Tip:
Highlight text to annotate it
X
1
00:00:04،048 --> 00:00:05،223
ثقب دودة قادم
2
00:00:06،776 --> 00:00:08،205
الإشارة تصل الآن
3
00:00:13،475 --> 00:00:14،500
ِ (تود)؟
4
00:00:14،524 --> 00:00:18،468
لا شَكَّ أنك مُتفاجئ لرُؤيتي
(جون شيبارد)
5
00:00:19،063 --> 00:00:22،073
أراك بحالة أفضل
من آخر مرة رأيتُك بها
6
00:00:22،354 --> 00:00:28،322
نعم ، حَسناً ، سَتَكُون مسرور لمعْرِفة أن العلاج
كَان ناجحاً بالرغم من أنه مؤلم بشكل لا يُطاق
7
00:00:25،554 --> 00:00:28،322
8
00:00:28،437 --> 00:00:30،568
أنت تَقُول ذلك فقط
لتجَعْلني أَشْعر بالإرتياح
9
00:00:31،987 --> 00:00:39،017
تمكنتُ من العَودة إلى موقعِي كزعيم التحالف
على الرغم من النكسة الأخيرة التي أصابتني
10
00:00:35،706 --> 00:00:39،017
11
00:00:39،524 --> 00:00:43،845
ربما تستطيع أن ترى ما تبقى
من مكوكي خلفي
12
00:00:44،505 --> 00:00:45،777
نعم ، هبوط جميل
13
00:00:46،788 --> 00:00:48،733
لا تَكُنْ ناقداً جداً ، (شيبارد) ِ
14
00:00:49،530 --> 00:00:55،306
لم يمضي زمن بعيد عندما أنقذتُ حياتك
أنت ورفاقك بواسطة مهاراتي القيادية
15
00:00:53،851 --> 00:00:55،306
16
00:00:56،907 --> 00:01:01،762
، لم يكن الحادث نتيجة خطأ فني في القيادة
تمت مهاجمتي من قِبل أحد أتباعي
17
00:00:59،724 --> 00:01:01،762
18
00:01:02،401 --> 00:01:06،094
، سَتُعذرُني لأنْ أكُونَ صريح
لكن لماذا يَجِبُ أَنْ نَهتمَّ بالأمر؟
19
00:01:06،453 --> 00:01:11،398
ليس الحقيقة بأنّه هاجمني وهَزمَني على الأقل
بشكل مؤقت ، ليس هذا ما يَجِب أن يشغل بالكم
20
00:01:12،696 --> 00:01:16،012
الأمر بالأحرى كَيف إستطاعَ أن يفعل ذلك
21
00:01:17،054 --> 00:01:18،254
وكيف كان ذلك؟
22
00:01:19،117 --> 00:01:22،278
حصل على قطعة نادرة وقويَّة جداً
مِنْ التكنولوجيا
23
00:01:22،313 --> 00:01:26،711
قطعه أعتقد
أنها مألوفة جداً لكم
24
00:01:26،786 --> 00:01:28،086
ِ (زد بي إم)؟ هَلْ تمزح معي؟
هذا ما قاله
25
00:01:28،121 --> 00:01:30،163
أنا لا أقبل ذلك
26
00:01:30،173 --> 00:01:31،331
لم لا؟
27
00:01:31،332 --> 00:01:32،889
، حَسناً ، لسبب واحد
أنها لا تنْموا بالتحديد على الأشجار
28
00:01:33،103 --> 00:01:36،777
تعرض للخيانة من أحد أفراد طاقمه
وهو الآن يريدنا أن نصلح الضرر
29
00:01:37،261 --> 00:01:38،360
نهاية القصة
30
00:01:38،711 --> 00:01:42،560
ربما أشار إلى وحدة نقطةَ الصفر (زد بي إم) ِ
ببساطة لجذب إنتباهنا
31
00:01:42،595 --> 00:01:45،635
إلا أنه سيتعين عليه أيضاً معْرفة
بأنَّنا عاجلاً أم آجلاً سنَكتشف الحقيقةَ
32
00:01:46،127 --> 00:01:49،293
ومن ناحية أخرى ، لقد تَطَوّع
ليضْع نفسه في رعايتنا
33
00:01:49،539 --> 00:01:52،671
لَيسَت خطة جيدة جداً
حَسناً ، يُمْكِنُك أَنْ تُراهنَ أن هناك شيء لا يُخبرُنا عنه
34
00:01:52،706 --> 00:01:56،714
مقبول . لكن ذلك لا يعني بالضرورة
أنه يَكْذب بشأن ال(زد بي إم) ِ
35
00:01:56،953 --> 00:02:00،942
، إذا كان الأمر حقيقي
قد يَكُونَ سيئ جداً جداً
36
00:02:01،402 --> 00:02:04،068
عدم كفاءة مصادر الطاقة ، عبارة عن
كعب أخيل في تقنية الأشباح
37
00:02:04،103 --> 00:02:08،334
هو أساساً السبب في
كل ما لدينا من تقدم تقني
38
00:02:08،486 --> 00:02:11،309
، إذا كان هذا التابع
أو مهما كان ذلك الذي سماه (تود) ِ
39
00:02:11،310 --> 00:02:14،133
إذا كان يُحلق
...بسفينة خلية مزودة مع (زد بي إم) ، إذن
40
00:02:14،168 --> 00:02:15،804
فهو يُشكل تهديد لا نَستطيعُ تَحَمُّله
41
00:02:17،533 --> 00:02:18،721
ولن نستطيع ذلك
42
00:02:26،215 --> 00:02:29،115
الموسم 5...الحلقة 20
*عدو عند البوابة*
43
00:02:29،213 --> 00:02:31،853
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
44
00:02:38،433 --> 00:02:39،502
حسناً
45
00:02:39،757 --> 00:02:40،826
نحن هنا من جديد
46
00:02:41،297 --> 00:02:45،760
بالتأكيد. هذه المدينة أصبحت
مألوفة لي بدرجة كبيرة
47
00:02:46،308 --> 00:02:48،989
تقريباً مثل وقفة في الحياة اليومية
48
00:02:50،045 --> 00:02:52،129
سيكون من المؤسف
رؤيتها مدمرة
49
00:02:53،135 --> 00:02:57،754
هَلْ تُوحي بأنّنا إذا لم نُساعدُك
فمن المحتمل أن تكون هذه هي النتيجة؟
50
00:03:01،151 --> 00:03:03،398
حسناً
دعنا نبدأ من البداية
51
00:03:04،262 --> 00:03:05،813
من أين جاء ال (زد بي إم)؟
52
00:03:06،454 --> 00:03:11،277
هل تَتذكّر بأنّني تمكنتُ من الحصول على بعض
الأجهزة مِنْ مدينة (المستنسخين) قبل تدميرها؟
53
00:03:11،332 --> 00:03:12،020
نعم
54
00:03:12،175 --> 00:03:15،301
ولقد فُقِدوا عندما قضى
الكولونيل (شيبارد) على منشأة الإستنساخ
55
00:03:15،346 --> 00:03:16،445
ليس جميعها
56
00:03:17،312 --> 00:03:19،819
رُبَما حصلتُ على بعضها
أكثر مِما تَركتُ عليها
57
00:03:20،373 --> 00:03:21،381
كم عددها؟
58
00:03:21،382 --> 00:03:24،378
دعنا لا نتمسك
بالتفاصيلِ الغير ضرورية
59
00:03:24،413 --> 00:03:26،266
أحب التفاصيل
60
00:03:26،823 --> 00:03:31،259
لن يكون لديكم مجال للتحقق من ذلك . أنت بالتأكيد
لَنْ تَقْبلَ كلمتَي عن ذلك ، إذن ما هي الغاية؟
61
00:03:29،902 --> 00:03:31،259
62
00:03:31،503 --> 00:03:36،022
حسناً ، لماذا تقول ذلك الآن؟ إذا كنت بالفعل قد حصلت
على تلك ال(زد بي إم) منذ أكثر من سنة
63
00:03:32،940 --> 00:03:36،022
64
00:03:36،261 --> 00:03:40،743
الطبيعة العضوية لسفينة الخلية
تَخْلقُ عدمُ توافق مؤكد مع التكنولوجيا القديمة
65
00:03:38،503 --> 00:03:40،743
66
00:03:41،554 --> 00:03:45،156
كلفتُ أفضل علمائي
للعَمَل في هذا المشروع
67
00:03:45،968 --> 00:03:48،537
وفي النهاية نَجح أحدهم
68
00:03:48،642 --> 00:03:52،412
.فقط هو لَمْ يُردْ أن يُسلمه لك
، وقرّرَ الإحتفاظ به لنفسه
69
00:03:52،946 --> 00:03:56،772
والآن تُريد منا أن نُساعدك
كي تدفعه إلى السيطرة
70
00:03:57،917 --> 00:04:02،309
الشيء الذي تَحتاجوا حقاً لمعرفته
بأنّ سفينة الخلية في مرحلة نشوء وتقدم
71
00:04:03،399 --> 00:04:06،119
لَمْ تصل حتى الآن إلى إمكانيتَها الكاملة
72
00:04:06،461 --> 00:04:09،144
، وهذا يَعْني أنكم إذا هاجمتوه الآن
قَدْ تتمكنوا من تدميره
73
00:04:09،179 --> 00:04:16،354
لكن إذا تَردّدتوا ، فسَيَكُون قد فات الأوان
ولن يكون بالإمكان إيقاف تلك السفينة أو قهرها
74
00:04:11،803 --> 00:04:15،354
75
00:04:32،588 --> 00:04:33،673
كولونيل
76
00:04:37،065 --> 00:04:38،300
تبدو جيداً
77
00:04:39،522 --> 00:04:46،904
هَلْ كان ضرورياً جداً إزالة مُرسل الفضاء الثانوي
الخاص بي ، وإجباري على إرتداء هذا الزيِّ المضحكِ؟
78
00:04:43،296 --> 00:04:46،904
79
00:04:47،055 --> 00:04:51،743
حَسناً ، بعد الذي حَدثَ آخر مَرّة
على هذه السفينة ، لا يُمكنك أن تلَومنا
80
00:04:50،534 --> 00:04:51،743
81
00:04:51،880 --> 00:04:56،059
إتخذتُ ذلك كطلبَي لِكي نكُون
...على الجسر عندما نَقُوم بالإتصال
82
00:04:56،094 --> 00:04:57،119
مرفوض
83
00:04:57،331 --> 00:04:58،503
مفهوم
84
00:04:59،094 --> 00:05:00،292
هنا تكمن المشكلة
85
00:05:00،513 --> 00:05:05،680
، في كُلَّ مَرَّة نَتدخّل مَعك
أشعر وكأنني أتجول مع قنبلة حية في جيبِي
