهم أنك تشعر بالذنب
ولكن هذا ليس خطأك
438
00:25:55،833 --> 00:25:58،638
لم يكن لديك فكرة بأن
أياً من هذا كَانَ سيَحْدث
439
00:25:59،854 --> 00:26:02،405
واحدة من أوّل الأشياء التي
علّمونا اياها في الكليّة الطبيّة كانت
440
00:26:02،525 --> 00:26:03،899
"عدم فعل الضرر"
441
00:26:05،476 --> 00:26:08،987
أنا في حيرة الآن لمعرفة
كيف من الممكن في هذه الحالة
442
00:26:18،680 --> 00:26:20،105
كيف تسير أمورهم؟
443
00:26:21،391 --> 00:26:22،808
انهم خائفون
444
00:26:22،928 --> 00:26:26،097
لقد حاولتُ طمأنتهم
لَكنَّه لم يُجدي نفعاً
445
00:26:27،348 --> 00:26:30،055
كيف تسير الأمور هنا؟
نحن نَعْبر
446
00:26:30،175 --> 00:26:33،598
ماذا يحدث في القرية؟
ليس كثيراً . الجميع يختبئون في منازلهم
447
00:26:33،718 --> 00:26:35،565
لماذا لم تُهاجمْ سفينة الخلية حتى الآن؟
448
00:26:35،685 --> 00:26:38،391
هل تعتقد أنه يمكن أن يكون لديهم شيئاً ليفعلوه
مع اعتقال (رودني) و (كارسون)؟
449
00:26:38،511 --> 00:26:41،561
لا أَعرف ، لَكنَّنا يَجِبُ أَن
نَستغل هذا الوقت لوضع خطة
450
00:26:41،989 --> 00:26:43،396
هل لديك شيئاً؟
ربما
451
00:26:44،614 --> 00:26:46،641
لَكنَّ هذا سَيَتطلب بَعْض العمل
452
00:26:53،792 --> 00:26:55،464
ما الأمر؟
هل حصلت على شيء ما؟
453
00:26:55،992 --> 00:26:56،992
لا
454
00:26:57،115 --> 00:26:59،579
هل أنت متأكد؟
هل حصلت على احدى تلك وجوه "بيكيت" ِ
455
00:26:59،968 --> 00:27:02،372
نعم ، أنا متأكد ، (رودني) ِ
فقط عُد إلى العمل
456
00:27:02،492 --> 00:27:04،374
الى أين أنت ذاهب؟
سأتحدث مع القائد
457
00:27:04،494 --> 00:27:06،753
ماذا؟ لماذا؟
هناك شيء أريد أن أخبره به
458
00:27:06،913 --> 00:27:08،810
أوه ، أنا أعرف ذلك
هل وجدت شيئاً. ما هو؟
459
00:27:08،930 --> 00:27:10،618
افتحوا الباب
بجدية ، قل لي
460
00:27:10،738 --> 00:27:12،548
أنت تعرف أنني سأذهب خلال حاجتك
461
00:27:12،668 --> 00:27:14،687
اتركني ، (رودني) ِ
!إفتح الباب
462
00:27:14،807 --> 00:27:17،186
هل فقط تخبرني ماذا يجري؟
463
00:27:17،306 --> 00:27:19،223
أحتاج للتحدث
إلى القائد على الفور
464
00:27:19،385 --> 00:27:21،492
اسمعني ، (رودني) ِ
أريدك أن تبقى هنا
465
00:27:21،612 --> 00:27:23،558
لا تقلق
كل شيء سيكون على ما يرام
466
00:27:23،678 --> 00:27:24،553
حسناً
467
00:27:42،117 --> 00:27:43،117
دكتور
468
00:27:43،375 --> 00:27:45،667
لم أتوقّع أن أسمع
منك بهذا السرعة
469
00:27:46،992 --> 00:27:49،837
لا بد أن تكون هذه أخبار جيدة
بالنسبة لبعض الناس ، ربما
470
00:27:50،617 --> 00:27:53،207
أنا هنا لأخبرك
أنني خارج القضية
471
00:27:54،836 --> 00:27:56،120
ما الذي تتحدث عنه؟
472
00:27:56،240 --> 00:27:58،113
لن أفعل عملك القذر
نيابة عنك
473
00:27:58،233 --> 00:28:00،348
ابحث عن شخص آخر
!ليس هناك أي شخص آخر
474
00:28:00،508 --> 00:28:02،358
اذن ، هذا سيء جداً بالنسبة لك
أليس كذلك؟
475
00:28:02،528 --> 00:28:04،769
أنت تختبر صبري ، دكتور
476
00:28:05،343 --> 00:28:08،365
هل نسيت أنني
أتحكم بمصير الشعب بالأسفل هناك
477
00:28:08،535 --> 00:28:10،275
الناس سيموتون مهما أفعل
478
00:28:10،995 --> 00:28:12،444
لذلك لن أفعل أي شيء
479
00:28:16،134 --> 00:28:18،700
إذا رفضت
استكمال البحث
480
00:28:19،961 --> 00:28:23،121
اذن ، هناك طريقة أخرى واحدة فقط
بأنك ستكون ذو فائدة بالنسبة لي
481
00:28:24،545 --> 00:28:25،665
و ، ثق بي
482
00:28:26،536 --> 00:28:27،948
لن ترغب بذلك
483
00:28:28،672 --> 00:28:30،086
أنت لا تخيفني بعد الآن
484
00:28:30،640 --> 00:28:32،021
هل فهمت؟
485
00:28:32،538 --> 00:28:34،549
أنا لا أعير إهتمام
بما ستفعله لي
486
00:28:35،465 --> 00:28:36،640
تناسب نفسك
487
00:28:37،884 --> 00:28:39،715
...سأتمتّع بهذا
488
00:28:40،098 --> 00:28:41،150
إلى حد كبير
489
00:28:57،916 --> 00:28:58،948
{\pos(192,210)}ما هذا؟
490
00:29:03،111 --> 00:29:04،577
ماذا فعلت لي؟
491
00:29:04،697 --> 00:29:08،553
{\pos(192,210)}تبين أنك كنت أقرب لإكتشاف
مخدّر (هوفان) أكثر مما إعتقدت
492
00:29:08،748 --> 00:29:11،081
{\pos(192,210)}ًلم يستغرق الأمر مني وقتاً طويلا
لإتمام فحص دمّك
493
00:29:12،370 --> 00:29:15،281
{\pos(192,210)}وعندما تأكدتُ بأن ذلك
يستعمل العينات التي زوّدتها
494
00:29:15،513 --> 00:29:17،967
{\pos(192,210)}قررت القيام بإختبار آخر
...فقط لتكون متأكد
495
00:29:19،751 --> 00:29:20،845
عليَّ
496
00:29:22،116 --> 00:29:23،646
لديك المادة السامة؟
497
00:29:23،920 --> 00:29:25،155
بالتأكيد
498
00:29:25،450 --> 00:29:27،337
والآن...كذلك أنت
499
00:29:50،077 --> 00:29:51،952
مرحباً ، (رودني) ِ
هل يمكنك حذف هذه البيانات؟
500
00:29:52،072 --> 00:29:54،731
...طبعاً ، ولكن كيف فعلت
أقنعتُ القائد ليتغذى عليَّ
501
00:29:54،851 --> 00:29:58،049
ماذا؟ ماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟
أنا أملك مخدر (هوفان)، (رودني) ِ
502
00:29:58،524 --> 00:30:00،602
لا بدّ أن (مايكل) أعطاني اياه
كوسيلة دفاع
503
00:30:00،722 --> 00:30:03،002
لماذا لم تخبرني؟
كنت ستمنعني
504
00:30:03،122 --> 00:30:04،848
!هذا غباء
ماذا لو كنت على خطأ؟
505
00:30:05،008 --> 00:30:07،609
كان عليَّ أن أفعل شيئاً
انها الفرصة الوحيدة لدينا للهروب
506
00:30:07،729 --> 00:30:10،968
هل ستساعدني في تدمير هذا البحث
قبل أن يعرفوا ماذا فعلت؟
507
00:30:11،088 --> 00:30:13،022
حسناً
حسناً ، عظيم
508
00:30:18،113 --> 00:30:19،616
الطريق خالي
509
00:30:21،858 --> 00:30:24،005
ماذا سنفعل ، بالضبط؟
ما رأيك؟
510
00:30:24،125 --> 00:30:25،891
نبحث عن مخرج
من هذه السفينة
511
00:30:26،011 --> 00:30:28،467
بتجوّل بدون هدف خلال الممرات؟
512
00:30:28،587 --> 00:30:30،993
لا أتجوّل بدون هدف
أنا أستكشف
513
00:30:31،113 --> 00:30:32،931
هناك فرق كبير
514
00:30:37،277 --> 00:30:38،277
!البنغو
515
00:30:47،837 --> 00:30:50،628
ماذا تفعل ، (رودني)؟
أعبث بإتصالات السفينة
516
00:30:50،748 --> 00:30:53،458
هل أنت متأكد أن هذه فكرة جيدة؟
انظر ، إذا لم نحصل على (شيبارد) ِ
517
00:30:53،578 --> 00:30:56،436
ليس لدينا أيّ إحتمال
للخروج من هذه السفينة
518
00:30:57،078 --> 00:31:00،403
يجب عليك أن تُغطيني
حسناً. من أيّ إتّجاه؟
519
00:31:02،735 --> 00:31:03،951
ما هذا؟
520
00:31:04،320 --> 00:31:06،618
ِ (شيبارد) ، هل تسمعني؟
ِ (مكاي) ، هل هذا أنت؟
521
00:31:07،546 --> 00:31:10،538
الحمد لله! نحن على سفينة الخلية
ِ (بيكيت) معي
522
00:31:11،222 --> 00:31:14،000
بحق الجحيم ماذا يجري بالأعلى هناك؟
تمكنا من الفرار
523
00:31:15،903 --> 00:31:17،545
بمساعدة (بيكيت) ِ
هذا عظيم
524
00:31:17،705 --> 00:31:19،839
هذا يمكننا حقاً من استخدام المساعدة
أنت؟
525
00:31:20،157 --> 00:31:22،015
انظر
نحن عالقان على السفينة
526
00:31:22،316 --> 00:31:24،839
هذا بالضبط ما يجب أن تكونا
لأننا نحتاج شخص ما
527
00:31:24،959 --> 00:31:27،747
لتعطيل الأسلحة الرئيسية لسفينة الخلية
ماذا؟
528
00:31:27،867 --> 00:31:31،392
لدينا خطة، لكنّها ستنجح فقط
إذا وضعنا سفينة الخلية خارج الصورة
529
00:31:31،755 --> 00:31:33،801
من السيئ بما فيه الكفاية
!أنني إخترقت الإتصالات
530
00:31:33،921 --> 00:31:37،190
إذا بدأتُ بالعبث بذلك
!سيتعقّبوننا
531
00:31:37،892 --> 00:31:40،193
ِ (رودني) انه السبيل الوحيد
لأخذ هؤلاء الناس الى بر الأمان
532
00:31:40،591 --> 00:31:43،196
بمجرد أن يتم ذلك ، سنجد طريقة
لإخراجكم من هناك
533
00:31:47،704 --> 00:31:48،783
حسناً
534
00:31:49،346 --> 00:31:51،746
سأرى ما يمكنني عمله
أعطني بضعة دقائق. يجب أن تكون كافية
535
00:31:52،474 --> 00:31:54،165
أنت رجل طيب ، (رودني) ِ
536
00:31:54،325 --> 00:31:57،506
فقط لا تنسونا ، حسناً؟
لن ننساكم. حظاً سعيداً
537
00:31:57،626 --> 00:32:00،426
هل تعتقد بأنّه سيكون قادر على سحبه؟
حسناً، سيكون من الأفضل
538
00:32:00،546 --> 00:32:03،252
بخلاف ذلك
هذا الشيء سيمضي بشكل سيئ جداً
539
00:32:30،012 --> 00:32:31،154
(جيرفيس)
540
00:32:33،715 --> 00:32:36،179
ماذا تريد؟
يجب علينا أن نتحدث
541
00:32:36،480 --> 00:32:38،084
ليس لديَّ ما أقوله لك
542
00:32:39،213 --> 00:32:40،712
كنت على حق منذ البداية
543
00:32:41،095 --> 00:32:43،077
كان يجب أن أستمع إليك
544
00:32:44،283 --> 00:32:47،137
الأشخاص من أتلانتيس ليس لديهم فكرة
ماذا يفعلون
545
00:32:47،469 --> 00:32:49،619
يزعمون أن لديهم خطة
ولكن في الحقيقة
546
00:32:49،739 --> 00:32:52،467
وضعوا كل حياتنا في خطر
547
00:32:53،155 --> 00:32:54،155
...جيد
548
00:32:58،850 --> 00:33:00،940
الوقت متأخر قليلاً الآن ، أليس كذلك؟
549
00:33:02،951 --> 00:33:04،031
أليس كذلك؟
550
00:33:04،534 --> 00:33:06،738
إذا ذهبت إلى الأشباح
عند البوابة الآن
551
00:33:07،666 --> 00:33:10،946
هل تعتقد بأنّك يمكن أن تكسبهم
لإحترام الإتّفاق الأصلي؟
552
00:33:11،246 --> 00:33:12،490
هذا ممكن
553
00:33:13،419 --> 00:33:14،471
...ولكن
554
00:33:15،018 --> 00:33:18،041
يجب أن أسلّم
كلّ الدُخلاء الباقين في وقت واحد
555
00:33:21،024 --> 00:33:22،211
انهم في المنجم
556
00:33:23،062 --> 00:33:25،002
مختبئون في الغرفة الرئيسية
557
00:33:25،672 --> 00:33:27،717
هل أعضاء المجلس الآخرون على علم بهذا الأمر؟
558
00:33:27،877 --> 00:33:30،332
كلما عرفوا أقل عن ذلك
كلما كان ذلك أفضل
559
00:33:31،070 --> 00:33:32،164
وأنت؟
560
00:33:33،940 --> 00:33:36،476
هلّ يمكنك أن ترضى هذا مع ضميرك؟
561
00:33:39،298 --> 00:33:40،939
إترك ذلك لي
562
00:33:42،183 --> 00:33:43،608
فقط إفعل هذا الاتفاق
563
00:34:01،248 --> 00:34:02،346
ما الأمر؟
564
00:34:15،217 --> 00:34:16،349
فتشوا السفينة
565
00:34:18،893 --> 00:34:22،379
كم سيستغرق هذا الأمر ، (رودني)؟
هل أستعجلك حينما تُجري الجراحة؟
566
00:34:22،499 --> 00:34:24،620
نعم ، من المعلوم أن يحدث
567
00:34:25،379 --> 00:34:26،571
حسناً ، أنا فيه
568
00:34:26،691 --> 00:34:29،320
الآن، فقط أحتاج بضعة دقائق
...لتعطيل ال
569
00:34:30،022 --> 00:34:30،999
تباً
570
00:34:31،732 --> 00:34:34،464
!أعتقد أنهم وجدونا
تعتقد؟
571
00:34:34،902 --> 00:34:36،872
حسناً ، سيتوجب عليك أن تحتجزهم
572
00:34:36،992 --> 00:34:39،805
أنا، الآن؟
هيا . يمكنك أن تفعل هذا ، حسناً؟
573
00:34:39،925 --> 00:34:41،541
حسناً. العد لثلاثة؟
574
00:34:41،742 --> 00:34:44،066
ماذا عن العد لواحد؟
كل الحق . حسناً
575
00:34:44،186 --> 00:34:45،689
!و ، واحد
576
00:34:49،843 --> 00:34:51،300
كيف تسير الأمور؟
577
00:34:51،975 --> 00:34:53،219
تقريباً هناك
578
00:34:58،904 --> 00:35:01،323
لا أستطيع احتجازهم إلى الأبد
!رودني
579
00:35:02،656 --> 00:35:04،269
يجب علينا أن نذهب
!الآن
580
00:35:04،501 --> 00:35:06،607
حسناً ، هذا كل شيء
حصلتُ عليه! دعنا نذهب
581
00:35:11،833 --> 00:35:13،244
أين نحن ذاهبون؟
منصة السهام
582
00:35:13،364 --> 00:35:15،615
هل تعرف كيف تطير بالسهم؟
طرتُ بالقوافز من قبل
583
00:35:15،735 --> 00:35:17،904
لقد كنت في طوكيو
لا يعني أنّني يمكن أن أتكلّم اليابانية
584
00:35:18،024 --> 00:35:19،746
حسناً، كم من الصعب يمكن أن يكون ذلك؟
585
00:35:22،098 --> 00:35:25،204
هل تعرف الى أين أنت ذاهب؟
لقد سحبتُ مخطط السفينة
586
00:35:25،324 --> 00:35:27،253
ماذا؟
بينما كنا نتعرض لإطلاق النار؟
587
00:35:34،841 --> 00:35:35،883
هذا مغلق
588
00:35:36،003 --> 00:35:38،712
إلى متى تعتقد بأنّه سيحتجزهم؟
ليس كثيراً
589
00:35:48،438 --> 00:35:49،722
حسناً ، هيا
590
00:35:53،382 --> 00:35:55،091
ماذا تفعل؟
أدخل
591
00:35:55،211 --> 00:35:56،611
لا يمكن لكلينا الجلوس هنا
592
00:35:56،731 --> 00:35:58،978
أنت مُدان أكثر مما يمكنني
الآن ادفعه
593
00:36:00،762 --> 00:36:01،842
هل أنت مرتاح؟
594
00:36:02،252 --> 00:36:03،414
خوخي
595
00:36:04،917 --> 00:36:06،588
ماذا تنتظر؟
596
00:36:06،708 --> 00:36:08،364
ينبغي أن يبدأ
لم يفعل
597
00:36:08،484 --> 00:36:11،088
أعرف ، لكنّه لا يُحدث أي احساس
الغطاء يجب أن يتشكّل فوق رؤوسنا
598
00:36:11،515 --> 00:36:14،359
قد يكون نوعاً من الحد المسموح به من الوزن
ماذا من المفترض أن يعني هذا؟
599
00:36:14،479 --> 00:36:16،613
!أعني لأن هناك إثنان منّا
600
00:36:16،792 --> 00:36:19،956
ربما تحتاج إلى مفتاح ، أو شيء ما؟
انها ليست شركة فولكسفاغن ، (كارسون) ِ
601
00:36:20،174 --> 00:36:21،076
حسناً ، أنظر
602
00:36:21،196 --> 00:36:23،851
من الواضح أن هذه مفاتيح تحكم الطيران
...هذا يجعل ذلك الدفع ، لذلك
603
00:36:24،299 --> 00:36:27،430
من أين جئت بذلك؟
!انه مجرد شعور عام
604
00:36:28،100 --> 00:36:30،042
!هيا
حسناً، شعور عام
605
00:36:30،162 --> 00:36:32،929
ماذا تريد مني؟
!لا يبدو أن هناك علامات
606
00:36:34،511 --> 00:36:36،162
أوه ، ليس جيداً
أنت تخبرني
607
00:36:36،282 --> 00:36:38،102
نحتاج خطة جديدة
!أعلم! أنا أفكر
608
00:36:38،222 --> 00:36:40،871
مهما تفعل ، فكّر بسرعة
لأنهم إذا دخلوا من ذلك الباب
609
00:36:40،991 --> 00:36:42،531
كلانا سيموت
610
00:36:48،347 --> 00:36:50،846
{\pos(192,210)}رودني ، يجب علينا أن نذهب
أين؟ أقصد ، نحن محاصرين هنا
611
00:36:50،966 --> 00:36:53،554
{\pos(192,210)}اذن علينا إيجاد مكان للاختباء
هيا
612
00:36:54،279 --> 00:36:55،810
{\pos(192,210)}ماذا؟
لديّ فكرة اخرى
613
00:36:55،930 --> 00:36:58،173
{\pos(192,210)}انها رمية طويلة
لكنّها قد تنجح
614
00:36:58،293 --> 00:37:00،566
{\pos(192,210)}!لكن سيتوجب عليك النزول معي
615
00:37:16،038 --> 00:37:18،784
عندما تأخذ هؤلاء الناس
ستترك القرية ، أليس كذلك؟
616
00:37:18،904 --> 00:37:19،904
للأبد؟
617
00:37:20،152 --> 00:37:22،412
هذا المكان ليس من إهتمامنا
618
00:37:22،532 --> 00:37:24،310
كل ما نريده هو شعب (بالار) ِ
619
00:37:24،430 --> 00:37:27،391
هناك غرفة كبيرة للأمام
انهم يختبئون فيها
620
00:37:33،739 --> 00:37:35،065
أين هم؟
621
00:37:35،784 --> 00:37:37،320
لا أفهم
622
00:37:38،003 --> 00:37:39،684
قال أنهم كانوا هنا
623
00:37:40،968 --> 00:37:42،763
ينبغي أن يكونوا هنا
624
00:38:01،375 --> 00:38:02،532
ما هذا؟
625
00:38:12،528 --> 00:38:14،400
هل تعتقد أننا قتلنا ما يكفي
لإحداث تغيير؟
626
00:38:14،520 --> 00:38:16،136
أفترض أننا سنكتشف ذلك
627
00:38:21،726 --> 00:38:22،784
عمل جيد
628
00:38:35،149 --> 00:38:38،757
لقد تلقينا أخبار عن إنفجار
قتل العديد من محاربينا
629
00:38:38،935 --> 00:38:41،208
البشر يستمرّون
لمهاجمة قوّاتنا
630
00:38:41،663 --> 00:38:43،644
إنهم يحاولون الفرار
631
00:38:43،923 --> 00:38:46،295
إستهدف المنطقة حول البوابة
وأطلق النار
632
00:38:47،566 --> 00:38:49،370
!الأسلحة لا تستجيب
633
00:38:49،780 --> 00:38:50،849
ماذا؟
634
00:39:05،265 --> 00:39:06،441
إطلبي البوابة
635
00:39:09،366 --> 00:39:11،477
هذه هي المجموعة الأولى
هناك المزيد من القادمين
636
00:39:11،597 --> 00:39:14،088
علينا أن نتحرك بسرعة
لن ينخدعوا بهذه الكذبة. دعنا نذهب
637
00:39:14،208 --> 00:39:17،483
حسناً . هيا ، دعونا نذهب
إبقوا مستويين ، إبقوا منخفضين
638
00:39:26،879 --> 00:39:29،151
فقدنا الإتصال مع الجنود عند البوابة
639
00:39:29،271 --> 00:39:31،554
ماذا عن السجينان البشريان؟
640
00:39:32،087 --> 00:39:33،877
ليسوا في أي مكان لكي يرو
641
00:39:34،287 --> 00:39:36،624
ليس ممكناً أنهم فقط قد إختفوا
642
00:39:37،294 --> 00:39:38،716
لا يهم
643
00:39:39،071 --> 00:39:41،381
لا يمكننا السماح لسكان القرية بالفرار
644
00:39:42،269 --> 00:39:43،663
أطلق السهام
645
00:39:52،752 --> 00:39:54،394
اذهبوا ، اذهبوا ، اذهبوا ، تحركوا
646
00:40:03،477 --> 00:40:04،530
!كلام فارغ
647
00:40:11،583 --> 00:40:13،622
(شيبارد)
لدينا المزيد قادمين
648
00:40:18،082 --> 00:40:20،323
اذهبوا ، اذهبوا ، اذهبوا
أنتم تقريباً هناك
649
00:40:28،766 --> 00:40:30،681
يا إلهي ، لقد نجح ذلك
ِ (رودني) ، أنت عبقري
650
00:40:30،841 --> 00:40:34،608
ماذا فعلت؟
لقد برمجتُ شعاع الحزم
651
00:40:34،728 --> 00:40:38،272
عندما فقَدَ الأشباح أسلحتهم الرئيسية
كانوا سيطلقون السهام
652
00:40:44،686 --> 00:40:45،856
!دعنا نذهب
653
00:40:55،633 --> 00:40:57،889
!ها أنت
لقد اتصلتُ بك
654
00:40:58،920 --> 00:41:00،150
أنا آسف. ما الأمر؟
655
00:41:00،270 --> 00:41:02،345
ِ (لورن) وجد كوكباً مناسباً
للقرويّين
656
00:41:02،465 --> 00:41:05،049
سينقلوهم هناك
نعم، لقد سمعت. سأذهب معهم
657
00:41:06،387 --> 00:41:07،733
صحيح. بالطبع
658
00:41:07،853 --> 00:41:10،721
حسناً ، هل تريد ...الحصول على بعض الغداء؟
لم نحصل على أيّ فرصة للمعاشرة
659
00:41:11،215 --> 00:41:14،100
اللهم إلا إذا ، كما تعلم
الجري عبر قاعات سفينة الخلية
660
00:41:14،220 --> 00:41:15،923
كوقت إجتماعي
نعم ، أنت محق
661
00:41:16،043 --> 00:41:18،966
انظر ، (رودني) ، أود ذلك
ولكنني حقاً بحاجة لاجتياز هذا
662
00:41:19،086 --> 00:41:20،059
ما هو؟
663
00:41:20،179 --> 00:41:23،458
بحث الدّكتورة (كيلر) على المصل
الذي يمنع خلاياي من التدهور
664
00:41:23،578 --> 00:41:26،341
أعتقد أنه قد يوجد شيء هنا
لمساعدة الناجين من الفيروس
665
00:41:26،461 --> 00:41:28،515
لكوني لا أحصل على الإصابات التي لديهم
666
00:41:28،635 --> 00:41:31،045
لا ينبغي عليك القيام بذلك الآن
سأقوم بتحميل البيانات إلى محرك الأقراص
667
00:41:31،165 --> 00:41:33،038
، يمكنك فقط ، كما تعلم
أن تأخذه معك
668
00:41:33،158 --> 00:41:34،487
في الواقع ، لا تستطيع
669
00:41:34،607 --> 00:41:37،426
السيد (وولسي) لا يريده
أن يغادر القاعدة
670
00:41:38،167 --> 00:41:40،270
أنا آسف ، (رودني) ِ
حسناً ، لا يهمني
671
00:41:40،390 --> 00:41:43،113
كنت أحاول فقط إيقافك
عن التذمر حول عدم رؤيتي
672
00:41:43،233 --> 00:41:44،233
حسناً
673
00:41:46،107 --> 00:41:47،336
ِ (رودني) ، انتظر
674
00:41:47،787 --> 00:41:50،010
الآن حيث أنني فكرتُ بذلك
أنا أتبول من الجوع
675
00:41:50،589 --> 00:41:53،848
بالاضافة لهذا ، لا يمكنني أن أحل جميع
مشاكل المجرة في يوم واحد ، أليس كذلك؟
676
00:41:55،017 --> 00:41:56،670
...حسناً ، أنا
أغلقه
677
00:41:56،957 --> 00:41:58،256
حسناً ، دعنا نذهب
678
00:42:00،252 --> 00:42:01،263
اذن؟
679
00:42:01،687 --> 00:42:03،326
بأي شخص تهتم في هذه الأيام؟
680
00:42:03،446 --> 00:42:06،115
أنا؟
لا ، ليس لديّ وقت لذلك
681
00:42:06،429 --> 00:42:09،299
أنت كذاب فظيع ، الدّكتور (مكاي) ِ
أخبرني ، أخبرني ، أخبرني
9991
00:39:50،629 --> 00:39:52،299
كولونيل
9992
00:04:03،009 --> 00:04:05،299
الدُخلاء
9993
00:06:49،229 --> 00:06:50،099
(نوفو)
9994
00:32:32،812 --> 00:32:33،454
(جيرفيس)
9995
00:40:24،066 --> 00:40:25،181
(تيلا)
9996
00:40:27،466 --> 00:40:28،581
ِ (رودني) ، (كارسون) ِ
9997
00:42:09،429 --> 00:42:30،299
ستارغيت أتلانتيس
الموسم 5...الحلقة 12
* الدُخلاء *
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي