Tip:
Highlight text to annotate it
X
1
00:00:01،900 --> 00:00:03،400
اذن ، كيف تسير الأمور يا سيدي؟
2
00:00:03،600 --> 00:00:05،400
اتصالات الجيني لم تظهر
3
00:00:06،100 --> 00:00:07،800
لا أستطيع أن أقول أنني مندهش
4
00:00:07،900 --> 00:00:10،500
ماذا تقول ، الرائد ، ِ
الجيني لا يمكن الوثوق بهم؟
5
00:00:10،600 --> 00:00:13،600
حسناً ، حاولوا أن يقتلوك أنت
والدكتور (مكاي) ، جنبا إلى جنب مع تلك الفتاة الصغيرة
6
00:00:13،800 --> 00:00:16،700
صحيح ، صحيح ، وعادةً ، هذا
نوع من الأشياء التي كنت أتخذها شخصياً
7
00:00:16،800 --> 00:00:19،400
لكن (لادون) يدعي أنه
لم يأمر بالضربةَ
8
00:00:19،500 --> 00:00:21،400
انه يحاول الحصول على جانبنا الجيد
9
00:00:21،500 --> 00:00:23،800
هل تعتقد أنهم يعرفون شيئاً
عن المكان الذي أخذ (مايكل) (تيلا) اليه
10
00:00:24،000 --> 00:00:26،300
لديهم اتصالات جامدة وقوية
ونحن نُتابعُ كُلّ المعلومات المتقدمة
11
00:00:26،400 --> 00:00:28،800
مهما كانت ضعيفة
حسنا ، لذلك ، ماذا تريد أن تفعل؟
12
00:00:28،900 --> 00:00:30،300
حَسناً، سَأَمْضي قُدماً
13
00:00:30،400 --> 00:00:32،900
أنت ابقى خلفي بِضْع ساعات، ِ
أخبرني اذا ظهر
14
00:00:33،000 --> 00:00:34،000
سوف أفعل
15
00:00:35،100 --> 00:00:37،100
سَنَجِدُها، الرائد
16
00:00:38،500 --> 00:00:39،500
نعم ، سيدي
17
00:00:53،000 --> 00:00:54،800
شخص ما رفع الحرارة
18
00:00:56،000 --> 00:00:56،900
مرحبا؟
19
00:01:05،500 --> 00:01:09،600
إذا كان هذا حفلة مفاجئة
انه لَيسَ عيدَ ميلادي
20
00:01:33،200 --> 00:01:35،100
هذا هو (شيبارد) ، هل يسمع أحد؟
21
00:01:37،000 --> 00:01:38،100
أكرر
22
00:01:39،300 --> 00:01:41،600
هذا هو (شيبارد) ِ
أي شخص على هذه القناة؟
23
00:02:35،700 --> 00:02:38،900
24
00:02:43،200 --> 00:02:49،700
ستارغيت أتلانتيس
25
00:02:50،400 --> 00:03:10،400
الموسم 4...الحلقة 20
* الرجل الأخير *
26
00:03:11،100 --> 00:03:12،900
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
27
00:03:13،000 --> 00:03:14،200
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
28
00:03:15،800 --> 00:03:17،700
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
29
00:03:18،800 --> 00:03:30،800
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
30
00:03:32،700 --> 00:03:33،100
31
00:03:37،400 --> 00:03:41،500
حَسَناً، هذه هي إما النكتة العملية
الأكثر إتقاناً لكُلّ الوقت
32
00:03:42،200 --> 00:03:44،600
أو أنني هنا في مشكلة خطيرة
33
00:03:47،200 --> 00:03:49،600
{\pos(192,215)}هذا هو (شيبارد) ِ
أي شخص على هذا التردد؟
34
00:03:49،700 --> 00:03:52،000
{\pos(192,215)}ِ (شيبارد) ، هل هذا أنت حقاً؟
ِ (مكاي)؟
35
00:03:52،100 --> 00:03:55،000
{\pos(192,215)}لا أصدق ذلك. لقد عَملَ فعلاً !ِ
ما الذي تتحدث عنه؟
36
00:03:55،100 --> 00:03:57،100
{\pos(192,215)}بحق الجحيم ما الذي يجري هنا؟
أتصور
37
00:03:57،300 --> 00:03:58،900
{\pos(192,230)}أنك مُحتار إلى حدٍّ ما الآن
38
00:03:59،100 --> 00:04:01،700
{\pos(192,215)}يا الهي، لَك، حوالي
قد مرت خمس دقائق؟
39
00:04:02،600 --> 00:04:05،300
انظر، أَحتاجُك لوَصْف بالضبط
ما الذي تراه
40
00:04:05،400 --> 00:04:08،400
أين أنت؟
في غرفة التحكم. انها مهجورة
41
00:04:08،600 --> 00:04:10،500
{\pos(192,215)}هل هناك أي طاقة؟
لا ، كل شيء ميت
42
00:04:10،600 --> 00:04:12،400
{\pos(192,215)}نعم، وهل أخبرتُك أن
المحيط اختفى؟
43
00:04:12،500 --> 00:04:13،600
عذراً ، ماذا؟
44
00:04:13،900 --> 00:04:16،400
{\pos(192,215)}الشيء الأزرق الكبير
خارج النافذة ، اختفى
45
00:04:16،500 --> 00:04:19،500
{\pos(192,210)}انه صحراء، وهو حوالي 120 درجة هنا
46
00:04:20،200 --> 00:04:23،100
لا بدَّ أن الكوكب مَرَّ
ببعض التغيرات المناخية الخطيرة
47
00:04:23،200 --> 00:04:25،500
إذا لم تبدأ بإعطائي
بعض الاجابات قريبا جداً هنا...ِ
48
00:04:25،600 --> 00:04:28،300
{\pos(192,215)}حسناً ، أنظر ، أنا أفهم أن هذا من الصعب عليك.ِ
فقط افعل لي معروفاً
49
00:04:28،400 --> 00:04:30،000
{\pos(192,215)}واذهب إلى غرفة (الهولوغرام) الصورة المجسمة
50
00:04:30،200 --> 00:04:31،600
لماذا؟
فقط افعل ذلك ، أرجوك
51
00:04:55،000 --> 00:04:56،100
حسناً ، أنا هنا
52
00:04:56،200 --> 00:04:59،000
{\pos(192,215)}حسناً ، نشّطْ جهاز عرض الصورة المجسمة (الهولوغرام) ِ
لا توجد قوة
53
00:04:59،100 --> 00:05:02،800
{\pos(192,215)}انه مُوصَلُ إلى مصدرِ
كهربائيِ مستقلِ . لاتقلق، سوف يَعْمل
54
00:05:06،900 --> 00:05:07،900
مرحباً هنا
55
00:05:09،600 --> 00:05:12،400
ِ (رودني)؟
يا الهي ، من الجيد أن أراك مرة أخرى
56
00:05:13،500 --> 00:05:15،500
أنت صورة مجسمة؟
لا...ِ
57
00:05:16،700 --> 00:05:17،800
بالطبع
58
00:05:17،900 --> 00:05:20،600
أَنا مُرتبط
بأجهزة الاستشعار الداخلية للمدينة
59
00:05:20،700 --> 00:05:23،800
لذلك لدي عيون وآذان ، إذا جاز التعبير.ِ
تَبْدو في حالة جيّدة
60
00:05:24،800 --> 00:05:26،100
انظر...ِ
61
00:05:27،700 --> 00:05:28،800
مختلف
62
00:05:28،900 --> 00:05:31،800
ذلك يَجْعلُك تَتذكّرُني
بالطريقة التي كُنْتُ عليها
63
00:05:31،900 --> 00:05:35،100
ماذا، هل تقصد في وقت سابق اليوم؟
آه، هذا مضحك، هل تعرف؟
64
00:05:35،200 --> 00:05:37،600
{\pos(192,170)}قضيت ال 25 سنة الماضية من حياتي
في محاولة لفعل هذا العمل
65
00:05:37،700 --> 00:05:39،900
{\pos(192,170)}ولم أعتقد مرّةً
بأنني كُنْتُ سأَقُولُ لك
66
00:05:40،300 --> 00:05:43،400
{\pos(192,170)}يمكنك البدء بأن تقول لي
ماذا يجري هنا بحق الجحيم
67
00:05:43،600 --> 00:05:45،500
{\pos(192,170)}حسناً ، حسناً. لا بأس...ِ
68
00:05:46،600 --> 00:05:48،100
تذكّرْ تقرير تلك المهمّة
69
00:05:48،200 --> 00:05:49،900
{\pos(192,215)}عندما فريق (إس جي -1) اجتازوا خلال البوابة، ِ
70
00:05:50،000 --> 00:05:53،900
{\pos(192,210)}تداخل الثقب الدودي عن طريق الخطأ
مع التوهج الشمسي
71
00:05:54،000 --> 00:05:55،900
ورجعوا في الزمن الى عام 1969؟
72
00:05:57،600 --> 00:05:58،800
حسناً ، بشكل (مُبهم) غامض
73
00:05:59،400 --> 00:06:01،800
حسناً ، لقد حدث لك
ما يشبه ذلك
74
00:06:02،000 --> 00:06:03،200
هل أنا رجعتُ في الزمن؟
75
00:06:04،000 --> 00:06:07،400
لا ، في الواقع ، أنت أُرسلتَ إلى الأمام
إلى المستقبل
76
00:06:07،600 --> 00:06:09،300
كم بعيداً إلى المستقبل؟
77
00:06:09،400 --> 00:06:11،800
سؤال مثير، ِ
والذي ليس من السهل معرفته
78
00:06:12،000 --> 00:06:13،800
كان لا بُدَّ أنْ أحدد
الخصائص المضبوطة
79
00:06:13،900 --> 00:06:15،600
من التوهج الشمسي في هذه المسألة...ِ
80
00:06:15،800 --> 00:06:17،900
ِِِِ 48,000 سنة ، تعطي أَو تأْخذ؟
81
00:06:20،200 --> 00:06:23،800
هذه مزحة فعلية.ِ
أخشى أنها لا. حادث شاذ . آسف
82
00:06:24،500 --> 00:06:29،000
هل تقول لي أنني سافرتُ 48،000 سنة
الى المستقبل ، في 10 ثواني؟
83
00:06:29،100 --> 00:06:30،800
نوعاً ما مثيرعندما تفكر في الأمر
84
00:06:31،000 --> 00:06:33،300
ركوب موجة بارتفاع 30 قدم
في (ويميا) عبارة عن شيء مثير
85
00:06:33،400 --> 00:06:35،500
مواعدة عارضة كبيرة شيء مثير.ِ
هذا ليس مثيراً.ِ
86
00:06:35،700 --> 00:06:37،100
حسناً ، اهدأ
87
00:06:39،700 --> 00:06:41،100
إذا أَنا في المستقبلِ
88
00:06:42،100 --> 00:06:43،700
هذا يعني أنك...ِ
ميت
89
00:06:44،400 --> 00:06:47،500
ميت ومدفون ، وتحولت الى
غبار منذ زمن طويل
90
00:06:47،800 --> 00:06:49،500
مع كل شخص عرفته
91
00:06:50،100 --> 00:06:53،000
ليس هناك طريقة لمعْرِفة
ما هي حالةِ الحضارةِ الإنسانية
92
00:06:53،100 --> 00:06:55،400
ما إذا كان لا يزال يوجد أحد . أقصد ، ِ
93
00:06:55،700 --> 00:06:57،800
من الواضح أننا هجرنا هذه المدينة
94
00:06:57،900 --> 00:06:59،000
نعم ، بالطبع
95
00:06:59،200 --> 00:07:01،500
ليس هناك ما يكفي من الطاقة لك
لتتصل ببوابة الأرض
96
00:07:01،600 --> 00:07:04،900
وبدون مسبار ، الذهاب الى أي مكان آخر
ستكون مخاطرة كبيرة جداً
97
00:07:05،200 --> 00:07:08،900
من الممكن تماماً بأنك
آخر إنسان على قيد الحياة
98
00:07:09،300 --> 00:07:11،600
أنت لا تقوم بعمل جيد جداً
من ابتهاجي هنا
99
00:07:11،700 --> 00:07:14،000
أوه ، اعتبر نفسك محظوظاً ، شاب
100
00:07:14،100 --> 00:07:16،600
بينما اكتشفتُ هذه الخطة
101
00:07:16،700 --> 00:07:19،300
لم يكن لدي وسيلة لمعرفة ما إذا كانت
المدينة ستبقى لهذه المدة
102
00:07:19،500 --> 00:07:20،300
أي خطة؟
103
00:07:20،400 --> 00:07:23،700
عملتُ على إستغلال بَعْض التقدّمِ
في تقنيةِ الهولغرام (الصورة المجسمة) ِ
104
00:07:23،900 --> 00:07:26،100
لإنشاء هذه المحاكاة
105
00:07:27،400 --> 00:07:29،800
أنا قادر على التحرك في أي مكان
داخل المدينة
106
00:07:29،900 --> 00:07:33،600
أَنا تفاعليُ بالكامل، وأَنا مُصَمَّمُ
لمحاكاة الاستجابة الدقيقة
107
00:07:33،700 --> 00:07:35،800
وظهور
الدّكتورِ العظيمِ (رودني مكاي) ِ
108
00:07:37،100 --> 00:07:39،200
ألا يُمكنك استخدام أي شخص آخر ، هوه؟
109
00:07:39،700 --> 00:07:40،500
مضحك
110
00:07:41،800 --> 00:07:44،000
أنا مرتبط بالأنظمة الرئيسية للمدينة
111
00:07:44،100 --> 00:07:46،000
لَكن لدي محرك أقراص رئيسي مستقل
112
00:07:46،200 --> 00:07:48،600
وهي مغلقة في الأساس على
إحدى البناياتِ الخارجيةِ
113
00:07:48،700 --> 00:07:51،200
على طول مع مولد ناكودا ( مارك -12 ) ِ
114
00:07:51،300 --> 00:07:54،200
وإثنان آخرين، ِ
حسناً ، عناصر رئيسية
115
00:07:54،300 --> 00:07:55،600
انها نوع مثل...ِ
116
00:07:55،700 --> 00:07:58،000
حسناً ، ماذا أقول لك...ِ
مثل كبسولة الوقت ، إذا جاز التعبير
117
00:07:58،100 --> 00:07:59،800
من اللّطيف جداً إمتِلاك الشركة
118
00:07:59،900 --> 00:08:02،200
لكن إذا كان ما تقوله صحيح ، ِ
ما هو الشي الجيد الذي سيفعله لي؟
119
00:08:02،700 --> 00:08:05،000
أوه ، ثق بي ، ِ
لا أريد أن أَذْهبَ إلى كُلّ هذه المشاكل
120
00:08:05،100 --> 00:08:07،200
ولذلك فقط يمكننا أن نأخذ بالدردشة
121
00:08:07،800 --> 00:08:09،900
لا ، أنا... أنا هنا لكي أجعلك تعود
122
00:08:11،000 --> 00:08:12،000
تعال
123
00:08:14،300 --> 00:08:16،500
إلى أين نحن ذاهبون؟
الى غرفة التوازن
124
00:08:16،600 --> 00:08:18،600
لماذا؟
لكسب بعض الوقت
125
00:08:19،200 --> 00:08:21،200
أوه ، هذا حقاً يفسر كل شيء
126
00:08:21،300 --> 00:08:24،500
من الناحية النظرية ، يُمْكِنُنا أَنْ نُعيدَك
بالضبط للطريق الذي أتيت منه الى هنا
127
00:08:24،600 --> 00:08:27،900
نستخدم البوابة ، العنوان الصحيح ، ِ
والتوهج الشمسي
128
00:08:28،500 --> 00:08:30،700
المشكلة الوحيدة هي ، أننا ننتظر
لشيء محدد جداً
129
00:08:30،800 --> 00:08:33،600
وهو بالضبط مع ظهور
الشكل الصحيح، الحجم، ِ
130
00:08:33،700 --> 00:08:36،500
الخصائص ، والموقع النسبي
في الفضاء
131
00:08:36،600 --> 00:08:38،800
بحيث يتفاعل
مع الثقب الدودي
132
00:08:38،900 --> 00:08:40،600
تماماً بالطريقة الصحيحة
133
00:08:40،700 --> 00:08:43،500
ويُعيدُك بالضبط
بالكميةَ الصحيحةَ للزمن
134
00:08:43،700 --> 00:08:45،700
وهذا لا يحدث كل يوم
بالضبط
135
00:08:45،800 --> 00:08:49،500
كم مدة ما نتحدث عنه؟
من 700 الى 800 سَنَة ، 1000 سنة على الأكثر
136
00:08:50،700 --> 00:08:52،000
هل هذه هي خطتك؟
137
00:08:52،300 --> 00:08:55،100
أنا متقدم 48،000 سنة في المستقبل ، ِ
وتريد أن تضعني على الجليد
138
00:08:55،200 --> 00:08:56،900
لألف سنة أخرى؟
على الأكثر
139
00:08:57،800 --> 00:08:59،000
مِنْ الضروري أَنْ نَكُونَ دقيقينَ
140
00:08:59،100 --> 00:09:01،900
إذا لم أتمكن من اعادتك خلال
شهرين من اللحظة التي غادرت بها ، اذن
141
00:09:02،000 --> 00:09:03،300
سَيَكُونُ ذلك متأخر جداً
142
00:09:03،600 --> 00:09:05،900
متأخر جداً؟
بِحقّ الجحيم ماذا يُفترض أن يعني هذا؟
143
00:09:08،800 --> 00:09:12،500
الأمور لا تسير على ما يرام تماماً
بعد إختفائِك
144
00:09:13،500 --> 00:09:15،400
عندما فَهمتُ ما حَدث لك
145
00:09:15،500 --> 00:09:17،900
أدركتُ أنه لا يوجد هناك
ما يمكننا القيام به
146
00:09:18،300 --> 00:09:20،100
القوات الجوية اعتبروك مفقوداً
147
00:09:20،500 --> 00:09:23،700
ومنحوكَ جنازة عسكرية
لطيفة جداً على الأرض
148
00:09:23،800 --> 00:09:25،300
من الواضح، النعش كَانَ فارغَاً
149
00:09:25،500 --> 00:09:27،900
ولكن ، كما تعلم ، من المعتقد
أن ذلك تهم
150
00:09:28،700 --> 00:09:29،600
منذ ذلك الوقت...ِ
151
00:09:32،400 --> 00:09:34،700
منذ ذلك الوقت
الأمور تسير من سىء الى أسوأ
152
00:09:37،000 --> 00:09:39،200
واصلنا البَحْث عن (تيلا)، لكن
153
00:09:39،400 --> 00:09:42،400
لم يكن لدينا المصادر
لتأمين الأرضية بما فيه الكافية
154
00:09:47،900 --> 00:09:50،600
استغرقنا شهرين
قبل أن وجدناها في النهاية
155
00:09:50،700 --> 00:09:52،700
في أحد مخابئِ (مايكل) ِ
156
00:09:55،200 --> 00:09:56،900
إلا أن الوقت كان متأخراً جداً
157
00:09:58،400 --> 00:09:59،800
وضعت طفلها
158
00:10:01،400 --> 00:10:02،400
أفترض
159
00:10:03،000 --> 00:10:04،100
بعد ذلك...ِ
160
00:10:04،800 --> 00:10:07،000
لم يكن لديه أي استخدام لها بعد ذلك
161
00:10:08،300 --> 00:10:09،700
لذلك قام بقتلها
162
00:10:15،400 --> 00:10:16،700
انه ليس خطأك
163
00:10:16،800 --> 00:10:18،500
كان يجب أن أكون هناك
164
00:10:18،600 --> 00:10:19،700
سوف تكون هناك
165
00:10:19،800 --> 00:10:22،600
وستعْرفُ العنوان
حيث وَجدنَا تيلا في النهاية
166
00:10:22،800 --> 00:10:24،800
ستتمكن
من الوصول هناك أسرع بكثير
167
00:10:25،000 --> 00:10:28،600
كما تعلم ، إنقاذ (تيلا) ، إنقاذ الطفل ، ِ
تغيير مصير المجرة
168
00:10:28،800 --> 00:10:29،900
ماذا تعني؟
169
00:10:30،000 --> 00:10:33،300
لقد كَانتْ نقطةَ التحوّل، المفتاح إلى
كُلّ شيء. عندما أخذ (مايكل) ذلك الطفل
170
00:10:33،400 --> 00:10:36،400
كان قادراً على إكمال بحثه
وإنجاز الهجائن
171
00:10:36،500 --> 00:10:39،400
بعد ذلك ، أيضاً ، دفع الأشياءَ
حقاً إلى المعدات
172
00:10:41،900 --> 00:10:46،000
صعّدَ حملتَه مِنْ تَعْرِيض
السكان البشريون إلى مخدّرِ (هوفان) ِ
173
00:10:46،200 --> 00:10:48،800
فعلت (جنيفر) ما بوسعها لايجاد وسيلة
لمكافحة الآثار الناتجة عن ذلك
174
00:10:48،900 --> 00:10:51،800
محاولةً لخفض معدل الوفيات ، ِ
ولكن في النهاية ، ِ
175
00:10:52،500 --> 00:10:54،100
كانت معركة خاسرة
176
00:11:00،100 --> 00:11:01،600
مع إمداداتهم الغذائية الملوثة
177
00:11:01،700 --> 00:11:04،300
الاقتتال الداخلي بين
فئات الأشبأحَ ازداد سوءاً
178
00:11:04،400 --> 00:11:06،600
إنتظرَ مايكل حتى أصبحوا
في حناجرِ بعضهم البعض بالقوة
179
00:11:07،500 --> 00:11:09،200
وبعدها قام بخطوته
180
00:11:10،800 --> 00:11:11،700
الوضع
181
00:11:12،100 --> 00:11:14،000
كلتا سفن الخلايا تضررتا بشدّة
182
00:11:14،200 --> 00:11:17،600
لقد فقدوا الدفع العلوي
وهم يفتحوا الغلاف الجوي
183
00:11:18،100 --> 00:11:20،000
جيد اذن ، دعونا ننهي هذا
184
00:11:30،600 --> 00:11:34،200
إستغلَّ حالتِهم الضعيفةِ
وإنقساماتِهم الداخليةِ
185
00:11:34،600 --> 00:11:38،500
وفي أقل من عام ، ِ
أصبحت الأشباح تركع له على رُكَبِهم
186
00:11:39،600 --> 00:11:40،500
بشكل حرفي
187
00:11:48،500 --> 00:11:50،200
كما تعرفي ، السخرية هي
188
00:11:52،500 --> 00:11:54،800
لم أكن لأسأل عن أي من هذه
189
00:11:58،200 --> 00:12:00،300
لقد أُسرت مِن قِبل البشر
190
00:12:01،500 --> 00:12:02،300
عذبوني
191
00:12:03،100 --> 00:12:04،400
أجروا تجارب علي
192
00:12:04،900 --> 00:12:08،000
وعندما هربتُ في النهاية
وعدتُ إلى اخواني من الأشباح ، ِ
193
00:12:08،100 --> 00:12:10،200
بدلاً من أن ألقى ترحيباً بعودتي ، ِ
194
00:12:11،100 --> 00:12:12،400
قابلوني بالاحتقار والاستهزاء
195
00:12:12،800 --> 00:12:14،200
سَتَدْفع الثمن لهذا
196
00:12:15،800 --> 00:12:18،300
ما زال لديكِ كبرياء
197
00:12:20،100 --> 00:12:21،400
خيرٌ لكِ
198
00:13:05،500 --> 00:13:07،200
مع استمرار الفوضى لدى الأشباح
199
00:13:07،300 --> 00:13:11،100
عاد (مايكل) إلى البشر
لوث بمخدر (هوفان) ِ
200
00:13:11،300 --> 00:13:14،100
إختارَ الأقوى
والأحسن صحّة من الناجين
201
00:13:14،400 --> 00:13:16،200
وحولهم الى هجائن
202
00:13:16،300 --> 00:13:18،100
أباد البقية
203
00:13:18،200 --> 00:13:20،900
تعتقد أنه عند إنقاذ (تيلا) ِ
نستطيع تغيير كل هذا
204
00:13:21،100 --> 00:13:24،400
أنا أعرف ذلك . كل ما يجب أن أفعله هو
وضعك بأمان في غرفة ركود
205
00:13:24،800 --> 00:13:26،800
سوف أبرمج أجهزة الاستشعار...ِ
206
00:13:29،900 --> 00:13:32،300
هذا يمكن أن يمثل مشكلة.ِ
لا ، لا ، هذه ليست مشكلة.ِ
207
00:13:32،400 --> 00:13:34،700
سيتعين علينا ايجاد طريقة أخرى حول ذلك
208
00:13:37،800 --> 00:13:39،900
لا يوجد طريقة أخرى
209
00:13:45،500 --> 00:13:47،900
لقد توغلت الرمال
في المستويات الأدنى
210
00:13:48،500 --> 00:13:50،500
ِ 48,000 سنة إلى المستقبل
211
00:13:50،700 --> 00:13:53،200
لا زال لديك موهبة لتحديد الوضوح
212
00:13:54،100 --> 00:13:55،800
حسناً ، ماذا نفعل؟
213
00:13:56،300 --> 00:13:59،100
لا أعرف
ماذا تعني ، أنك لا تعرف؟
214
00:13:59،200 --> 00:14:01،000
حَسناً، أنا لَمْ أُبرمجْ
لهذا التغير
215
00:14:01،200 --> 00:14:03،300
لقد قلت أن لديك 25 عاماً
للعمل على هذه الخطة
216
00:14:03،500 --> 00:14:06،900
حَسناً، (مكاي) فعل ذلك، وبشكل مبدع
تَوقّع الكثير مِنْ المشاكلِ المحتملةِ
217
00:14:07،100 --> 00:14:08،600
انها مجرد ذلك ، حسناً
218
00:14:09،000 --> 00:14:10،600
هذه ليست واحدة منها
219
00:14:10،900 --> 00:14:11،900
حسناً
220
00:14:12،500 --> 00:14:14،800
إصعدْ مستويين استدر لليمين
هناك باب خارجي
221
00:14:14،900 --> 00:14:16،800
انه فقط ربع ميل
عبر الساحة
222
00:14:16،900 --> 00:14:18،700
لا تَستطيع أن تفعل ذلك
لم لا؟
223
00:14:19،100 --> 00:14:21،100
ليس فقط أنه حار جداً بالخارج هناك
224
00:14:21،200 --> 00:14:23،900
ولكن لآخر نصف ساعة ، ِ
الضغط الجوي قد انخفض ، ِ
225
00:14:24،000 --> 00:14:25،900
وسرعة الرياح
زادَت بشكل ملحوظ
226
00:14:26،000 --> 00:14:28،000
العاصفة قادمة
عاصفة رملية
227
00:14:28،200 --> 00:14:30،500
لم تتعرض أبداً لواحدة من هذه؟
في واقع الأمر، لقد تعرضتُ
228
00:14:32،900 --> 00:14:34،400
أوه ! اذن أنت تعرف ماذا يعني ذلك
229
00:14:34،500 --> 00:14:37،000
لا يبدو أن لدينا
الكثير من الخيارات هنا
230
00:14:51،000 --> 00:14:52،600
ذلك الصوت يبدو سيئاً جداً بالخارج هناك
231
00:14:52،700 --> 00:14:55،900
الرياحَ تَعْصفُ
أكثر من 50 ميلِ في السّاعة وتَزِيدُ
232
00:14:56،100 --> 00:14:59،000
الرؤية أساساً صفر.ِ
لا تَستطيعُ الخُرُوج هناك.ِ
233
00:14:59،100 --> 00:15:01،400
سيكون عليك فقط الانتظار حتى تمضي
الى متى؟
234
00:15:01،500 --> 00:15:04،000
حسناً ، أنا لا أعرف ، ِ
ربما لبضع ساعات
235
00:15:08،400 --> 00:15:10،700
هل أنت جائع؟ هل لديك أي طعام؟
236
00:15:13،500 --> 00:15:17،100
أَفترضُ بأنّه لا يَهْمُّ حقاً.ِ
سَنَنتظرُ العاصفةَ حتى تهب كلياً
237
00:15:17،200 --> 00:15:19،600
وتخرج من هنا بوقت قصير
238
00:15:20،100 --> 00:15:22،800
حَسناً، أنت في الحقيقة سَتَكُونُ هنا
ل700 سنةِ، لكن...ِ
239
00:15:23،000 --> 00:15:24،500
أنت تعرف ماذا أقصد
240
00:15:25،200 --> 00:15:26،500
ماذا عن الآخرين؟
241
00:15:27،600 --> 00:15:30،400
أقصد ، أنت أخبرتني عن (تيلا) ِ
ولكن ماذا عن البقية؟
1
00:15:30،700 --> 00:15:34،200
لا مجال أننا إنقلبنا وتركنا (مايكل) يُسيطرُ
على المجرةِ بأكملها
2
00:15:35،600 --> 00:15:36،300
لا
3
00:15:38،400 --> 00:15:39،900
حسناً ، ماذا حدث؟
4
00:15:40،600 --> 00:15:44،500
منظمة (آي أو أي) والجيش كَانوا مترددين
للتورط بالكثير مِنْ الموارد
5
00:15:44،600 --> 00:15:47،600
لحِماية السكانِ البشريون
في المجرةِ الأخرى
6
00:15:48،600 --> 00:15:49،600
لكن (سام) ِ ...ِ
7
00:15:50،800 --> 00:15:53،000
ِ (سام) لم تتخذ أي اجابة ب (لا) ِ
8
00:15:55،000 --> 00:15:57،200
أخيراً ، قرروا
منحها سفينة جديدة
9
00:15:57،300 --> 00:15:58،400
ِ (فينيكس) (العنقاء) ِ
10
00:16:02،300 --> 00:16:03،900
كَانَت بالكاد قبالة نظامِ التجميع
11
00:16:04،000 --> 00:16:06،100
نصف أنظمة (الآسغرد) ِ
لم تنتهي ، والنصف الآخر
12
00:16:06،300 --> 00:16:07،500
لم تعمل
13
00:16:12،300 --> 00:16:15،000
قضينا أفضل جزء من الشهر
لنجعلها جاهزة للقتال
14
00:16:15،600 --> 00:16:17،800
لقد عملنا ليلاً ونهاراً ، جنباً إلى جنب
15
00:16:18،100 --> 00:16:21،400
ِ (زيلينكا) ربما كان هناك أيضاً
أنا لا أتذكر حقاً
16
00:16:21،900 --> 00:16:24،800
أَتذكّرُ أنني لم أشعر أبداً بضعف كبير
17
00:16:24،900 --> 00:16:26،200
في كل حياتي
18
00:16:34،900 --> 00:16:36،200
وفي نهاية المطاف ، ورغم ذلك
19
00:16:36،300 --> 00:16:38،800
تمكنا من تشغيلها
20
00:16:43،500 --> 00:16:45،600
حسناً ، تم التأكد من كل شيء
21
00:16:45،700 --> 00:16:47،800
الأسلحة والدروع ، وأجهزة الاستشعار طويلة المدى
22
00:16:47،900 --> 00:16:49،500
كل شيء في ضوء أخضر. انها جيدة للذهاب
23
00:16:49،900 --> 00:16:51،100
عمل عظيم ، (رودني) ِ
24
00:16:51،200 --> 00:16:52،800
الآن أريدك أنت و (راديك) ، وفريقكم
25
00:16:52،900 --> 00:16:55،100
أن تتوجهوا الى أتلانتيس
وتستغرقوا بضعة أيام
26
00:16:55،300 --> 00:16:57،600
عندما تبدو جيداً ومُرتَاَحاً
اعمل على تصليح دروعِ المدينةَ
27
00:16:57،700 --> 00:17:00،100
افعل أيّ شئ بامكانك لتَزْيد الكفاءة
28
00:17:00،200 --> 00:17:01،500
أنت سَتَحتاجُهم
29
00:17:01،600 --> 00:17:03،900
حسنا ، ماذا عنكِ؟
سَأُخرجُها
30
00:17:04،000 --> 00:17:06،200
في الوقت الحاضر، ِ
الرائد (لورين) في قيادةِ أطلانطس
31
00:17:06،300 --> 00:17:08،300
خذي بعض الوقت
أنتِ مُنهَكة مِثْلنا
32
00:17:08،400 --> 00:17:11،600
الاتصالات تُلمح بأن (مايكل) على وشك
التَحَرُّك ضدّ عِدّة عوالم بشرية
33
00:17:11،800 --> 00:17:15،300
علينا أن نخرج الآن.ِ
اذن دعي شخص آخر يَذْهب.ِ
34
00:17:16،400 --> 00:17:17،200
حسناً
35
00:17:18،600 --> 00:17:19،400
يا...ِ
36
00:17:22،900 --> 00:17:23،800
حظاً سعيداً؟
37
00:17:26،200 --> 00:17:27،400
شكراً ، (رودني) ِ
38
00:17:31،300 --> 00:17:32،600
على كل شيء
39
00:17:45،500 --> 00:17:49،000
بدأوا سلسلة من الكر والفر
على غرار حرب العصابات الحقيقية
40
00:17:58،300 --> 00:18:00،800
واحدة من سفن الخلايا تم تدميرها
وماذا عن الأخرى؟
41
00:18:00،900 --> 00:18:02،600
تلقت الحد الأدنى من الضرر.ِ
انهم يشغلوا الأسلحة.ِ
42
00:18:02،800 --> 00:18:04،800
هَلْ يَجِبُ أَنْ نستدير للاجتياز الآخرِ؟
43
00:18:04،900 --> 00:18:06،700
انسي ذلك. أخرجينا من هنا
44
00:18:12،600 --> 00:18:16،400
لفترة من الوقت ، لقد عملت فعلاً . كانوا
قادرين على إلحاق أضرار بالغة
45
00:18:16،600 --> 00:18:18،300
على الرغم من الصعاب الرهيبة
46
00:18:19،300 --> 00:18:21،000
ولكن ، في النهاية ، حظّهم نَفذَ
47
00:18:23،700 --> 00:18:25،700
سرّبَ (مايكل) متعمداً بَعْض الاتصالات
48
00:18:25،800 --> 00:18:29،000
التي هو كَانَ عَلى وَشَكِ أَنْ يُهاجمَ
عالم بشري مأهول بالسكان بشدّة
49
00:18:29،900 --> 00:18:32،200
إعتقدَت (سام) بأنّها يُمْكِنُ أَنْ تَصلَ هناك أولاً
50
00:18:33،500 --> 00:18:35،000
ولكنها كانت على خطأ
51
00:18:40،800 --> 00:18:43،300
لدينا سفينة خلية ، 6:00 ِ
إنه كمين
52
00:18:44،000 --> 00:18:46،400
وهنا يأتي واحد آخر ، يموت قُدماً
مناورات مراوغة ! ِ
53
00:18:58،100 --> 00:18:59،800
نحن محاصرون
أعيدوا اطلاق النار
54
00:19:05،500 --> 00:19:06،900
فقدنا أسلحة (الآسغرد) ِ
55
00:19:07،100 --> 00:19:09،000
التحول إلى الصواريخ ، أطلقُوا النار من كُلّ البطاريات
56
00:19:09،100 --> 00:19:10،300
ساعده . اذهب
57
00:19:19،000 --> 00:19:20،800
لدينا حمل زائد ، ِ
انه الدفع العلوي
58
00:19:21،400 --> 00:19:22،800
تغيير مسار الطاقة
59
00:19:22،900 --> 00:19:25،200
لا استجابة. النظام يصبح حرجاً
60
00:19:26،900 --> 00:19:29،600
سأحزمكِ إلى الكوكبِ
توجّهْي إلى البوابة حالما تستطيعي
61
00:19:29،700 --> 00:19:32،000
ماذا عنكِ؟
سأكون خلفك
62
00:19:46،500 --> 00:19:49،500
وبعد أن نقلت كل الطاقم
لا بد أنها قد خسرت نظام النقل
63
00:19:49،600 --> 00:19:51،800
مع محركاتها التي أوشكت أن تصبح حرجة ، ِ
أفترض أنها اعتقدت
64
00:19:51،900 --> 00:19:54،000
أنها لا تملك شيئاً لتخسره
65
00:20:11،600 --> 00:20:15،100
مع آخر نفس لها ، دمرت معها
ثلاثة من سفن الخلايا التابعة ل(مايكل) ِ
66
00:20:16،300 --> 00:20:18،400
ونحن دفنا نعش فارغ آخر
67
00:20:39،200 --> 00:20:41،300
أين كنت بحق الجحيم؟
كنت أدخل...ِ
68
00:20:41،500 --> 00:20:43،600
توهجنا الشمسي الجديد اللازمة
لأجهزة الاستشعار طويلة المدى
69
00:20:44،600 --> 00:20:47،000
واكتشفتُ
ما حدث للمحيطات
70
00:20:47،800 --> 00:20:49،600
ستُخبرني ، أو ستُبقي هذا سراً؟
71
00:20:49،700 --> 00:20:52،000
الشمس في هذا النظام تموت
72
00:20:52،900 --> 00:20:55،300
انها تَستنفذُ وقودَها
ألن يجعلها ذلك أكثر برودة؟
73
00:20:55،400 --> 00:20:59،000
لا . بينما تُستهلك العناصر الأثقل، ِ
تبْدأُ بالتَوَسُّع
74
00:20:59،300 --> 00:21:01،100
انها في الأساس تتحول الى عملاق أحمر.
75
00:21:01،500 --> 00:21:03،200
حسناً ، حتى تحل اللغز . دعنا ننتقل.
76
00:21:03،300 --> 00:21:05،100
لا ، لا ، لا يمكنك التأكد منه
77
00:21:05،200 --> 00:21:07،800
هذا لَيسَ نوع
من تغيير مناخِ دوريِ
78
00:21:07،900 --> 00:21:09،800
هذه امكانية عبور باتجاه واحد
79
00:21:10،800 --> 00:21:12،900
هذا الكوكبِ سَيُصبحُ
أسخن وأسخن
80
00:21:13،000 --> 00:21:15،700
في النهاية ، الغلاف الجوي
سيحترق
81
00:21:16،000 --> 00:21:18،300
كيف حدث ذلك قبل فترة طويلة؟
من المستحيل قول ذلك
82
00:21:18،500 --> 00:21:21،400
لكن تخمينَي الأفضلَ تحت 500 سنة
83
00:21:21،500 --> 00:21:23،500
قلت سأكون في ركود
لما لا يقل عن 700 سنة
84
00:21:23،600 --> 00:21:24،500
صحيح
85
00:21:25،000 --> 00:21:28،300
لذلك لحظة خروجك
من غرفة الركود ، ستصبح مقتولاً
1
00:21:32،600 --> 00:21:36،000
عليك التفكير بشيء.ِ
أحاول . يبدو كما قلت...ِ
2
00:21:36،100 --> 00:21:38،700
أنت لَمْ تُتوقّعْ التغيّر.ِ
أنا توقعته.ِ
3
00:21:40،600 --> 00:21:43،400
حَسَناً، هل يُمْكِنُ ل (مارك -12) تشغّيلْ الدروعَ؟
4
00:21:43،500 --> 00:21:46،800
نظرياً، لكن لَنْ يَكُونَ هناك طاقة كافية
زيادة لكي تحافظ على
5
00:21:46،900 --> 00:21:50،000
أنظمتَي ، وأجهزة الاستشعار طويلة المدى، ِ
وغرفة الركود...ِ
6
00:21:50،700 --> 00:21:52،900
المدينة تمتلك
مولدات طاقة شمسية ، أليس كذلك؟
7
00:21:53،000 --> 00:21:54،900
نعم ، والتي ستأتي بسهولة للغاية
8
00:21:55،000 --> 00:21:57،500
لو أننا نحاول
تَشْغيل عربتي غولفِ كهربائيتينِ
9
00:21:57،600 --> 00:22:00،500
أنت تفكر مثل تفكير (مكاي) القديم.ِ
لا أستطيع المساعدة في ذلك
10
00:22:00،900 --> 00:22:03،800
انظر ، ماذا تقول؟
الشمس ستصبح عملاق أحمر، أليس كذلك؟
11
00:22:04،000 --> 00:22:05،500
زيادة الطاقة الشمسية
12
00:22:05،600 --> 00:22:08،200
الأسوأ يحصل ، ِ
سيكون لدينا طاقة أكثر
13
00:22:08،800 --> 00:22:10،600
أوه ، يا إلهي ، ذلك يمكن أن يعمل.ِ
14
00:22:10،700 --> 00:22:13،300
نستخدم الدروع
لحماية الغلاف الجوي
15
00:22:13،400 --> 00:22:14،300
بالضبط
16
00:22:14،500 --> 00:22:17،100
لا يمكننا أن نفعل ذلك بشكل غير محدد ، ِ
لَكنَّه يُكسبنا 100 سنةَ أَو أكثر
17
00:22:17،500 --> 00:22:19،700
سيكون عليه أن يعمل الآن
إفتحْ البابَ
18
00:22:20،400 --> 00:22:22،700
ماذا عن العاصفة؟
انها مستمرة لمدة سبع ساعات
19
00:22:22،800 --> 00:22:25،100
ويمكن أن تستمر لعدة أيام.ِ
ستكون مظلمة قريباً
20
00:22:25،500 --> 00:22:28،300
كل الأسباب للذهاب. كل
ما على القيام به هو السير في خط مستقيم
21
00:22:28،400 --> 00:22:32،400
قد لا يكون سهلاً كما تظن.ِ
لم أقل أنني اعتقدت أنه سيكون سهلاً.ِ
22
00:22:32،500 --> 00:22:34،600
انظر ، أنا لم آكل
23
00:22:34،700 --> 00:22:38،200
كنت جائعاً في طريقي للعودة إلى اتلانتيس.ِ
كلما طال انتظارنا ، كلما سأصبح أضعف.ِ
24
00:22:38،400 --> 00:22:40،600
حسناً . انظر ، لا أستطيع أن أذهب الى الخارج
25
00:22:41،000 --> 00:22:43،800
ولكن يمكنني أن أبقى على اتصال بك
عبر الراديو
26
00:22:49،300 --> 00:22:50،400
كما قلت
27
00:22:50،700 --> 00:22:53،100
فقط واصل السير في خط مستقيم
28
00:22:53،500 --> 00:22:56،000
سوف تصل إلى المبنى
على الجانب الآخر
29
00:22:56،100 --> 00:22:57،800
ثمّ التمس طريقكَ إلى البابِ
30
00:22:57،900 --> 00:23:00،000
سأكون هناك بانتظارك
31
00:23:11،500 --> 00:23:14،200
ِ (شيبارد) ، هل يمكن أن تسمعني؟
نعم ، أنا أسمعك
32
00:23:17،100 --> 00:23:19،200
كيف حالك؟
ليس بأفضل حال
33
00:23:30،500 --> 00:23:32،100
نعم ، ما زلت هنا
34
00:23:32،200 --> 00:23:33،800
أخبرني عن (رونان) ِ
35
00:23:34،600 --> 00:23:35،800
ماذا ، الآن؟
36
00:23:36،100 --> 00:23:37،200
نعم ، الآن
37
00:23:37،500 --> 00:23:38،900
تحدث اليَّ ، (رودني) ِ
38
00:23:39،000 --> 00:23:39،900
حسناً...ِ
39
00:23:41،100 --> 00:23:42،000
حسناً...ِ
40
00:23:42،600 --> 00:23:44،900
بعد ما حدث لك...ِ
41
00:23:45،000 --> 00:23:46،200
ثم (تيلا) ِ
42
00:23:47،200 --> 00:23:50،100
أعتقد أنه لم يشعر بالراحة
على القاعدة بعد الآن
43
00:23:50،900 --> 00:23:54،500
أقنعَ (سام) بأن تسمح له أن يَذْهبُ خارجَ العالم
وتجهيز قوة هجومية
44
00:23:55،100 --> 00:23:57،400
بحلول هذا الوقت ، كانت المجرة بحالة من الهلع
45
00:23:57،500 --> 00:24:00،900
الحديث بدأ ينتشر بأن جدول أعمال (مايكل) ِ
كان القضاء على الأشباح والبشر على حد سواء
46
00:24:02،000 --> 00:24:04،800
لم يكن لدى (رونان) مشكلة كبيرة
لإيجاد متطوعين
47
00:24:10،200 --> 00:24:10،900
واحد! ِ
48
00:24:12،600 --> 00:24:13،300
اثنين ! ِ
49
00:24:13،500 --> 00:24:16،600
كَانوا مجرد قرويّون بسطاء
بدون خبرة عسكرية
50
00:24:16،700 --> 00:24:19،300
لَكنَّه درّبَهم
في كُلّ أشكالِ المعركة
51
00:24:19،600 --> 00:24:22،200
حتى أنه أقنعَ (سام) بأن تسمح
لَهُم بامتلاك بعض مِنْ مُعداتنا
52
00:24:22،300 --> 00:24:24،400
أجهزة لاسلكي ، ومتفجرات ، و أسلحة (بي-90) ِ
53
00:24:24،800 --> 00:24:28،000
لَمْ تمضِ فترة طويلة حتى كَانَ لديه
قوة مقاتلة فعّالة جداً
54
00:24:31،400 --> 00:24:34،100
أجروا بضعة الردود الناجحة ضدّ
البعض مِنْ مرافق (مايكل) الأرضية
55
00:24:34،300 --> 00:24:35،800
وبعد ذلك بيوم واحد
56
00:24:37،200 --> 00:24:39،100
حصلوا على قطعة رئيسية مِنْ الإتصالات
57
00:24:42،200 --> 00:24:44،200
سيطرَ (مايكل) على مختبر الأشباح
واستعمله
58
00:24:44،400 --> 00:24:46،200
لخلق المزيد من الهجائن
59
00:24:47،600 --> 00:24:49،500
قرّروا إخْراجه
60
00:24:53،900 --> 00:24:56،500
ذلك عندما اصطدموا بشخص ما...ِ
61
00:24:56،600 --> 00:24:57،800
غير متوقّع...ِ
62
00:24:58،400 --> 00:25:01،500
بحق الجحيم ماذا تفعل هنا؟
أَتوقّعُ تماماً مثلك
63
00:25:01،900 --> 00:25:04،200
ِ (مايكل) يستخدم هذا المرفق
لخلق المزيد من جنوده
64
00:25:04،300 --> 00:25:05،800
أَنْوي تدميره
65
00:25:06،100 --> 00:25:07،100
لوحدك؟
66
00:25:07،200 --> 00:25:10،200
هناك ما يمكن أن يقال
للتسلل على القوةِ العنيفة
67
00:25:10،300 --> 00:25:11،300
ِ (رونان) ، أجب
68
00:25:12،500 --> 00:25:13،500
امضي قدما
69
00:25:13،700 --> 00:25:16،900
أحد الحرّاس لا بدَّ أنهم إكتشفوا الإشارة
لأن سفينة الطرّاد هَبطَت للتو
70
00:25:17،000 --> 00:25:19،600
نحن على وشك أن نتجاوز.ِ
كما كنت أقول...ِ
71
00:25:19،700 --> 00:25:21،000
لا بد أَنْ نجهض
72
00:25:22،700 --> 00:25:24،000
أعطيني (سي - 4) ِ
73
00:25:24،800 --> 00:25:27،700
أعدْ الرجال ، التقي الفرقة الثانية، ِ
وبعد ذلك َتوجّهُوا إلى البوابة
74
00:25:27،900 --> 00:25:29،300
أبلغني عندما تَصِلُ إلى هناك
75
00:25:30،300 --> 00:25:31،000
اذهب
76
00:25:32،100 --> 00:25:34،000
تَنْوى إكْمال مهمّتِكَ؟
77
00:25:34،400 --> 00:25:35،500
أنت حقاً ملعون
78
00:25:35،900 --> 00:25:36،800
كما أنا
79
00:25:37،500 --> 00:25:39،500
كنت سأكتب
برنامج مُتقن
80
00:25:39،700 --> 00:25:42،000
مصمّمَ ليخَلْق ببطئ خطأ قاتل
81
00:25:42،100 --> 00:25:43،800
في المكثّفِ الأساسيِ
82
00:25:44،100 --> 00:25:46،900
ولكني أشك بأن يكون هناك وقت
لذلك الآن
83
00:25:47،000 --> 00:25:48،900
كنتُ فقط سَأُفجّرُه
84
00:25:49،500 --> 00:25:50،500
بطبيعة الحال
85
00:26:15،300 --> 00:26:16،300
قوة العادة
86
00:26:16،900 --> 00:26:18،000
فعلاً
87
00:26:24،800 --> 00:26:27،000
هذا هو . إذا فجرنا هنا
88
00:26:27،400 --> 00:26:30،700
الإنفجارات الثانوية بالتأكيد
ستُخرج كامل المنشأة
89
00:26:30،800 --> 00:26:31،800
حسناً
90
00:26:32،300 --> 00:26:35،000
هل تعرف طريقة أخرى للخروج من هنا؟
اتبعني
91
00:26:38،300 --> 00:26:39،300
تراجع
92
00:26:40،500 --> 00:26:41،800
انهم هنا
93
00:26:41،900 --> 00:26:44،800
أقترح عليك أن تنفجر الآن
بينما ما زالت لدينا فرصة
94
00:26:45،000 --> 00:26:46،900
نَنتظر رجالي حتى يخلوا، فترة
95
00:26:47،000 --> 00:26:47،800
جيد جداً
96
00:26:53،600 --> 00:26:56،100
نحن لا نَستطيعُ إحتِجازهم إلى الأبد.ِ
فقط حافظ على اطلاق النار
97
00:26:59،300 --> 00:27:01،000
ِ (رونان) ، لقد وصلنا الى البوابة
98
00:27:01،100 --> 00:27:03،000
حَسَناً، أُريدُك أَنْ تَعُودَ الآن
99
00:27:03،100 --> 00:27:04،800
لا تسأل أسئلة ، هَلْ هذا مفهوم؟
100
00:27:04،900 --> 00:27:06،000
مفهوم
101
00:27:09،800 --> 00:27:10،700
هل نفعل؟
102
00:27:14،900 --> 00:27:15،700
نعم
103
00:27:23،700 --> 00:27:25،100
أنا آسف . أنا...ِ
104
00:27:25،500 --> 00:27:28،400
أَتمنّى لو البعض مِنْ هذه القصصِ
كَانَ لها نهايات أفضل
105
00:27:34،300 --> 00:27:36،400
(شيبارد) ، هل لا تزال معي؟
106
00:27:45،500 --> 00:27:47،900
أنت توقيع حيوي
يُسجّلُ بالكاد
107
00:27:53،300 --> 00:27:54،500
أوه، يا الهي...ِ
108
00:28:07،100 --> 00:28:09،700
هناك تَذْهبُ ، يمكنك أن تفعل ذلك
109
00:28:16،700 --> 00:28:19،800
ما زلت هنا
انظر ، أريد مساعدتك ، لكن ، أنا...ِ
110
00:28:20،600 --> 00:28:22،700
كم كنت بالخارج؟
طوال اليلة
111
00:28:23،100 --> 00:28:25،100
لا تبدو جيداً.ِ
علينا أن نضعك بغرفة الركود
112
00:28:25،400 --> 00:28:27،300
في أقرب وقت ممكن.ِ
أنا موافق
113
00:28:27،700 --> 00:28:31،100
لقد قمتُ بالفعل بتجهّيز الألواح الشمسيةَ
كنت جيداً للذهاب
114
00:28:34،500 --> 00:28:35،600
هنا
115
00:28:37،300 --> 00:28:38،900
خذ أول بلورة
116
00:28:39،500 --> 00:28:43،600
لقد حملت كل المعلومات التي أخذناها من
ِ ( مايكل ) بعد اختفاءك
117
00:28:43،800 --> 00:28:46،000
بما في ذلك العنوان
حيث وجدنا ( تيلا ) ِ
118
00:28:50،900 --> 00:28:53،900
كما تعلم ، أنت لم تخبرني أبداً
ماذا حدث لك
119
00:28:54،200 --> 00:28:55،300
أقصد ، في الماضي
120
00:28:55،800 --> 00:28:57،900
أوه ، أنت لا تريد أن تسمع عن ذلك
121
00:28:58،600 --> 00:29:00،300
لم لا؟ من الواضح ، أنت على قيد الحياة
122
00:29:00،500 --> 00:29:02،400
فقط لأنني تركت.ِ
تركت ماذا؟
123
00:29:02،700 --> 00:29:04،700
أتلانتيس ، وقيادة البوابة
وكل شيء
124
00:29:05،800 --> 00:29:08،500
حسناً ، هذا لا يبدو مثلك.ِ
نعم
125
00:29:08،800 --> 00:29:09،800
حسناً
126
00:29:10،000 --> 00:29:11،900
كنا في ظل الإدارة الجديدة
127
00:29:13،200 --> 00:29:16،100
كنت في المستوصف
بعد أن عانيت...ِ
128
00:29:16،300 --> 00:29:17،900
حسناً ، إصابة خطيرة جداً
129
00:29:18،000 --> 00:29:19،400
انها شظية
130
00:29:19،700 --> 00:29:21،900
هذا لا يعني أنها لا تؤذي
131
00:29:22،500 --> 00:29:24،700
حسناً . انها مجرد
132
00:29:25،100 --> 00:29:27،800
أنت نوعاً ما أتيت في توقيت سيء.ِ
يوجد شغل قليلاً هنا في الوقت الحالي.ِ
133
00:29:28،500 --> 00:29:29،600
نعم ، أستطيع أن أرى ذلك
134
00:29:29،800 --> 00:29:31،700
دكتورة (كيلر) ، والدكتور (مكاي)...ِ
135
00:29:32،900 --> 00:29:34،200
السيد (وولسي) ِ
136
00:29:35،500 --> 00:29:38،700
أَفْهمُ بأنّك إستطعتَ أن تُعين نفسك
قائدَنا الجديد
137
00:29:39،200 --> 00:29:40،400
هذا صحيح
138
00:29:41،000 --> 00:29:44،100
أَتمنّى فقط لو كان ذلك
تحت ظروفِ أفضل
139
00:29:44،900 --> 00:29:46،900
هل لي أن أسأل ماذا يجري هنا؟
140
00:29:47،200 --> 00:29:50،100
نحن نُنظّمُ بَعْض الإمدادات الطبيّة
لأحد مخيّمات لاجئينا خارج العالم
141
00:29:50،700 --> 00:29:52،800
فهمت.ِ
أنا أطلب منكم أن تتوقفوا
142
00:29:53،800 --> 00:29:57،000
عفواً؟
منظمة (آي أو أي) بدأت سياسة جديدة
143
00:29:57،300 --> 00:30:00،000
حالياً يتم استدعاء جميع العاملين في القاعدة
144
00:30:00،200 --> 00:30:03،500
من الآن فصاعداً ، سنركز كلياً
على الدفاع عن هذه المدينة
145
00:30:03،800 --> 00:30:06،500
علاوة على ذلك، دكتور
قسمك سيتم تقليصه
146
00:30:07،100 --> 00:30:08،700
بدون بوابة الجسر و
147
00:30:08،900 --> 00:30:12،300
مع ضرورة الحفاظ على سفينة واحدة على الأقل
في المدار لأغراض دفاعية
148
00:30:12،400 --> 00:30:15،600
التموين سيكون صعباً.ِ
نحن بحاجة إلى تحديد الأولويات
149
00:30:16،100 --> 00:30:18،700
لا أفهم هذا.ِ
أنا بالفعل لدي نقص بالأيدي العاملة كما هو
150
00:30:19،000 --> 00:30:21،900
لأنك أفرطتي بنفسكِ
بكل هذه الجهود الإنسانية
151
00:30:22،500 --> 00:30:25،400
ومحاولاتك المستمرة
لإيجاد مضاد لمخدّرِ (هوفان) ِ
152
00:30:25،700 --> 00:30:27،800
بمجرد الانتهاء من اعادة التركيز
عليك العودة
153
00:30:28،000 --> 00:30:31،200
لتقديم الرعاية الطبية اللازمة لهذه القاعدة
وموظفيها
154
00:30:31،500 --> 00:30:33،200
لا أعتقد أنه سيكون لديكِ مشكلة
155
00:30:33،500 --> 00:30:36،500
انتظر ثانية ، ِ
الناس يموتون هناك
156
00:30:38،700 --> 00:30:39،700
أعرف
157
00:30:40،100 --> 00:30:41،800
وصدقيني اذا اعتقدت
158
00:30:42،000 --> 00:30:45،000
أن هناك شيء أستطيع القيام به ، ِ
سأفعل.ِ
159
00:30:46،000 --> 00:30:47،200
ماذا عن (مايكل)؟
160
00:30:47،500 --> 00:30:50،900
ِ (مايكل) يعرف القدرات الدفاعية
لهذه القاعدة ، وسفننا
161
00:30:51،100 --> 00:30:55،000
منظمة (آي أو أي) يَعتقدُوا بأنّه من المستبعد جداً
أنه سَيَشْنُّ هجومَ غير مبرر
162
00:30:55،200 --> 00:30:56،100
اذن ، هذا كل شيء؟
163
00:30:56،400 --> 00:30:58،800
نحن فقط من المفترض أن نتراجع للوراء
ونتَركَه يُسيطرُ على المجرةِ؟
164
00:30:59،700 --> 00:31:02،900
كم من شعبنا
يجب أن يموتوا ، دكتورة؟
165
00:31:04،600 --> 00:31:08،400
عقيد (شيبارد) ، العقيد (كارتر) ، ِ
ِ (رونان) ، (تيلا) ، كانوا أصدقائك
166
00:31:08،800 --> 00:31:10،300
ِ (شيبارد) لم يمت
167
00:31:10،700 --> 00:31:11،700
صحيح
168
00:31:11،800 --> 00:31:15،800
إنه مجرد نقل 48،000 سنة
الى المستقبل
169
00:31:17،500 --> 00:31:20،300
أنا أعتقد أن هذا يجعله
من المحظوظين
170
00:31:28،000 --> 00:31:30،000
فكرة الوقوف جانباً
وعدم القيام بأي شيء
171
00:31:30،100 --> 00:31:32،200
بينما باقي المجرة
كانت تعاني
172
00:31:32،400 --> 00:31:34،500
كَانَ أكثر من اللازمَ ل(جنيفر) أَنْ تتخذه
173
00:31:37،000 --> 00:31:38،500
وكلما فكرت في الأمر
174
00:31:38،800 --> 00:31:41،100
كلما أدركت أنها كانت على حق
175
00:31:42،200 --> 00:31:44،200
إذا كنت قد جئت الى هنا لمحاولة
إقناعي بالبقاء
176
00:31:44،300 --> 00:31:46،000
فإنك تُهدر وقتك
177
00:31:46،700 --> 00:31:48،500
أنا بالفعل اتخذت قراري.ِ
لا
178
00:31:48،700 --> 00:31:51،400
لقد جئت الى هنا لأقول لكِِ
أنني مغادر أيضاً
179
00:31:55،100 --> 00:31:57،900
كان لدينا ثلاثة أسابيع على سفينة (ديدالوس) ِ
مع لا شيء آخر للتفكير حوله
180
00:31:58،000 --> 00:32:00،100
لكن كُلّ شيءَ بذلك حَدثَ
181
00:32:00،400 --> 00:32:02،500
ذهبنا خلال ذلك ألف مرة ، ِ
حاولي تخيل
182
00:32:02،600 --> 00:32:05،800
ما يمكن عمله على نحو مختلف
كان مروعاً
183
00:32:09،200 --> 00:32:10،600
على الأقل لدينا كل منا الآخر
184
00:32:12،000 --> 00:32:14،600
وبحلول الوقت
وصلنا الى الارض ، وأيضا...ِ
185
00:32:15،800 --> 00:32:18،200
لم نعد مجرد زملاء
186
00:32:25،900 --> 00:32:28،300
انتظر لحظة ، أنت و ( كيلر )؟
187
00:32:28،600 --> 00:32:30،100
لماذا تجد ذلك مثيراً للدهشة؟
188
00:32:30،400 --> 00:32:33،500
أَنا فَقَطْ أَقُولُ، اذا بدأنا اللعب
بهذا التسلسل الزمني هنا
189
00:32:33،700 --> 00:32:35،900
ليس هناك ضمان
أنه سَيَظْهر نفس الشيء
190
00:32:36،200 --> 00:32:37،500
هذا ما أَعتمدُ عليه
191
00:32:37،800 --> 00:32:39،900
لقد نجوت ، وحصلت على الفتاة ، ِ
لا يبدو سيئا
192
00:32:40،300 --> 00:32:41،300
لا...ِ
193
00:32:41،800 --> 00:32:43،600
لا ، في البداية ، كان رائعاً
194
00:32:44،200 --> 00:32:47،000
حصلت على رواتب عالية وفرص العمل
مع شركة الهندسة الفضائية
195
00:32:47،100 --> 00:32:49،200
بَدأَت (جنيفر) ممارستها الخاصة
196
00:32:49،500 --> 00:32:52،200
الأمور قد بدأت للتو
لتأتي معاً
197
00:33:02،400 --> 00:33:05،200
يجب أن نعرف
أننا لن نتنازل بسهولة
198
00:33:08،300 --> 00:33:11،300
يؤسفني أن أقول ، ِ
لكن كُلّ أعضائها الداخلية تتعطل
199
00:33:11،500 --> 00:33:15،500
بطبيعة الحال ، لا طبيبَ عادي
يُمْكِنُه أَنْ يُشخّصَ ما المشكلة مَعها
200
00:33:15،700 --> 00:33:19،600
في الختام ، صَفّينَا بالرجوع الى قيادةِ ستارغيت
بأقل مِنْ سَنَة بعدما غادرنا
201
00:33:20،800 --> 00:33:24،300
المضاعفات بسبب التعرّضِ المستمر
لمخدّرِ (هوفان) ِ
202
00:33:24،800 --> 00:33:25،900
لا علاج له
203
00:33:37،500 --> 00:33:39،400
إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ سأَفْقدُ عقلي
204
00:33:39،600 --> 00:33:41،400
لم أكن أعرف ماذا أفعل
205
00:33:41،500 --> 00:33:45،600
بعد كُلّ شيءِ كُنّا خلاله ، ِ
ليَحْدث هذا ، لقد كَانَ أكثر من اللازم.ِ
206
00:33:50،200 --> 00:33:52،100
وذلك عندما أتيحت لي فكرتي
207
00:34:01،100 --> 00:34:03،100
أين كنت؟
كنتُ أعمل
208
00:34:03،300 --> 00:34:06،200
تعمل؟ على ماذا؟
الحل ، لكل شيء
209
00:34:06،400 --> 00:34:07،700
أنتِ ، هذا ، كل هذا
210
00:34:07،900 --> 00:34:10،800
أقصد ، أتلانتيس ، بيغاسوس ، ِ
مايكل ، كل شيء
211
00:34:11،600 --> 00:34:14،400
ما الذي تتحدث عنه؟
سَأُغيّرُ خط تسلسل الزمن
212
00:34:14،600 --> 00:34:17،200
سَأَجْعل لا شيئ حَدثَ على الاطلاق.ِ
أقصد ، أنكِ لَنْ تُصبحي مريضة.ِ
213
00:34:17،400 --> 00:34:20،000
ِ (تيلا) لن تموت ، و(مايكل) لن يكمل بحثه
لا شيء من ذلك
214
00:34:20،300 --> 00:34:22،800
أوه ، (رودني) ِ
أنا بالفعل حَسبتُ الخطةَ الأساسيةَ
215
00:34:23،100 --> 00:34:26،500
التفاصيل سَتَكُونُ معقّدة أكثر قليلاً.ِ
يَجِبُ عليّ أَنْ أخترع شكل جديد مِنْ الرياضيات
216
00:34:26،700 --> 00:34:28،600
لفعل هذه الحسابات ، ِ
ولكن أعلم أنني يمكن أن أفعل ذلك
217
00:34:28،800 --> 00:34:30،400
حصل ما حصل
218
00:34:32،400 --> 00:34:33،800
لا يًمكنك تغيير الماضي
219
00:34:34،000 --> 00:34:37،100
يمكنك . يمكنني ، وسأفعل ذلك
حتى لو استغرق ذلك بقية حياتي
220
00:34:41،600 --> 00:34:43،600
هل تعتقد أن هذا هو ما أريده؟
221
00:34:44،400 --> 00:34:45،600
حسنا ، لم لا؟
222
00:34:49،000 --> 00:34:51،300
السَنَة التي قضيتها في أطلانطس، أنا...ِ
223
00:34:53،400 --> 00:34:57،300
رَأيتُ أشياءَ أكثرَ
مِنْ الناسِ يَحْلمونَ
224
00:34:57،500 --> 00:34:59،000
في حياتهم
225
00:35:03،300 --> 00:35:05،900
ليس لدي أي ندم.ِ
حسناً ، أنا لديّ
226
00:35:06،700 --> 00:35:08،600
لدي حمل مركبِ كاملِ منهم
227
00:35:08،800 --> 00:35:11،200
وأريد أن أفعل شيئاً حيال ذلك
لا
228
00:35:11،900 --> 00:35:13،100
فقط عِدني
229
00:35:13،300 --> 00:35:18،600
بأنّك لَنْ تُهدرَ
بقية حياتكَ تُلاحقُ شيئاً قد انتهى
230
00:35:18،700 --> 00:35:18،900
231
00:35:20،400 --> 00:35:22،300
ولكنني لم أدع ذلك يحصل
232
00:35:24،900 --> 00:35:27،100
توفيت بعد ثلاثة أيام
233
00:35:31،400 --> 00:35:32،800
َتْركت بحث الشركةَ
234
00:35:32،900 --> 00:35:36،300
توليت وظيفة تدريس الفيزياء
في كلية المجتمع المحلي
235
00:35:36،400 --> 00:35:37،700
ليس الكثير من المال
236
00:35:37،800 --> 00:35:40،100
لكن هذا أعطاني وقت الفراغ
الذي كنتُ بحاجة له
237
00:35:45،400 --> 00:35:47،800
أنا أعترف أنه لم يكن الكثير من الحياة
238
00:35:49،300 --> 00:35:52،600
جاءت أختي (جيني) عدة مَرَّات
عَلَى فَتَرَات للتأكد مني
239
00:35:53،700 --> 00:35:56،600
وعندما أدركت أنها لم تكن
قادرة على اقناعي بالتوقف
240
00:35:56،800 --> 00:35:59،200
قررت المُسَاهَمَة
ومساعدتي بالحسابات
241
00:36:04،700 --> 00:36:08،000
ولكن في نهاية المطاف ، لا بد أنها سئِمت
242
00:36:08،400 --> 00:36:09،400
أنا لم أتزعزع
243
00:36:13،800 --> 00:36:17،200
سنوات مضت . 25 سنة تحديداً...ِ
244
00:36:22،400 --> 00:36:24،100
وفجأة ، حصلتُ عليه
245
00:36:26،400 --> 00:36:28،200
كان هناك مشكلة واحدة فقط
246
00:36:28،400 --> 00:36:30،400
كنت بحاجة للعودة الى أتلانتيس
247
00:36:31،500 --> 00:36:34،600
لم يكن لدي الكثير من الأصدقاء
في قيادة ستارغيت
248
00:36:35،400 --> 00:36:37،000
ولكنني بحاجة لواحد فقط
249
00:36:37،300 --> 00:36:39،500
الدكتور (مكاي) ، يُسعدني رؤيتك
250
00:36:39،700 --> 00:36:42،400
الجنرال (لورن) ِ
تفضل ، لديك مقعد
251
00:36:45،900 --> 00:36:46،800
أنا...ِ
252
00:36:47،700 --> 00:36:49،100
قرأت اقتراحك
253
00:36:49،300 --> 00:36:51،600
أنت لَمْ تُخبرْ أي شخص آخر، أليس كذلك؟
254
00:36:51،700 --> 00:36:53،800
لست غبياً تماماً
كما يمكنك أن تعتقد ، دكتور
255
00:36:54،900 --> 00:36:56،400
ولكن أنا آسف
256
00:36:57،000 --> 00:36:59،300
لا يوجد مجال أنني سَأكُونُ قادراً
على الحُصُول على هذا التصريح
257
00:36:59،500 --> 00:37:02،400
حسناً ، اذن لا تفعل
لا يجب عليك أن تُخبرهم بالأمر
258
00:37:02،700 --> 00:37:05،400
قل لهم أنه مشروع بحثي.ِ
قل لهم مهما تريد بحق الجحيم
259
00:37:05،600 --> 00:37:06،600
رودني...ِ
260
00:37:07،700 --> 00:37:09،800
انك تتحدث عن
تغيير خط التسلسل الزمني هنا
261
00:37:10،900 --> 00:37:13،400
تغيير التاريخ . تغير كل شيء
262
00:37:14،100 --> 00:37:16،700
هل تعتقد حقاً أن أياً منا
له الحق في تقديم ذلك الطلب؟
263
00:37:17،000 --> 00:37:18،600
دعنا نختصرالمطاردة
264
00:37:19،200 --> 00:37:21،300
رأيت ما حدث في بيغاسوس
265
00:37:21،400 --> 00:37:23،400
تعلم ما يحدث هنا
266
00:37:23،500 --> 00:37:27،900
هل تعتقد حقاً أن هذه هي الطريقة
التي من المفترض أن تكون؟
267
00:37:29،900 --> 00:37:31،800
ربما شعر بالأسف بالنسبة لي . ربما...ِ
268
00:37:32،100 --> 00:37:35،100
إعتقدَ بأنّه ما كَانَ سيَعْملُ ، ِ
لَكنَّه تَركَني خلاله
269
00:37:35،800 --> 00:37:37،200
البقية كما تعلم
270
00:37:38،500 --> 00:37:39،500
حسناً
271
00:37:39،800 --> 00:37:43،200
أفترض بأنّه كان لديّ يوم قاسي، ِ
لَكنَّه كَانَ لديك 25 سنة قاسية
272
00:37:45،600 --> 00:37:46،600
حسناً
273
00:37:47،100 --> 00:37:48،400
نحن مستعدون
274
00:37:53،900 --> 00:37:55،400
الآن ، إذا نجح هذا
275
00:37:55،900 --> 00:37:58،200
سأكون هنا في الانتظار
عندما تخرج
276
00:37:58،400 --> 00:38:01،400
ليس لدينا الكثير من الوقت لأخذك للبوابة، ِ
ولكن أعتقد أنه سيكون بوسعنا التعامل مع ذلك.
277
00:38:02،500 --> 00:38:05،400
وإذا لم ينجح هذا؟
حسناً ، لن تشعر بأي شيء
278
00:38:05،600 --> 00:38:07،900
أساساً ، أنت لن تستيقظ
279
00:38:09،500 --> 00:38:10،500
صحيح
280
00:38:14،400 --> 00:38:17،200
في السَنَوات الـ25 الماضية، هل حدث أنك
لاحظت مَنْ رَبح لعبة (السوبر بول)؟
281
00:38:18،100 --> 00:38:20،300
أخشى أنه لا
282
00:38:21،300 --> 00:38:23،800
كأس (ستانلي)؟ سلسلة العالم؟
283
00:38:24،600 --> 00:38:28،500
لم أكن في الحقيقة من مشجعي الرياضة.ِ
حقاً. كان علي أن أسأل
284
00:38:32،000 --> 00:38:33،300
حظاً سعيداً ، (جون) ِ
1
00:38:49،400 --> 00:38:52،100
تفعيل غير محدد من خارج العالم
2
00:38:53،700 --> 00:38:55،100
ماذا لديك؟
3
00:38:56،200 --> 00:38:58،200
أستقبل شيفرة الفريق
4
00:38:59،000 --> 00:39:00،300
انه العقيد (شيبارد) ِ
5
00:39:00،600 --> 00:39:02،100
اخفض الدرع
6
00:39:05،700 --> 00:39:07،000
الأمن
7
00:39:19،600 --> 00:39:21،900
ِ (جون) ِ ...ِ
العقيد
8
00:39:24،100 --> 00:39:26،900
لقد نجح . لقد نجح
ِ (رودني) ، أنت عبقري
9
00:39:28،000 --> 00:39:30،000
حسناً
ِ (جون) ، ماذا حدث؟
10
00:39:30،200 --> 00:39:32،400
كم من الوقت قد انقضى؟
12يوماً
11
00:39:32،700 --> 00:39:35،000
12يوم... حسناً
وقالت إنها لم تكن لطفلها بعد.
12
00:39:35،200 --> 00:39:37،500
انظروا ، أعرف أن هذا يبدو غريباً ، ِ
لَكنَّنا على الموعد
13
00:39:37،700 --> 00:39:41،400
ِ (جون) ، ما الذي تتحدث عنه؟
أعرف أين توجد (تيلا) ِ
14
00:39:50،600 --> 00:39:52،300
ليس لدينا وقت لذلك
15
00:39:52،500 --> 00:39:54،900
هناك إجراءات
علينا أن نتبعها ، أنت تعرف ذلك
16
00:39:55،000 --> 00:39:56،100
لستُ مستنسخ
17
00:39:56،300 --> 00:39:58،700
لا ، فحصك الطبي يبدو نظيفاً، ِ
وجسمك ، وكل شيء
18
00:39:58،900 --> 00:40:01،200
ولكن هناك أمور أخرى
علينا مناقشتها
19
00:40:01،400 --> 00:40:04،200
يَجِبُ أَنْ تَعترفَ، هذه
قصّة طائشة جداً، حتى لهذا المكان
20
00:40:04،400 --> 00:40:06،600
لكن تلك غايتي الكاملة
كيف يمكنني أن أدلي بهذا؟
21
00:40:06،800 --> 00:40:09،300
ِ (سام) ، صدقي أو لا تصدقي ، وجدتها
22
00:40:09،600 --> 00:40:12،300
لقد كَانتْ في سجلاتِ المحسّسَ. إنه توهج شمسي
قادر على التداخل
23
00:40:12،500 --> 00:40:14،000
مع الثقب الدودي مِنْ كوكب (إم 4 إس -587) ِ
24
00:40:14،200 --> 00:40:15،900
بالضبط في اللحظة التي اتصل بها
25
00:40:16،100 --> 00:40:18،600
لماذا لم تضمن البوابة مَنعَ
الثقب الدودي مِنْ القَفْل؟
26
00:40:19،900 --> 00:40:23،200
حسناً ، كان لدينا عدد من الأعطاب
منذ آخر تحديث
27
00:40:23،500 --> 00:40:25،300
لنظام التشغيل
أعطاب؟
28
00:40:26،000 --> 00:40:28،400
نعم ، حسناً ، عليك أن تعرف
29
00:40:28،600 --> 00:40:30،500
بأنّني سَأَعطي (زيلينكا) ِ
كلاماً صارماً عنه
30
00:40:30،700 --> 00:40:31،900
هل يمكن أن نذهب الآن؟
31
00:40:44،000 --> 00:40:45،000
انظر
32
00:40:45،200 --> 00:40:47،900
أَعْرفُ بأنّك إستخلصت المعلومات
حول الأحداثِ المستقبلية
33
00:40:48،000 --> 00:40:50،400
كل الأشياء التي نأمل أن نتفاداها ، ِ
ولكن هناك فقط
34
00:40:50،600 --> 00:40:52،900
شيئاً آخر أريد أن أعرفه
ماذا؟
35
00:40:53،300 --> 00:40:55،100
هل ما زال لي شعر؟
36
00:40:56،800 --> 00:40:58،900
لا. دعونا نذهب
37
00:41:24،600 --> 00:41:27،200
ِ (رودني) ، هل حصلت على أي شيء؟
إصمدْ
38
00:41:28،400 --> 00:41:29،400
نعم...ِ
39
00:41:29،900 --> 00:41:32،100
نعم ، لقد تلقيت
نوع من البيانات الطرفية
40
00:41:32،400 --> 00:41:34،900
سَأَرى إذا كان يُمْكِنُني أَنْ أُشغّلَها
وأعبث بها
41
00:41:39،700 --> 00:41:41،600
هذا كل ما هناك
هذا هو حيث عثروا عليها
42
00:41:41،700 --> 00:41:44،500
كيف عرفت؟
لأنه وصفه لي
43
00:41:55،400 --> 00:41:56،600
انظر لهذا
44
00:41:57،500 --> 00:41:59،600
ِ (ماكي) ، حصلنا على شيء ما
ما هو؟
45
00:41:59،700 --> 00:42:02،300
بعض الصيغة الملتوية
من جناح (الأمومة) التوليد
46
00:42:03،000 --> 00:42:05،500
أعتقد أننا أتينا مبكراً جداً، مع ذلك، ِ
لَكنَّه سَيَجْلبُها هنا
47
00:42:05،800 --> 00:42:07،300
اعتمد علي ، أنا فيه
48
00:42:09،700 --> 00:42:10،500
الفوز بالجائزة الكبرى
49
00:42:10،800 --> 00:42:12،800
على ماذا حصلت؟
لقد حصلت على عناوين البوابة
50
00:42:13،000 --> 00:42:14،400
حصلت على رموز الاتصال
51
00:42:14،500 --> 00:42:17،300
حتى أنني حصلت على بحثه
في الهجائن . تاريخه
52
00:42:19،100 --> 00:42:20،600
لا ، لا ، لا ، ماذا حدث؟
53
00:42:21،700 --> 00:42:22،900
ما هذا؟
54
00:42:23،300 --> 00:42:25،400
أوه ، لا...ِ
دكتور؟
55
00:42:25،800 --> 00:42:26،900
انه العد التنازلي
56
00:42:29،200 --> 00:42:32،400
عقيد ، انها مسألة مفخخة
علينا أن نخرج من هنا ، الآن
57
00:42:52،200 --> 00:42:56،400
{\pos(192,230)}يُتبع...ِ
ستارغيت أتلانتيس
الموسم 4...الحلقة 20
*الرجل الأخير*
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
9998
00:03:37،010 --> 00:03:40،500
{\pos(192,170)}*الرجل الأخير*
(شيبارد)