86
00:05:02،771 --> 00:05:05،680
87
00:05:06،478 --> 00:05:11،260
فقط تنتظر حدوث الأمر حتى تقع كل الأمور بالمشاكل
وذلك الشيء تقول أنك نَسيت أن تُشير إليه
88
00:05:11،373 --> 00:05:13،410
...أُؤكد لك ، في هذه الحالة
وفّرْ ذلك
89
00:05:15،953 --> 00:05:17،993
لقد سمعت هذا من قبل
90
00:05:18،841 --> 00:05:20،936
...إذا كُنتَ حقاً تَشْعر بهذه الطريقة
91
00:05:21،772 --> 00:05:24،537
لماذا تركتني أَذْهب بعد لقائنا الأخير؟
92
00:05:24،572 --> 00:05:27،543
، كَان لدينا صفقة
وأنت واصلتَ نهايتَك مِنْ الصفقة
93
00:05:28،819 --> 00:05:30،010
وبصراحة
94
00:05:31،354 --> 00:05:32،472
لَمْ أعتقد أنّك ستَعِيش
95
00:05:35،496 --> 00:05:37،058
إذا أَكتشفتُ أنك تتلاعب بنا
96
00:05:38،780 --> 00:05:40،607
لَنْ أَنتظرَ تفويض
97
00:05:41،719 --> 00:05:43،469
لن يكون هناك أيّ عمل كتابي
98
00:05:45،025 --> 00:05:46،148
فقط سَأَقتلك
99
00:05:54،866 --> 00:05:56،016
ما هو الوضع ، كولونيل؟
100
00:05:56،110 --> 00:05:58،699
.نحن نَقترب مِنْ الإحداثيات
هل ستذهب إلى مكانٍ ما؟
101
00:05:59،011 --> 00:06:01،510
نعم ، أخرجنا مُبكراً
قَبْلَ أَنْ نَدْخل مدى أجهزة الإستشعار
102
00:06:01،524 --> 00:06:03،399
.سنخرج هناك بالقافز
.هذه لَيستْ الخطة
103
00:06:03،434 --> 00:06:06،469
سنكون مموهين . إبقَ على إتصال خلال
الفضاء الثانوي على قناة مؤمّنة
104
00:06:06،817 --> 00:06:09،676
، إذا كان ما قاله (تود) صحيح
يُمْكِنُكَ أَنْ تبدأ بتشغيل الأسلحة
105
00:06:10،917 --> 00:06:13،590
حَسَناً . فقط كُونْوا حذرين
106
00:06:24،044 --> 00:06:25،129
نحن تقريباً في المدى
107
00:06:26،608 --> 00:06:27،633
شغّل الإخفاء
108
00:06:29،482 --> 00:06:31،325
حَسَناً . أحصل على القراءات الآن
109
00:06:32،149 --> 00:06:33،385
إنها سفينة خلية ، أليس كذلك؟
110
00:06:35،929 --> 00:06:37،001
ماذا؟
111
00:06:37،002 --> 00:06:39،273
أقرأ ناتج طاقة أعلى من الطبيعي
112
00:06:39،643 --> 00:06:40،919
أقصد ، أعلى بشكل ملحوظ
113
00:06:41،049 --> 00:06:44،577
هل هي متوافقة مع (زد بي إم)؟
حَسناً ، من الصعب القَول مِنْ هذا البعد
114
00:06:45،524 --> 00:06:46،829
ِ (شيبارد) ، ما هو وضعكم؟
115
00:06:47،214 --> 00:06:51،441
ِ (مكاي) حصل على بعض القراءات المثيرة
لذلك سنذهب ونلقي نظرة عن قرب
116
00:06:56،450 --> 00:06:58،479
أنا أكتشف ناتج طاقة هائل
ماذا يَحْدث؟
إنها تتزايد
119
00:07:04،090 --> 00:07:05،533
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
120
00:07:05،568 --> 00:07:09،734
هذا هو ما يَفعلونه بالطاقة الفائضة ، يَستخدمونها
لتزداد أكثر ، وإذا كنتُ أَقْرأ هذا بشكل صحيح
121
00:07:07،652 --> 00:07:09،734
122
00:07:09،809 --> 00:07:11،996
الهيكل الخارجي للسفينة كثيف جداً
123
00:07:12،198 --> 00:07:15،065
لكن هذا معقول
سفن الخلايا الطبيعية لَها حدّ في النمو
124
00:07:15،100 --> 00:07:17،721
أقصد ، أيّ زيادة أَو ثقل في السفينة
فلن يتمكنوا من المُنَاوَرَة
125
00:07:17،756 --> 00:07:19،359
ناهيك عن دخول الفضاء العلوي
126
00:07:19،400 --> 00:07:22،496
أقصد ، عند القيام بدوران بسيط يساراً ، ستتمزق الى
...أجزاء مع القصور الذاتي لكن مَع وجود (زد بي إم) ِ
127
00:07:22،531 --> 00:07:24،570
إتضحت الصورة
ماذا يعني هذا بالنسبة لنا؟
128
00:07:24،693 --> 00:07:29،704
عندما ينتهوا من ذلك ، تخميني هو
أن ذلك الهيكل سَيَكُون من المستحيل إختراقه
129
00:07:30،768 --> 00:07:36،153
حَسَناً ، من الأفضل لنا أن نتخلص
منهم قَبْلَ أَنْ يَصلوا إلى ذلك الحد
130
00:07:36،509 --> 00:07:38،920
إنتظر
إنهم يُشغّلونَ أسلحتَهم
131
00:07:41،029 --> 00:07:42،737
إنهم لا يروننا ، أليس كذلك؟
132
00:07:42،772 --> 00:07:45،495
.بالطبع لا
.لا بد أَنْهم فقط يقومون بإجراء إختبار
133
00:07:48،700 --> 00:07:50،159
تباً
134
00:07:50،170 --> 00:07:53،636
حَسناً ، ما هي الإحتمالات بأنهم سيُطلقوا
طلقة إختبار بشكل عشوائي مباشرة نحونا؟
135
00:07:53،667 --> 00:07:56،918
أَقول ، نظراً لضخامة الفضاء الفارغ حولنا
الإحتمالات غير موجودة
136
00:07:58،453 --> 00:07:59،478
يُمْكِنُهم أَنْ يَرونا
137
00:08:02،170 --> 00:08:04،486
لا بد أنهم إكتشفوا طريقة
لزيَاْدَة حسّاسيةِ ماسِحاتهم
138
00:08:08،214 --> 00:08:10،149
دعْني أفترض ، أن لهذا الشيء
علاقة مَع ال(زد بي إم)؟
139
00:08:10،334 --> 00:08:11،392
ربما
140
00:08:12،489 --> 00:08:15،640
سفينة (ديدالوس) ، لدينا مشكلة
إختفاؤنا غير فعال
141
00:08:14،322 --> 00:08:15،640
142
00:08:15،987 --> 00:08:18،203
نحن في طريقِنا
خُذْونا بأقصى سرعة لمحرك الضوء الثانوي
143
00:08:18،513 --> 00:08:20،103
إرفع الدروع
نعم يا سيدي
144
00:08:27،151 --> 00:08:28،969
سأزيل الإختفاء
هذا لن ينفعنا بشيء
145
00:08:29،004 --> 00:08:32،135
.ناهيك عن أنك قد تجعلهم يردوا على إطلاق النار
ضربة واحدة ، في وقت واحد ، (رودني) ِ
146
00:08:30،599 --> 00:08:32،135
147
00:08:41،198 --> 00:08:42،291
تلقينا ضربة
148
00:08:43،033 --> 00:08:44،156
فَقدَتُ السيطرةَ
149
00:08:44،384 --> 00:08:48،003
سأقوم بعمل تجاوز. أعطِني دقيقة
إذا رموا خرزة علينا ، (رودني)، سنموت
150
00:09:00،284 --> 00:09:03،043
نجح ذلك يا سيدي . مَنعنَا الضربة
الدرع صامد
151
00:09:03،335 --> 00:09:05،879
، حَسَناً، الآن ردوا على إطلاق النار
البطارية الرئيسية . القوَّة الكاملة
152
00:09:06،148 --> 00:09:07،379
نعم يا سيدي
153
00:09:12،945 --> 00:09:14،021
ضربة مباشرة
154
00:09:14،056 --> 00:09:16،085
الأضرار؟
أقل ما يمكن
155
00:09:16،915 --> 00:09:18،887
جهّز القذائف الصاروخية
سَنَرْمي بكل ما لدينا على هذا الشخص
156
00:09:19،178 --> 00:09:21،108
سيدي ، أَقْرأُ تجمع هائل من الطاقة
157
00:09:29،030 --> 00:09:30،249
!إستعدّْوا للإرتطام
158
00:09:39،637 --> 00:09:42،228
الدروع تسقط
أضرار جسيمة في جميع الطوابق
159
00:09:42،533 --> 00:09:44،415
خسرنا محرك الدفع العلوي
والأسلحة الرئيسية
160
00:09:44،450 --> 00:09:46،298
مناورة مراوغة
لا يمكننا أن نتلقى ضربة مثل هذه
161
00:09:46،573 --> 00:09:48،228
حَسَناً
لديك سيطرة الطيران والهروب الآن
162
00:09:48،229 --> 00:09:50،250
ماذا عن الأسلحة؟
لَيسَ هناك فرصة
163
00:09:51،397 --> 00:09:52،825
شيء ما يحدث
164
00:10:07،327 --> 00:10:09،602
لا ، ليس لهذا أي معنى
أغلب أنظمتِنا الرئيسية سقطت
165
00:10:09،637 --> 00:10:12،903
هؤلاء الأشباح كانوا على وشك أن يقتلونا
وهم يعَرفون ذلك ، فلماذا مجرد رحلوا وتركونا؟
166
00:10:12،987 --> 00:10:15،621
ربما هذا يرجع بالضبط لأنهم عرفوا
أننا لَمْ نَعُدْ نُشكل تهديداً
167
00:10:15،704 --> 00:10:17،952
هذا لا يبدو كأن الأشباح
سَيَكُونُوا خيّريين جداً
168
00:10:18،277 --> 00:10:20،179
ِ (تود) قال أن السفينة
لَمْ تكتمل ، أليس كذلك؟
169
00:10:20،573 --> 00:10:22،686
لم يُحوّلوا
الإمكانية الكاملة ل(زد بي إم) ِ
170
00:10:22،847 --> 00:10:24،483
رُبَّمَا المعركة جعلتهم يضطرون للإنسحاب
171
00:10:24،518 --> 00:10:27،052
حَسناً ، إذا كان الأمر كذلك ، لا أريد
مواجهتهم عندما ينتهوا من ذلك
172
00:10:27،739 --> 00:10:30،536
.يجب أن نعود إلى أتلانتيس
ما هو التشخيص على محرك الدفع العلوي؟
173
00:10:30،767 --> 00:10:34،471
.أنظمةَ التحكم ضُربت بالكامل
، رجالي يَعْملونَ على إصلاحها
174
00:10:32،678 --> 00:10:34،471
175
00:10:34،472 --> 00:10:36،265
، لَكن ذلك قد يستغرق أيامَ ، وحتى أسابيع
قبل أن نعود للعمل
176
00:10:36،346 --> 00:10:38،724
، في الوقت الحالي
لن نَذْهبُ إلى أيّ مكان
177
00:10:38،748 --> 00:10:40،090
سّيدي
ما الأمر ، (ماركس)؟
178
00:10:40،125 --> 00:10:41،833
أعتقد أننا حصلنا على شيء
179
00:10:49،071 --> 00:10:50،665
(كافانوه)
ماذا تفعل هنا بِحقّ الجحيم؟
180
00:10:51،298 --> 00:10:54،592
إعادة مهمة . أكثر متعة
ومغامرة في مجرةِ بيغاسوس
181
00:10:54،627 --> 00:10:57،570
أرِنا ما الذي حصلت عليه ، رجاءً
إنها إشارة فضاء ثانوية
182
00:10:56،271 --> 00:10:57،570
183
00:10:57،581 --> 00:11:00،504
إكتشفنَاها قبل لحظات من خروج
سفينة الخلية إلى الفضاء العلوي
184
00:11:00،539 --> 00:11:03،745
، كَانَت الإشارة ضعيفَة. ولحسن الحظ
صادف الأمر أنني كُنْتُ أُراقب أجهزة الإستشعار
185
00:11:03،780 --> 00:11:05،337
ولولا ذلك لما إلتقطنَاها مطلقاً
186
00:11:05،971 --> 00:11:06،996
إنها شيفرة أشباح
187
00:11:07،449 --> 00:11:08،474
من الواضح
188
00:11:08،834 --> 00:11:12،532
، نواجه صعوبة في فكها
لأن الرسالةَ ممزوجة مَع الإشعاع المتبقي
189
00:11:12،684 --> 00:11:13،918
وأنا لم أرى أبداً هذا من قبل
190
00:11:13،953 --> 00:11:16،460
.أنا رأيت هذا
ذات مرة عندما إلتقينا بالنسخة الأخرى مني
191
00:11:16،995 --> 00:11:18،944
وذات مرة عندما صادفنَا
سفينة (ديدالوس ) الأخرى
192
00:11:19،653 --> 00:11:21،597
هذه الإشارة ، تم إرسالها مِنْ واقع بديل آخر
193
00:11:21،960 --> 00:11:23،712
، آسف
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
194
00:11:23،747 --> 00:11:26،943
بَعْض الأشباح في مكان ما
في واقع بديل آخر أرسلوا إشارة مشفرة
195
00:11:26،978 --> 00:11:30،104
فقط مهما كانت الوسائل التي إستخدموها
لدُخُول الفضاء الثانوي ، فذلك خَلق شقّاً
196
00:11:30،139 --> 00:11:33،833
يَسْمحُ للإشارةِ بالعُبُور إلى
الوقائع البديلة المتعدّدة ، بما في ذلك واقعنا
197
00:11:33،868 --> 00:11:34،987
إذن ، ماذا تقُول الرسالة؟
198
00:11:35،711 --> 00:11:37،474
.فقط أعطني ثانية
تحرّك
199
00:11:44،049 --> 00:11:46،491
أوه ، عظيم
ما هو؟
200
00:11:47،189 --> 00:11:48،524
إنها مجموعة من الإحداثيات
201
00:11:49،176 --> 00:11:50،680
إحداثيات ماذا؟
202
00:11:51،445 --> 00:11:52،521
الأرض
203
00:11:59،119 --> 00:12:02،186
هل تعتقد أن سفينة الخلية إلتقطتْ الإشارةَ؟
لولا ذلك ، فلماذا تركونا بهذه الطريقة؟
204
00:12:02،505 --> 00:12:03،655
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ مجرد صدفة
205
00:12:03،851 --> 00:12:07،298
الأشباح يعرفوا بأن كوكب الأرض أغنى بكثير
مِنْ أيّ منطقة للتغذي في مجرةِ بيغاسوس
206
00:12:05،575 --> 00:12:07،298
207
00:12:07،333 --> 00:12:08،978
لقد كانوا يبحثون عن تلك الإحداثيات
منذ سنوات
208
00:12:09،021 --> 00:12:13،208
، حَسَناً ، حالما تتصلح الإتصالات ، سَنَتّصل بأتلانتيس
ونُخبرهم أن ينقلوا الرسالة إلى قيادة البوابة على الأرض
209
00:12:13،243 --> 00:12:15،648
.إنتظر لحظة ، لديّ فكرة
كم عدد السُفن المتوفرة لدينا؟
210
00:12:14،412 --> 00:12:15،648
211
00:12:16،124 --> 00:12:19،167
بجانب سفينتنا هناك سفينة (أبولو) و (صن تزو) ِ
وماذا عن سفينة (أوديسيا)؟
212
00:12:19،202 --> 00:12:21،636
.إنها بمهمّة سرية
حتى أنا ؛ إفترضوا ألا أعرف عنها شيء
213
00:12:21،709 --> 00:12:23،922
.إذن ، السفينين لا بد أَنْ تكُونا كافيتين
ماذا تَقترحُ؟
214
00:12:22،814 --> 00:12:23،922
215
00:12:23،970 --> 00:12:26،139
إسمعوا ، سفينة الخلية تلك
قَدْ تَكُون خارقة القوة
216
00:12:26،140 --> 00:12:29،575
لَكنِّي أُراهن بأنّهم خرجوا إلى الفضاء العلوي عند
نقطة معينة على طول الطريق لتجديد الهيكل
217
00:12:28،343 --> 00:12:29،575
218
00:12:29،772 --> 00:12:33،333
يُمْكِنُني أَنْ أَستخدم بياناتَ أجهزة الاستشعار
مِنْ القوافز لمعرفة مكان السفينة بالضبط
219
00:12:31،575 --> 00:12:33،333
220
00:12:33،420 --> 00:12:34،837
.يَبْدو ذلك خطير جداً
...إذا كنتَ مُخطئاً ، هذا قد يَعْني
221
00:12:34،872 --> 00:12:37،916
، لن أكون على خطأ. على أية حال
لا يمكننا أن ننتظر حتى يصلوا إلى الأرض
222
00:12:38،141 --> 00:12:42،118
تخميني أنهم بذلك الوقت
سَيَتكيّفوا تماماً مع (زد بي إم) ِ
223
00:12:43،103 --> 00:12:44،171
!إفعل ذلك
224
00:12:50،476 --> 00:12:51،501
سيدي؟
225
00:12:51،512 --> 00:12:54،039
.سفينة (ديدالوس) خرجت للتو من الفضاء العلوي
.لقد حان الوقت
226
00:12:54،833 --> 00:12:57،558
الكولونيل (شيبارد) وفريقه
.يتم نقلهم بالشعاع للأسفل هنا
227
00:13:01،084 --> 00:13:03،255
.كولونيل
.يُسعدني عودتكم جميعاً بخير
228
00:13:03،290 --> 00:13:04،411
ما الذي نخسره؟
229
00:13:05،326 --> 00:13:09،114
حَسناً ، الأخبار الجيدة ، ليس هناك دليل بوجود
أيّ سُفن شبحية أخرى متجهة إلى مجرة درب التبّانة
230
00:13:07،221 --> 00:13:09،114
231
00:13:09،149 --> 00:13:11،971
.الأمر كما إعتقدتُ
.تلك الإشارةِ كَانتْ قصيرةَ جداً وضعيفةَ جداً
232
00:13:12،006 --> 00:13:14،793
تلك السفينة إكتشفت ذلك فقط بسبب
تحسيناتِها الواضحة لأجهزة الإستشعار
233
00:13:14،859 --> 00:13:16،709
حسناً
ما هي الأخبار السيئة؟
234
00:13:17،158 --> 00:13:18،254
أظهرها لهم
235
00:13:19،636 --> 00:13:23،439
هذا جزء من رسالة فضاء ثانوية أرسلها
الكولونيل (أليس) مِنْ سفينة (أبولو) ِ
236
00:13:23،798 --> 00:13:27،665
.واجهنا سفينة الخلية
.للأسف ، دون أي نجاح يُذكر
237
00:13:25،508 --> 00:13:27،665
238
00:13:27،990 --> 00:13:32،529
سفينة (صن تزو) مُعطلة
وهي تهوي في الغلاف الجوي
239
00:13:32،564 --> 00:13:35،091
نحن بمرحلة مواجهة طاقمَها الآن
240
00:13:35،245 --> 00:13:38،016
...لكن ، للأسف ، مع تعطل محرّكاتِي
241
00:13:38،051 --> 00:13:41،145
لَنْ أتمكن من الوُصُول لأقرب
بوابة لمدة شهر على الأقل
242
00:13:41،326 --> 00:13:46،491
أما بالنسبة للعدو ، كل الأدلة تُشير
بأنّهم تلقوا ضرر صَغير جداً
243
00:13:46،638 --> 00:13:49،860
ويَستمرّون على طريقهم السابق
244
00:13:50,741 --> 00:13:52,908
، بإستثناء تلك السفينتين
245
00:13:53،717 --> 00:13:58،462
لا شيء يقف بين
سفينة الخلية والأرض
246
00:14:07،854 --> 00:14:10،592
ها أنت! إسمع ، كنت أفكر
أنا أيضاً
247
00:14:09،334 --> 00:14:10،592
248
00:14:10،627 --> 00:14:13،143
هناك سفينة أخرى يُمْكِنُها أَنْ تُساعدَنا بالدفاع
.عن الأرض . أَعْرف ، نحن نَقِفُ على ذلك
249
00:14:13،178 --> 00:14:15،623
...المدينة ، على وجه التحديد ، لكن المشكلة الوحيدة
(زد بي إم)
250
00:14:15،658 --> 00:14:18،080
نعم، لكن إذا كنا نُريد الوُصُول هناك في الوقت
المناسب لإحداث فرق ، نَحتاج تقدير كامل
251
00:14:18،115 --> 00:14:19،568
أين تعتقد أنني ذاهب ، (رودني) ِ
252
00:14:23،158 --> 00:14:24،234
بالتأكيد
253
00:14:27،138 --> 00:14:31،175
حَسناً ،الأمور لَمْ تسير
.بالضبط وفقاً للخطة
254
00:14:31،240 --> 00:14:34،473
.عرفتُ بالفعل
هل تَنْوى أن تُحملني المسؤوليةَ؟
255
00:14:34،474 --> 00:14:38،025
كُلّ ما أعرفه أن كل الأمور تسير إلى جانب
الطريقة التي تسير عليها دائماً عندما تكون متورطاً
256
00:14:36،317 --> 00:14:38،025
257
00:14:38،060 --> 00:14:40،217
هَلْ سَتُخبرُني بأن ذلك مجرد صدفة؟
258
00:14:40،757 --> 00:14:44،555
إذن ، هل جئت لتحقيق تهديدك؟
259
00:14:49،617 --> 00:14:52،308
مجموعة ال(زد بي إم) الأخرى التي تحدثت
مع (وولسي) عنها
260
00:14:52،660 --> 00:14:55،767
أخبرْنا من أين نَحْصل عليها
ورُبَّمَا ذلك سَيُحسّنُ وضعك
261
00:14:56،957 --> 00:15:00،512
هَلْ سَأُغرى بهذا العرضِ؟
262
00:15:01،400 --> 00:15:03،569
لا . من المحتمل أنني سَأَقْتلُك على أية حال
263
00:15:03،783 --> 00:15:05،216
...ولكن لا تنسى
264
00:15:05،450 --> 00:15:07،816
هذا الشبح الذي خانَك وهرب معها
265
00:15:07،851 --> 00:15:10،883
ليس لسبب آخر ، قد ترغب
في القيام بذلك لأنك غاضباً منه
266
00:15:12،544 --> 00:15:17،071
أنت تعرف كيف تتحدث إليّ
(جون شيبارد)
267
00:15:23،012 --> 00:15:24،058
{\pos(192,245)}حصلنا عليها
268
00:15:31،292 --> 00:15:33،041
{\pos(192,245)}لقد قال لنا الحقيقة بالفعل
269
00:15:33،403 --> 00:15:35،354
{\pos(192,245)}رُبَّمَا فتح صفحة جديدة
270
00:15:36،400 --> 00:15:38،418
{\pos(192,245)}أعطِ هذه إلى (زيلينكا) على الفور
نعم يا سيدي
271
00:15:38،808 --> 00:15:41،197
{\pos(192,245)}أَو رُبَّمَا ستنفجر
عند توصيلها
272
00:15:42،507 --> 00:15:45،518
{\pos(192,245)}.إجعلْ الدّكتورَ (مكاي) يتحقق منها أولاً
.حسناً
273
00:15:44،346 --> 00:15:45،518
274
00:15:46،597 --> 00:15:47،741
{\pos(192,245)}حَسَناً ، سأَتوجّه إلى غرفة الكرسي
275
00:15:47،817 --> 00:15:51،481
{\pos(192,245)}، في الحقيقة ، كولونيل
ليس أنت من سيُحلق بالمدينةَ لنا
276
00:15:54،761 --> 00:15:55،935
{\pos(192,245)}ما الذي تتحدث عنه؟
277
00:15:56،410 --> 00:15:59،180
لديك نصْف ساعة لحَزْم أغراضك
وبعد ذلك سَتتوجه إلى الأرض
278
00:16:00،436 --> 00:16:03،216
حتى مَع مجموعة ال(زد بي إم) ، ما زال هناك
إحتمال بأننا لَنْ نَصِلَ هناك بمرور الوقت
279
00:16:03،827 --> 00:16:06،759
وخَطّ الدفاع الآخر الوحيد عن الأرض
هو منصة الأسلحة القديمة
280
00:16:07،787 --> 00:16:09،540
الجنرال (أونيل) يُريدُك في الكرسي
281
00:16:11،888 --> 00:16:12،918
حظاً سعيداً
282
00:16:13،139 --> 00:16:14،883
نعم
لك أيضاً
283
00:16:30،668 --> 00:16:32،714
{\pos(192,240)}كولونيل (شيبارد) ِ
كولونيل (كارتر) ِ
284
00:16:34،157 --> 00:16:35،676
{\pos(192,245)}يُسعدني رؤيتك مرة أخرى ، (جون) ِ
285
00:16:38،019 --> 00:16:40،320
، حَسَناً
أنهيتُ إعادةَ ضبط الكرسي
286
00:16:40،355 --> 00:16:42،165
ِ (راديك) ، كيف تسير الأمور لديك؟
287
00:16:42،200 --> 00:16:45،402
.مجموعة ال(زد بي إم) جاهزة وشغّالة
%100جاهزون للذهاب
288
00:16:44،342 --> 00:16:45،402
289
00:16:45،599 --> 00:16:47،317
حسناً. من سيُحلق بهذا الجرو؟
290
00:16:47،442 --> 00:16:48،646
ذلك سَيَكُون أنا
291
00:16:49،737 --> 00:16:50،883
ِ (كارسون)؟
(رودني)
292
00:16:51،220 --> 00:16:52،671
ماذا؟ هل طلبوك للقيام بهذا؟
نعم
293
00:16:52،763 --> 00:16:55،143
حَسناً، يَجِب أَنْ تمتلك (سي آي أي) أكثر مما إعتقدتُ
عفواً؟
294
00:16:55،312 --> 00:16:57،509
.قابلية الإتصال بالكرسي
.لدينا نظام عالي المستوى
295
00:16:57،514 --> 00:16:59،542
حَسناً، على ما يبدو بعد الكولونيل (شيبارد) ِ
أَنا الرقم إثنان
296
00:17:00،136 --> 00:17:01،686
حقاً؟
سوف تثبت ذلك
297
00:17:01،721 --> 00:17:03،455
شكراً لطرح الثقة ، (رودني) ِ
298
00:17:03،770 --> 00:17:05،083
أنا متأكد أنك ستنجح بذلك
299
00:17:05،558 --> 00:17:06،583
عظيم
300
00:17:12،458 --> 00:17:13،486
أعتقد أنني مستعد
301
00:17:16،234 --> 00:17:17،308
إرفعي الدرع
302
00:17:18،480 --> 00:17:19،505
الدكتور (بيكيت) ِ
303
00:17:20،143 --> 00:17:21،203
أخرجْنا
304
00:17:58،258 --> 00:18:00،189
إذن ، أنتِ في القيادة هنا ، هه؟
305
00:18:00،494 --> 00:18:04،186
فقط حتى يعود الجنرال (لاندري) ِ
إنه يترأّس لجنة عمل في واشنطن
306
00:18:04،826 --> 00:18:08،521
موقعي القادم هو أَنْ أتسلم قيادة
الصنف الجديد من سفينة (ديدالوس) ِ
307
00:18:09،188 --> 00:18:10،340
ِ (فينيكس)؟
308
00:18:10،540 --> 00:18:14،118
في الواقع ، أعدنا تسميتها إلى
"الجنرال هاموند"
309
00:18:14،866 --> 00:18:17،305
أوه ، نعم. سَمعتُ عن ذلك
310
00:18:17،768 --> 00:18:19،453
آسف ، كَانَ ذلك نوع مفاجئ
311
00:18:19،488 --> 00:18:22،599
النوبة القلبية
كُنْتُ في كوكب آخر في ذلك الوقت
312
00:18:23،181 --> 00:18:25،812
.لقد كَانَ رجل طيباً
بالتأكيد
313
00:18:27،900 --> 00:18:31،158
إذن ، ما هي الخطوة التالية؟
ِ (سي-130) إلى (ماكموردو)؟
314
00:18:32،772 --> 00:18:33،866
ليس بالضبط
315
00:18:43،293 --> 00:18:46،064
كولونيل (شيبارد) ، هذا هو الرائد (ديفيس) ِ
أمن الوطن
316
00:18:46،104 --> 00:18:47،215
الرائد
كولونيل
317
00:18:47،242 --> 00:18:48،972
ما الذي نَنْظر إليه؟
إنها سفينة الخلية
318
00:18:49،100 --> 00:18:52،159
خرجت من الفضاء العلوي
وأصبحت بمدار حول القمر ، مباشرةً قبل وصولك
319
00:18:52،194 --> 00:18:54،807
.لابد وأنك تمزح
من المفترض ألا تصل هنا لعدة أسابيع
320
00:18:54،866 --> 00:18:56،816
من الواضح ، أن هذه ليست سفينةَ خلية عادية
321
00:18:57،198 --> 00:19:00،174
.نعم ، أنا أعرف
ما الذي تقوم به؟
322
00:19:00،866 --> 00:19:02،833
...في الوقت الراهن
لا شيء
323
00:19:03،187 --> 00:19:07،029
أفضل ما يُمْكِنُنا أَنْ نَفترضه أنها تستكمل
تكيفها مع (زد بي إم) إستباقاً لشن هجوم
324
00:19:05،109 --> 00:19:07،029
325
00:19:07،135 --> 00:19:09،859
إذن ، ينبغي أن نتحرك أولاً
هل لديكم أيّ طائرة (إف-302)؟
326
00:19:09،917 --> 00:19:11،999
لدينا سرب في حالة تأهب دائم
للدفاع عن الأرض
327
00:19:12،010 --> 00:19:16،296
لكن تلك الطيور لَمْ تُجهّزْ لأيّ شئِ أكثر مِنْ مقاتلات
...إعتراضية ليس هناك مجال بأنهم سَيُواجهوا
328
00:19:16،321 --> 00:19:18،796
ما مدى مُلائَمَتها لضربهم بالقنبلة النووية؟
329
00:19:19،413 --> 00:19:20،565
هذا قد يستغرق بعض العمل
330
00:19:22،537 --> 00:19:23،575
سأذهب لأقوم بذلك
331
00:19:25،860 --> 00:19:27،963
هل لدى هؤلاء الطيارين أيّ خبرة
مع مواجهة الأشباح؟
332
00:19:28،104 --> 00:19:29،737
ِ (جون) ، لَيسَ لهذا السبب أحضرتُك هنا
333
00:19:29،826 --> 00:19:31،915
يُمْكِنُني أَنْ أَجْلسَ في الكرسي
وأنتظر الأشباحَ حتى يصبحوا أقوى
334
00:19:31،950 --> 00:19:35،004
.أَو يُمْكِنُني أَن أنقل المعركةَ إليهم
ماذا تُريدي أن أفعل؟
335
00:19:51،031 --> 00:19:55،313
السّيد (وولسي). هل أردتَ رُؤيتنا؟
نعم ، تفضلوا ، رجاءً
336
00:19:53،719 --> 00:19:55،313
337
00:19:57،863 --> 00:20:02،020
أردتُ أن أعرض على كلاكما
.فرصةَ أخيرة واحدة لإعادة النظر
338
00:20:02،217 --> 00:20:03،367
إعادة النظر في ماذا؟
339
00:20:03،888 --> 00:20:05،359
مشاركتكم في هذه المهمة
340
00:20:06،118 --> 00:20:09،419
نحن على وشك عبور الحافة الخارجية
لمجرة بيغاسوس
341
00:20:10،237 --> 00:20:12،157
إذا كنتما ترغبا بالتراجع
342
00:20:12،320 --> 00:20:13،370
الآن هو الوقت المناسب
343
00:20:13،408 --> 00:20:14،539
...السيد (وولسي) ِ
344
00:20:14،540 --> 00:20:18،871
تعودنا كثيراً بكونكم
هنا... كجزء مِنْ الفريق
345
00:20:17،249 --> 00:20:18،871
346
00:20:19،392 --> 00:20:26،269
من السهل أن نغفل عن حقيقة بأن ما تتمتعون به من
الأولويات ليست بالضرورة دائماً تماماً مثلنا
347
00:20:21،859 --> 00:20:26،269
348
00:20:26،340 --> 00:20:31،989
يُطلب منكما الطَيَرَاْن إلى مجرة أخرى
لإتخاذ ما يمكن أن تكونا الجزء الخاسر
349
00:20:29،360 --> 00:20:31،989
350
00:20:32،701 --> 00:20:34،271
في معركة لا تخصكما
351
00:20:35،428 --> 00:20:38،431
هل تقصد مثل ما قام به الآخرين على
هذه القاعدة للخمس سَنَواتِ الماضية؟
352
00:20:39،311 --> 00:20:41،625
شكراً لتعاطفك
السّيد (وولسي) ِ
353
00:20:41،660 --> 00:20:43،791
لَكنِّي أؤكد لك ، هذا لَيسَ ضروري
354
00:20:44،537 --> 00:20:45،755
لن نَذْهبُ إلى أيّ مكان
355
00:20:47،542 --> 00:20:48،707
جيد جداً
356
00:21:08،573 --> 00:21:10،592
حَسَناً ، يَبْدو أننا مستعدّون للذِهاب
357
00:21:11،205 --> 00:21:14،127
.هناك تغيير في الخطط
.أخشى أن تجهيزها إستغرقَ وقتاً طويلاً
358
00:21:14،407 --> 00:21:18،338
، سفينة الخلية ما زالَتْ في مدار القمر
لَكنَّنا إكتشفنَا موجة مِنْ السهام متجهة للداخل
359
00:21:18،373 --> 00:21:20،749
أعتقد أنّهم تَعبوا مِنْ الإنتظار
أي فكرة عن المكان المستهدف؟
360
00:21:20،774 --> 00:21:24،844
نَعتقدُ ذلك . رسالة الأشباحَ التي إعترضنَاها
تتضمن تحذير حول قدرات الأرض الدفاعية
361
00:21:22،810 --> 00:21:24،844
362
00:21:24،879 --> 00:21:26،638
بشكل مُحدّد كرسي القدماء
363
00:21:26،763 --> 00:21:29،296
إلا أنه في الواقع البديل
الذي جاءت الرسالة منه
364
00:21:29،502 --> 00:21:31،607
يبدو أن الكرسي
نُقل إلى المنطقة 51
365
00:21:32،085 --> 00:21:34،400
هل يتجهون إلى ذلك المكان؟
نعتقد ذلك
366
00:21:35،133 --> 00:21:41،403
حَسناً ، أخلي القاعدةَ وإتركهم يضربوها ، وعندما
يُنزلوَا سفينة الخلية سندمرهم مِنْ القارة القطبية الجنوبية
367
00:21:41،890 --> 00:21:42،978
أليس كذلك؟
368
00:21:43،909 --> 00:21:45،430
أنا آسفة ، (جون) ِ
...كُنْتُ سأُخبرك بهذا ، لكن
369
00:21:45،465 --> 00:21:46،623
تُخبريني بماذا؟
370
00:21:46،812 --> 00:21:51،056
الكرسي كَانَ في إنتهاك معاهدة عدم
الإنتشار القطبي /(الأنتركيكي) ِ
371
00:21:51،060 --> 00:21:56،016
بعد المفاوضاتِ الدوليةِ الطويلة ، نقلوه في النهاية
فقط قبل أقل من شهر
372
00:21:53،535 --> 00:21:55،016
373
00:21:56،918 --> 00:21:57،948
أين؟
374
00:21:59،653 --> 00:22:00،763
51 المنطقة
375
00:22:13،169 --> 00:22:15،151
، حَسَناً ، كولونيل
إنهم يَدْخلونَ الغلاف الجوَّي الآن
376
00:22:15،152 --> 00:22:17،134
يجب أن تظهر
على الشاشات خلال لحظات
377
00:22:17،419 --> 00:22:21،268
، أراها ، السّاعة الثّانية عشر مستوى عالي
المدى ، 8 كيلومترات وتقترب بسرعة
378
00:22:21،349 --> 00:22:24،574
.لديك الإذن للهجوم
مطاردة موفقة ، كولونيل
379
00:22:36،843 --> 00:22:39،989
يفوقوننا عدداً بشكل كبير
لَنْ يتمكنوا من مَنْعهم كُلهم مِنْ العُبُور
380
00:22:46،437 --> 00:22:49،352
ِ (شيبارد) ، إنفصل سهمان عن المجموعة وهما
متجهين إلى الطابق
381
00:22:49،353 --> 00:22:52،265
حصلتُ عليه. (ريغز) ، أنت مَعي
نعم ، سيدي
382
00:22:51،139 --> 00:22:52،265
383
00:23:00،132 --> 00:23:01،403
إثنان آخرين خلفنا
384
00:23:10،574 --> 00:23:12،187
{\pos(192,230)} ِ (ريغز)؟
تباً
385
00:23:28،551 --> 00:23:31،401
.السهام تقترب بسرعة كبيرة جداً
.يقومون بهجوم إنتحاري
386
00:23:45،924 --> 00:23:49،184
هيا ، حبيبي ، هيا . هيا
387
00:24:10،024 --> 00:24:12،370
{\pos(192,240)}قيادة البوابة ، أنا (شيبارد) ِ
388
00:24:14،808 --> 00:24:16،740
{\pos(192,240)}هَلْ أَرى ما أعتقد أنني أَراه؟
389
00:24:16،915 --> 00:24:19،108
كانت محاولة رائعة ، (جون) ِ
كان هناك الكثير مِنَّهم
390
00:24:19،852 --> 00:24:21،205
لقد دمروا الكرسي
ت
تر
ترج
ترجم
ترجمـ
ترجمــ
ترجمـــ
ترجمـــة
ترجمـــة
ترجمـــة / أ
ترجمـــة / أح/
ترجمـــة / أحم
ترجمـــة / أحمـ
ترجمـــة / أحمــ
ترجمـــة / أحمـــ
ترجمـــة / أحمـــد
ترجمـــة / أحمـــد و
ترجمـــة / أحمـــد و
ترجمـــة / أحمـــد و
ترجمـــة / أحمـــد و
ترجمـــة / أحمـــد وأ
ترجمـــة / أحمـــد وأك
ترجمـــة / أحمـــد وأكـ
ترجمـــة / أحمـــد وأكــ
ترجمـــة / أحمـــد وأكـــ
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــ
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــر
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم ا
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم ال
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم الم
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المش
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشه
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهر
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهرا
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراو
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
391
00:24:34،919 --> 00:24:35،944
ِ (شيبارد) ، ماذا تفعل؟
392
00:24:36،501 --> 00:24:37،526
جائتني فكرة
393
00:24:37،638 --> 00:24:39،898
.إنه يَرتفعُ بسرعة
.إنه يَتجّهُ إلى أعلى الغلاف الجوِّ
394
00:24:39،933 --> 00:24:42،158
(شيبارد)
أوامرك هي أَنْ تَعُودَ إلى القاعدة
395
00:24:42،159 --> 00:24:44،902
.ما زال بإمكاني أن أضربها بالقنبلة النووية
.سأنهي هذه المهمّة
396
00:24:45،424 --> 00:24:47،807
ليس لديك ما يكفي من الوقود
لَنْ تستطيع الوصول إلى سفينة الخلية
397
00:24:48،020 --> 00:24:49،898
.حَصلوا على ما أرادوا
.سَيَأتوا إلينا
398
00:24:50،016 --> 00:24:52،214
إنه محق
سفينة الخلية غيرت مجراها ، إنهم بطريقهم
399
00:24:52،888 --> 00:24:56،805
لديَّ ما يكفي من الوقود للوصول إلى المدار بعدها
سَأُغلق كُلّ شيءَ بإستثناء دعم الحياة الأساسية
400
00:24:56،840 --> 00:24:59،355
بهذه الطريقة ، لَنْ يَكتشفوني
حتى يكون قد فات الأوان
401
00:24:59،390 --> 00:25:02،259
حتى لو نجح ذلك
بالنظر إلى ما نعرفه عن هذه السفينة
402
00:25:02،294 --> 00:25:03،749
قنبلة نووية واحدة لَنْ تكون كافية
403
00:25:03،833 --> 00:25:05،309
لا، لَيسَ مِنْ الخارج
404
00:25:06،013 --> 00:25:08،336
سَأَنتظرُهم حتى يدخلوا المدار
وسَأُطلقُ أنظمتَي
405
00:25:09،128 --> 00:25:12،219
سأدخل من خلال باب مرسى السهام
وسأقذف بالقنبلة الملعونة أسفل حنجرتهم
406
00:25:12،460 --> 00:25:14،970
بعد ذلك ، سَأُفجّرُها مِنْ الداخل
407
00:25:16،834 --> 00:25:18،344
ِ (جون) ، لا يمكنني أن أطلب منك القيام بذلك
408
00:25:18،408 --> 00:25:20،512
.حسناً ، لا تطلبي
أنا أَتطوّع
409
00:25:21،134 --> 00:25:25،859
، إسمعي ، بدون ذلك الكرسي
الأرض بدون دفاع ، أليس كذلك؟
410
00:25:28،954 --> 00:25:31،977
.حسناً . سأبدأ بإسكات اللاسلكي
ِ (شيبارد) خارجاً
411
00:25:30،057 --> 00:25:31،977
412
00:25:39،750 --> 00:25:41،547
ماذا حدث؟
خرجنا من الفضاء العلوي
413
00:25:41،645 --> 00:25:42،858
لا تقول لي أننا وصلنا بالفعل
414
00:25:42،893 --> 00:25:45،075
.لسنا قريبين
نحن على حافة مجرة درب التبّانة
415
00:25:45،110 --> 00:25:47،405
إذن ، لماذا خرجنا؟
...حَسناً ، من الواضح أننا
416
00:25:48،251 --> 00:25:49،691
نحن لَسنا متأكّدينَ
دكتور
417
00:25:49،742 --> 00:25:52،174
إنظر ، محرك الدفع العلوي لم يعمل بكامل
قوته منذ أكثر من 10,000 سنة
418
00:25:52،209 --> 00:25:53،745
فليس من المفاجئ أن يكون هناك
بعض المشاكل
419
00:25:53،780 --> 00:25:56،519
لَكن بإمكانك أَنْ تُصلحه؟
يجب أن أكتشف المشكلة أولاً. أليس كذلك؟
420
00:25:57،647 --> 00:26:00،939
ِ (زيلينكا)، في غضون ذلك أعد ضبط موقع
بوابتنا حتى نتمكن من الإتصال بالأرض
421
00:26:00،974 --> 00:26:01،999
نعم ، سيدي
على الفور
422
00:26:02،022 --> 00:26:03،885
يَجِب أَنْ نُخبرهم بوضعنا
423
00:26:19،321 --> 00:26:20،400
ما هو وضعنا؟
424
00:26:20،595 --> 00:26:24،136
سفينةُ الخليةَ وَصلتْ تقريباً
إلى مدار الأرض . بَدأوا بمَسْحنا
425
00:26:24،828 --> 00:26:26،835
أي أخبار من (شيبارد)؟
ليس بعد
426
00:26:27،093 --> 00:26:29،623
وفقاً لبيانات مساره
427
00:26:29،658 --> 00:26:32،834
مداره لَنْ يَتقاطع مع سفينة الخلية
لِ 20 دقيقة أخرى
428
00:26:32،869 --> 00:26:34،442
حسناً ، الآن ، إذا أطلق النار مبكراً جداً
...لسد الفجوة
429
00:26:34،477 --> 00:26:36،954
سَيَكتشفوا وجوده
وسيُرسلوا السهام لإعتِراضه
430
00:26:37،341 --> 00:26:38،480
لا يَتمتّع بفرصة
يجب أن تقللي من المخاطر
431
00:26:38،847 --> 00:26:40،652
عفواً ، كولونيل
ما الأمر ، (والتر)؟
432
00:26:41،175 --> 00:26:44،456
نُحاولُ الإتصال بموقع ألفا
لإرْسال كبار شخصيات منظمة (آي أو أي) خلاله
433
00:26:44،519 --> 00:26:47،001
كبار منظمة (آي أو أي) الجيدون
شجعان حتى النهاية
434
00:26:48،376 --> 00:26:50،511
ما هي المشكلة؟
لا يمكنني إنشاء قفل
435
00:26:50،753 --> 00:26:52،008
ولَيسَ فقط موقع ألفا
436
00:26:52،212 --> 00:26:54،678
حاولتُ مع مجموعة من البدائل
...لكن لسبب ما
437
00:26:56،209 --> 00:26:58،263
البوابة غير متَّصلة
438
00:27:10،254 --> 00:27:11،335
إفتح القناة
439
00:27:12،459 --> 00:27:13،947
قيادة البوابة ، هنا أتلانتيس
440
00:27:16،762 --> 00:27:19،509
قيادة البوابة ، هنا أتلانتيس
هل تسمعوني؟
441
00:27:20،272 --> 00:27:22،390
نظام الاتصالات شغّال ، سيدي
إنهم فقط لا يستجيبوا
442
00:27:22،647 --> 00:27:24،161
حسناً
هذا غريب
443
00:27:24،827 --> 00:27:27،340
أَلتقط إشارة طاقة ترجع تغذيتها
خلال الثقب الدودي
444
00:27:27،954 --> 00:27:29،015
إنهم الأشباح
445
00:27:29،611 --> 00:27:31،612
الأشباح عند قيادة البوابة؟
446
00:27:31،670 --> 00:27:34،745
لا ، هذه القراءات مثل شيء
يتم إلتقاطه في منتصف سفينة خلية
447
00:27:34،862 --> 00:27:35،951
لَكنَّنا طلبنا بوابة الأرض
448
00:27:36،788 --> 00:27:39،138
...أنت لا تعتقد أنه
إجراء الأشباح الإعتيادي
449
00:27:39،578 --> 00:27:41،556
إمنعْ ضحاياك مِنْ الإتصال بالخارج
450
00:27:41،829 --> 00:27:42،854
ما الذي تتحدث عنه؟
451
00:27:42،869 --> 00:27:45،395
هناك بوابة على سفينة الخلية
ماذا؟
452
00:27:45،430 --> 00:27:48،806
الأشباح دائماً يحاولون
إغلاق بوابة الكوكب الذي يُهاجمونه
453
00:27:48،852 --> 00:27:51،821
.عادةً عن طريق الاتصال بها
لا يستطيعون القيام بذلك في هذه الحالة
454
00:27:51،856 --> 00:27:54،864
لذلك جاؤوا بحل آخر .أرأيت ، عندما تكون
بوابتين متقاربتين ، واحدة تَلغي الأخرى
455
00:27:55،109 --> 00:27:59،117
بصفة عامة هي البوابة الإفتراضية ولكن هذا
هو حال درب التبانة وغيرها من مجرة بيغاسوس
456
00:27:58،099 --> 00:27:59،117
457
00:27:59،118 --> 00:28:01،025
واجهنا بالضبط
نفس المشكلة على محطة منتصف الطريق
458
00:28:01،060 --> 00:28:04،740
كان علينا إيجاد حل لمنع
بوابة بيغاسوس من أن تكون سابقة بشكل دائم
459
00:28:05،369 --> 00:28:08،604
...أنت تقول لي بأنّ هذا الثقب الدودي
460
00:28:08،661 --> 00:28:11،552
يؤدي مباشرة الى سفينة الخلية
461
00:28:27،108 --> 00:28:30،777
{\pos(192,240)}هل تعتقد أن ذلك سيُمهّد الطريق؟
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك
462
00:28:28،657 --> 00:28:30،777
463
00:28:37،108 --> 00:28:40،025
الحرّاس عند البوابة تم التخلص منهم
إننا ندخل
464
00:28:43،431 --> 00:28:45،351
كان يَجِب أنْ أُرسلَ المزيد
من جنودَ المارينز مَعهم
465
00:28:45،665 --> 00:28:47،721
هجوم شامل لن يُحقق أيّ شئ
466
00:28:48،589 --> 00:28:52،172
إذا كانوا سَيُعطلوا الأنظمة الرئيسية على
تلك السفينة ، سَيَحتاجوا سرعةَ وتخفي
467
00:28:52،215 --> 00:28:53،205
ربما
468
00:28:53،206 --> 00:28:56،328
أنا فقط أكره أن نعلق هنا في مكان مجهول
وغير قادرين على فعل أيّ شئ
469
00:28:56،363 --> 00:28:58،897
في الحقيقة ، لديَّ شيء
أُريد أن أتحدث معك حوله
470
00:28:59،424 --> 00:29:01،870
هذا شيء كان (رودني) يعمل
عليه منذ فترة ليست بالقصيرة
471
00:29:02،471 --> 00:29:08،769
إنه تكيّف من التكنولوجيا القديمة، التي تم التخلي عنها
بسبب عدم الإستقرار، والإحتياجات الهائلة من الطاقة
472
00:29:05،655 --> 00:29:08،769
473
00:29:08،804 --> 00:29:11،338
ما هو؟
دافع الثقب الدودي
474
00:29:11،373 --> 00:29:15،193
إنه سفر فوري تقريباً
عبر مسافات هائلة
475
00:29:15،228 --> 00:29:16،721
الطريقة لا تختلف عن
السفر بالبوابة ذاتها
476
00:29:17،131 --> 00:29:20،651
إذا نجح ذلك ، قد يَأخُذَنا إلى الأرض
في مسألة ثوانٍ
477
00:29:21،174 --> 00:29:23،679
الحسابات معقدة جداً
478
00:29:24،281 --> 00:29:28،405
، إذا أخطأنا ولو مع جزء بسيط
قد يَكُونَ الأمر سيئ جداً
479
00:29:36،203 --> 00:29:38،673
حَسَناً ، أَقُول لقد حان الوقت للتَحَرُّك
480
00:29:56،830 --> 00:29:57،921
(مكاي)
481
00:30:04،916 --> 00:30:07،335
هَلْ يوجد طريق آخر؟
أعتقد ذلك
482
00:30:07،919 --> 00:30:10،717
إذهبْوا ، إذهبْوا ، إذهبْوا
بهذا الطريق
483
00:30:52،790 --> 00:30:53،822
(رونان)
484
00:30:58،872 --> 00:31:00،345
لقد أصابوا رئتَه. إنه يَنْزف للخارج
485
00:31:00،895 --> 00:31:02،678
(رونان)
إذهبوا
486
00:31:03،845 --> 00:31:05،815
!لا ! لن نُغادر بدونك
487
00:31:12،893 --> 00:31:15،053
(رونان)
(رونان)
488
00:31:24،546 --> 00:31:27،415
هيا ، يجب أن نخرج من هنا الآن
هيا! دعونا نذهب
489
00:31:33،907 --> 00:31:35،618
قيادة البوابة ، أنا (شيبارد) ِ
الرجاء الرد
490
00:31:36،281 --> 00:31:37،311
ِ (شيبارد) أين أنت؟
491
00:31:37،552 --> 00:31:38،639
{\pos(192,240)}أنا داخل السفينة
492
00:31:39،904 --> 00:31:43،134
ليس لدي الكثير من الوقت. قبل
أن يمتليء هذا المكان بالأشباح
493
00:31:44،260 --> 00:31:45،821
لذلك سأضرب القنبلة النووية
...جون
494
00:31:45،856 --> 00:31:47،966
، فقط إعملي لي معروفاً
...عندما تظهر أتلانتيس
495
00:31:49،418 --> 00:31:51،592
أخبريهم أنني أقول لهم وداعاً
496
00:32:04،092 --> 00:32:05،880
ستارغيت القيادة ، أنا (شيبارد) ِ
الرجاء الرد
497
00:32:07،171 --> 00:32:10،208
ليس لدي الكثير من الوقت. قبل
أن يمتليء هذا المكان بالأشباح
498
00:32:10،488 --> 00:32:12،748
لذلك سأضرب القنبلة النووية
ماذا قال؟ القنبلة النووية؟
499
00:32:12،833 --> 00:32:15،084
، فقط إعملي لي معروفاً
...عندما تظهر أتلانتيس
500
00:32:16،116 --> 00:32:17،255
أخبريهم أنني أقول لهم وداعاً
501
00:32:17،290 --> 00:32:20،339
ِ (شيبارد) ، أنا (مكاي) ِ
!توقّفْ عما ستفعله الآن
502
00:32:20،984 --> 00:32:22،293
ِ (مكاي)؟
نعم ، هذا أنا
503
00:32:22،328 --> 00:32:24،419
أنا و(لورن) و (تيلا) ِ
على متن سفينة الخلية
504
00:32:24،475 --> 00:32:25،500
ماذا؟
505
00:32:25،634 --> 00:32:27،807
كيف؟
إنها قصة طويلة
506
00:32:27،842 --> 00:32:31،999
المهم هو أنك إذا كنت على وشك القيام
بما أعتقد أنك ستقوم به ، فلا تفعل
507
00:32:32،514 --> 00:32:35،341
هذه السفينة على وشك أَنْ تُهاجمَ الأرض ، (رودني) ِ
ليس لديَّ الكثير من الخيارات
508
00:32:35،376 --> 00:32:39،034
.إسمع ، فقط إنتظر. سنأتي إليك
أَنا متأكّدُ أنني أستطيع أَنْ أُجهّز مفجر عن بُعد
509
00:32:39،955 --> 00:32:42،462
وبماذا سيُساعدنا هذا؟
لا نَستطيع النُزُول من هذه السفينة ، (رودني) ِ
510
00:32:42،729 --> 00:32:45،566
.هذا حيث أنت على خطأ
.بهذا الإتجاه
511
00:32:44،209 --> 00:32:45،566
512
00:32:49،817 --> 00:32:50،916
دكتورة (كيلر) ِ
513
00:32:51،681 --> 00:32:54،374
أردتُ أن أخبركِ بأنّنا على
وشك أَنْ نُطلقَ دافعَ ثقب دودي
514
00:32:54،666 --> 00:32:58،397
إذا نجح ذلك ، قد نَجِد أنفسنا
في وسط معركة بشكل مفاجئ
515
00:32:58،852 --> 00:33:00،308
أنتِ وزملائكِ يجب أَنْ تكُونوا مستعدّين
516
00:33:01،241 --> 00:33:02،429
وإذا لم ينجح؟
517
00:33:03،739 --> 00:33:09،480
...كما فهمت
المدينة ستتبخّر على الفور
518
00:33:13,435 --> 00:33:14,661
حسناً
519
00:33:25،418 --> 00:33:28،008
يا رفاق ، أنتم آخر الأشخاص
الذين تَوقّعَ رؤيتهم على هذه السفينة
520
00:33:28،292 --> 00:33:29،843
نفس الشيء هنا
أعطني دقيقة
521
00:33:34،469 --> 00:33:35،990
أين (رونان)؟
522
00:33:37،251 --> 00:33:38،346
ِ (تيلا) ، أين (رونان) ِ
523
00:33:39،250 --> 00:33:40،684
أنا آسفة ، (جون) ِ
524
00:33:52،680 --> 00:33:57،774
، أعدتُ لك حياتَكَ ، يا بشري
وشفيتُ جرحك
525
00:33:55،241 --> 00:33:57،774
526
00:33:59،490 --> 00:34:00،762
كَانَ ذلك لطفاً حقيقياً منك
527
00:34:01،718 --> 00:34:04،500
الآن ستُجيب عن أسئلتي
528
00:34:08،997 --> 00:34:10،739
سفينة الخلية أكملتْ مسح السطح
529
00:34:10،980 --> 00:34:13،688
سَيَستهدفوا المواقع العسكرية أولاً
ثمّ شبكة الكهرباء
530
00:34:13،723 --> 00:34:15،422
ويُصيبوا الناس بالرعب
531
00:34:15،980 --> 00:34:17،322
بعد ذلك سيُطلقوا السهام
532
00:34:18،048 --> 00:34:20،749
كم عدد البشريين على متن سفينتي؟
533
00:34:26،996 --> 00:34:28،056
أين هم؟
534
00:34:34،445 --> 00:34:35،901
كيف تشعر ، (تشيوي)؟
535
00:34:37،190 --> 00:34:38،865
!كُنْتَ ميتاً
536
00:34:38،866 --> 00:34:41،640
كلنا سنموت
إذا لم نَخْرجُ من هنا
537
00:34:44،934 --> 00:34:47،631
هذا كل شيء
إنهم يُشغّلونَ الأسلحةَ
538
00:34:48،324 --> 00:34:49،853
ِ (شيبارد) ، ما هو وضعكم؟
539
00:34:50،390 --> 00:34:53،228
وجدنا (رونان) ، نتجه إلى البوابة
كم من الوقت
540
00:34:52،210 --> 00:34:53،228
541
00:34:53،229 --> 00:34:56،840
خمس دقائقِ للوُصُول إلى هناك وخمس دقائق لإعادة
ضبط جهاز (دي إتش دي) للإحداثيات المحلية
542
00:34:57،277 --> 00:34:58،621
عشر دقائق
543
00:35:00،192 --> 00:35:03،102
.أَنا آسفة ، سفينة الخلية تُشغّلُ الأسلحةَ
نحن خارج الوقت
544
00:35:07،234 --> 00:35:08،342
مفهوم
545
00:35:12،015 --> 00:35:13،088
أعطيني المفجر
546
00:35:13،612 --> 00:35:14،714
نحن تقريبا هناك
547
00:35:14،987 --> 00:35:17،823
إسمع ، هَلْ قُلتُ 5 دقائقَ لإعادة
ضبط جهاز (دي إتش دي)؟ أقصد دقيقتين
548
00:35:18،038 --> 00:35:19،218
(رودني)
549
00:35:32،417 --> 00:35:35،596
ِ (جون) ، إنتظر
إكتشفنا سفينة أخرى
550
00:35:33،681 --> 00:35:35،596
551
00:35:46،129 --> 00:35:47،543
الآن هو الوقت المناسب ، دكتور
552
00:35:49،972 --> 00:35:51،132
مفهوم
553
00:36:02،071 --> 00:36:04،010
!إنها أتلانتيس
إنهم يواجهون سفينة الخليةَ
554
00:36:04،901 --> 00:36:07،892
هذا قَدْ يَعطينا وقتَ بما فيه الكفاية
للوُصُول إلى البوابة
555
00:36:12،627 --> 00:36:14،188
سيدي، سفينة الخلية تَرْدُّ على إطلاق النار
556
00:36:23،359 --> 00:36:24،926
الدروع أقل من 70% ِ
557
00:36:27،057 --> 00:36:28،508
واصل إطلاق النار ، دكتور (بيكيت) ِ
558
00:36:30،624 --> 00:36:33،084
إبدأ بالعمل ، (رودني) ِ
أنا أعمل عليه
559
00:36:35،541 --> 00:36:36،700
!لدينا شركة
560
00:36:51،336 --> 00:36:53،864
!قوة نار أسلحة العدو دَفعتْنا إلى مدار أقل
561
00:36:53،899 --> 00:36:55،143
دخلنا في الغلاف الجوي
562
00:36:55،187 --> 00:36:56،727
!إنه يستنزف الدرع ، سيدي
563
00:36:57،149 --> 00:36:58،955
دكتور (بيكيت) ، هل يمكنك تعديل مسارنا؟
564
00:36:59،218 --> 00:37:01،571
.ليس لدي ما يكفي من الطاقة
.يُمْكِنُني أَنْ أَستمرَّ بإطْلاق النار أَو ننسحب
565
00:37:01،606 --> 00:37:02،631
أَيّهما سَيكون؟
566
00:37:05،186 --> 00:37:06،676
واصل إطلاق النار ، دكتور (بيكيت) ِ
567
00:37:20،089 --> 00:37:22،068
كيف تسير الأمور (رودني)؟
نجحتُ بذلك
568
00:37:22،398 --> 00:37:23،837
سأتصل بموقع ألفا الآن
569
00:37:30،617 --> 00:37:33،423
الدروع أَوْشَكَتْ أَنْ تَنهارَ
لا نَستطيع تحمل ضربة أخرى
570
00:37:38،834 --> 00:37:39،930
!حسناً ، دعونا نذهب
571
00:38:12،042 --> 00:38:13،183
!لقد نجحوا
572
00:38:14،276 --> 00:38:15،635
تم تدمير سفينة الخلية
573
00:38:15،801 --> 00:38:17،995
أتلانتيس ، هنا قيادة البوابة
عمل رائع
574
00:38:18،288 --> 00:38:21،138
، شكراً على الكلمات الرقيقة ، كولونيل
لَكنِّي لم أفتح الشمبانيا حتى الآن
575
00:38:21،810 --> 00:38:24،157
فَقدنَا المدار
والدّكتور (بيكيت) غير قادر على التَعويض
576
00:38:24،279 --> 00:38:25،281
إننا ندخل
577
00:38:25،282 --> 00:38:27،256
هل لديكم ما يكفي من الدرع
لدعم الدخول؟
578
00:38:29،263 --> 00:38:30،890
نحن على وشك معرفة ذلك
579
00:38:47،508 --> 00:38:49،525
أتلانتيس ، هنا قيادة البوابة
هل تسمعونا؟
580
00:38:56،598 --> 00:38:57،715
...كولونيل
581
00:38:58،084 --> 00:38:59،601
رصدنا ثرثرةَ لاسلكية
582
00:38:59،897 --> 00:39:05،280
عِدّة سُفُن تجارية في شمال المحيط الهادي
أبلغت عن كرة نارية عملاقة تندفع عبر السماء
583
00:39:02،273 --> 00:39:05،280
584
00:39:06،116 --> 00:39:08،912
أتلانتيس ، هنا قيادة البوابة
هل تسمعونا؟
585
00:39:11،224 --> 00:39:14،933
أتلانتيس ، هنا قيادة البوابة
هل تسمعونا؟
586
00:39:17،561 --> 00:39:19،129
ستارغيت القيادة ، هنا أتلانتيس
587
00:39:19،769 --> 00:39:21،231
إنه لأمر طيب أن نسمعكِ مرة أخرى ، كولونيل
588
00:39:22،340 --> 00:39:24،319
السيد (وولسي) أصبتنا
بصدمة كبيرة
589
00:39:24،582 --> 00:39:25،713
آسف لذلك
590
00:39:32،432 --> 00:39:35،696
أكملنَا إعادة الدخول
وبقدر ما يمكنني أن اقول ، ما زِلنا في قطعة واحدة
591
00:39:35،930 --> 00:39:38،412
الدّكتور (بيكيت) يَعتقدُ أَنْ بإمكانه
أن يهبط بنا فوق الماء
592
00:39:38،748 --> 00:39:40،068
لكن من الأفضل أن تُخبروا البحرية
593
00:39:40،932 --> 00:39:41،957
إننا قريبون
594
00:39:42،427 --> 00:39:43،590
مفهوم
595
00:39:44،192 --> 00:39:46،246
نحن نَتعقّبُهم من جديد
596
00:39:47،067 --> 00:39:50،732
يَجِب أَنْ نَكُونَ قادرين على حساب
إحداثيات الهبوط في الماء
597
00:39:52،210 --> 00:39:54،010
ِ (والتر) ، من الأفضل
أن تُخبر الرئيس
598
00:39:54،938 --> 00:39:57،013
يبدو أن أتلانتيس عادت للوطن
599
00:40:00،245 --> 00:40:02،999
كيف تشعر؟
جاهز للخروج من هنا
600
00:40:03،311 --> 00:40:08،330
خذ وقتَكَ.المدينةَ مَضْرُوبة بالكامل. حتى مَع مجموعة
ال(زد بي إم) ِ لن نَذْهب لأيّ مكان لفترة من الوقت
601
00:40:08،746 --> 00:40:12،544
وعندما يتم إصلاحها ، هل تَعتقدُ حقاً بأنّهم
سيسمحوا لنا بأن نُعيدها إلى مجرة بيغاسوس؟
602
00:40:13،020 --> 00:40:14،688
سَأَتأكّدُ بأنّك ستحصل على بيت
603
00:40:16،038 --> 00:40:17،563
هذا هو بيتي
604
00:40:19،742 --> 00:40:20،792
هَلْ أُقاطعكما؟
605
00:40:25،618 --> 00:40:27،646
لا . كنتُ على وشك أن أغادر
606
00:40:35،578 --> 00:40:37،869
سَمعتُ بأنّك مُتَّ ورَجعتَ إلى الحياة
607
00:40:38،720 --> 00:40:39،803
تقريباً
608
00:40:42،280 --> 00:40:44،597
هناك بعض الأمور
ما زِلتُ مِنْ الضروري أَنْ أفعلها
609
00:40:46،883 --> 00:40:48،226
هل تذهب فوق للتَمشّي؟
610
00:40:49،060 --> 00:40:50،085
لا أَرى لم لا
611
00:40:50،669 --> 00:40:51،705
جيد
612
00:40:52،533 --> 00:40:53،632
هناك شيء يَجِب أَنْ تَراه
613
00:40:57،745 --> 00:41:02،876
، إذن كل الأمور جيدة . تم إنقاذ وطنك
أنت ورفاقك على قيد الحياة
614
00:41:00،891 --> 00:41:02،876
615
00:41:02،911 --> 00:41:06،250
وكل ذلك بفضل
وحدات نقطة الصفر (زد بي إم) الخاصة بي
616
00:41:06،392 --> 00:41:07،483
صحيح
617
00:41:08،812 --> 00:41:11،737
، السؤال هو
ما الذي سيحدث في المرة القادمة؟
618
00:41:12،347 --> 00:41:15،580
هَلْ سيكون هناك مرة قادمة؟
619
00:41:23،395 --> 00:41:24،467
هَلْ لديكم فراغ لإثنان آخرين؟
620
00:41:25،199 --> 00:41:26،235
بالطبع
621
00:41:26،987 --> 00:41:30،496
ِ (رونان)، مرحباً بك في الأرض
622
00:41:33،463 --> 00:41:35،164
لا أحد يُمْكِنُه أَنْ يَرانا ، أليس كذلك؟
623
00:41:35،685 --> 00:41:38،643
تمكنا من تَنْشيط التمويه
قَبْلَ أَنْ نقترب كثيراً
624
00:41:39،111 --> 00:41:41،655
هذه المنطقة بأكملها تحت
الحجر الصحي البحري
625
00:41:42،599 --> 00:41:44،306
إذن ، إلى هنا أتى الجميع ، هه؟
626
00:41:49،527 --> 00:41:50،621
هل أنت بخير؟
627
00:41:50،927 --> 00:41:51،996
أنا على قيد الحياة
628
00:41:54،119 --> 00:41:56،997
ولديَّ أنتِ
ماذا أحتاج أكثر؟
629
00:42:01،008 --> 00:42:02،053
منظر رائع
630
00:42:02،630 --> 00:42:03،705
نعم
631
00:42:05،081 --> 00:42:06،106
نعم ، إنه كذلك
ستارغيت أتلانتيس
عدو عند البوابة
880
00:04:19،588 --> 00:04:33،673
ت
تر
ترج
ترجم
ترجمـ
ترجمــ
ترجمـــ
ترجمـــة
ترجمـــة
ترجمـــة / أ
ترجمـــة / أح/
ترجمـــة / أحم
ترجمـــة / أحمـ
ترجمـــة / أحمــ
ترجمـــة / أحمـــ
ترجمـــة / أحمـــد
ترجمـــة / أحمـــد و
ترجمـــة / أحمـــد و
ترجمـــة / أحمـــد و
ترجمـــة / أحمـــد و
ترجمـــة / أحمـــد وأ
ترجمـــة / أحمـــد وأك
ترجمـــة / أحمـــد وأكـ
ترجمـــة / أحمـــد وأكــ
ترجمـــة / أحمـــد وأكـــ
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــ
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــر
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم ا
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم ال
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم الم
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المش
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشه
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهر
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهرا
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراو
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
634
00:15:51،861 --> 00:15:54،235
{\pos(192,245)}في الحقيقة ، أنت لَنْ تأتي مَعنا مطلقاً
635
00:16:21،661 --> 00:16:25،635
منشأة جبل شيان
مرحباً
637
00:42:08،081 --> 00:42:12،106
مع تحيات المترجمين/أحمد وأكرم المشهراوي
638
00:42:13،081 --> 00:42:25،106
ستارغيت أتلانتيس
الموسم 5...الحلقة 20
*عدو عند البوابة*
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
{\pos(192,40)}ت
{\pos(192,40)}تر
{\pos(192,40)}ترج
{\pos(192,40)}ترجم
{\pos(192,40)}ترجمـ
{\pos(192,40)}ترجمــ
{\pos(192,40)}ترجمـــ
{\pos(192,40)}ترجمـــة
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أ
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أح/
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحم
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـ
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمــ
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــ
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد و
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد و
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد و
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد و
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأ
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأك
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكـ
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــ
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكـــ
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــ
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــر
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم ا
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم ال
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم الم
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المش
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشه
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهر
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهرا
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراو
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي
{\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي