Tip:
Highlight text to annotate it
X
...في الحلقات السابقة من ستارغيت أتلانتيس
1
00:00:03،430 --> 00:00:04،587
من أنت؟
(نابل جولان)
أنت المسؤول
عن موت (الأثوشنس) ِ
ما لم أكن أكذب بشأن ذلك أيضا
أعتقد أني رأيتُ رؤية الليلة الماضية
رأيت (كنعان) ِ
والد ابني
أين أنت؟
سهم!ِ
10
00:00:21،998 --> 00:00:24،526
لا تدمروا سفينة العدو.ِ
قد تكون (تيلا) على متنها.ِ
11
00:00:24،761 --> 00:00:25،819
الأخبار السيئة ، (شيبارد) ِ
12
00:00:26،145 --> 00:00:29،531
الطراد قفز الى
الفضاء العلوي ، لقد اختفى
13
00:00:32،063 --> 00:00:33،063
ِ(كنعان) ِ...ِ
14
00:00:33،578 --> 00:00:35،936
جئتُ لك ، كما طلبت مني
15
00:00:36،158 --> 00:00:37،158
كما أنا طلبت
16
00:00:39،452 --> 00:00:40،418
ِ(مايكل) ِ...ِ
17
00:00:42،303 --> 00:00:44،130
أي علامة لها ، يا سيدي؟
انها ليست هنا.ِ
18
00:00:45،813 --> 00:00:49،169
وأخيراً.انه توقيت داميِِ.ِ
ما الذي جعلكم تتأخرون كثيراً؟
19
00:01:02،885 --> 00:01:04،085
انه مجرد غريب
20
00:01:20،799 --> 00:01:22،804
أنا آسفة عن كل هذا ، دكتور
21
00:01:23،029 --> 00:01:25،440
حسناً . إنني أدرك أن هناك
نظاماً عند التعامل مع شخص ما
22
00:01:25،574 --> 00:01:27،495
كان سجينا لمدة طويلة
23
00:01:27،615 --> 00:01:29،018
في الواقع، كَتبتُه
24
00:01:30،295 --> 00:01:33،135
بالرغم من ذلك، إذا أخذتي دمّاً أكثر بكثيرَ، ِ
أعتقد أنني قَدْ أَغِيبُ عن الوعي
25
00:01:33،298 --> 00:01:34،765
هذه الدفعة الاخيرة
26
00:01:35،658 --> 00:01:37،862
يجب عليك أن تفحصي أيضاً
أثر المخدر
27
00:01:37،982 --> 00:01:40،679
ِ(مايكل) كَانَ يَعطيني حُقَنَ منتظمةَ
نوع من كوكتيلِ المخدّرِ
28
00:01:40،800 --> 00:01:43،440
ومعظمها من المهدئات ، أعتقد.ِ
حسناُ
29
00:01:49،366 --> 00:01:50،778
هل أنت متأكد من أنه ليس (مستنسخ)؟ ِ
30
00:01:50،898 --> 00:01:52،722
لا، كَانَ المسح
سَيَلتقطُه مباشرةً
31
00:01:52،842 --> 00:01:54،584
اذن من هو بحق الجحيم؟
لا أعرف
32
00:01:54،704 --> 00:01:56،947
أنا مستغرب
حول هذا مثلك تماما
33
00:01:57،067 --> 00:01:58،716
أنت لا تعتقد أنه هو نفسه
34
00:01:58،846 --> 00:02:00،663
لا . حسناً ، أقصد... ربما
35
00:02:01،410 --> 00:02:02،941
نحن نستبعد كونه روبورت متقدم
36
00:02:03،061 --> 00:02:06،520
هذا ما زال يجعلنا نستبعد نصف دزينة من
التفسيرات الأخرى المحتملة
37
00:02:06،821 --> 00:02:07،626
مثل؟
38
00:02:07،778 --> 00:02:10،340
حَسناً، مثل تسلسل زمني بديل، ِ
الكون الموازي، الإستنساخ، ِ
39
00:02:10،460 --> 00:02:13،175
كما تعلمون ، خذوا اختياراً.ِ
مجرد يوم آخر في الفضاء الخارجي.ِ
40
00:02:13،339 --> 00:02:14،139
نعم
41
00:02:18،812 --> 00:02:19،612
حسناً...ِ
42
00:02:20،325 --> 00:02:22،492
أكملنَا الإمتحانَ التمهيديَ
43
00:02:22،708 --> 00:02:23،554
و؟
44
00:02:24،586 --> 00:02:26،633
كل الاختبارات التي أجريناها تؤكد ذلك
45
00:02:28،132 --> 00:02:31،070
ذلك الرجلِ هناك هو
الدكتور (كارسون بيكيت) ِ
46
00:02:37،613 --> 00:02:40،848
47
00:02:45،173 --> 00:02:50،603
ستارغيت أتلانتيس
48
00:02:51،377 --> 00:03:10،300
الموسم 4...الحلقة 19
القريب - الجزء 2
49
00:03:11،006 --> 00:03:12،876
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
50
00:03:13،940 --> 00:03:14،100
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
51
00:03:15،727 --> 00:03:16،601
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
52
00:03:17،764 --> 00:03:30،725
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
53
00:03:39،665 --> 00:03:42،907
القريب - الجزء 2
54
00:03:43،795 --> 00:03:45،224
{\pos(192,215)}(رودني)
(كارسون)
55
00:03:45،520 --> 00:03:48،279
{\pos(192,215)}آسف جداً لأني ما جئتُ من قبل.ِ
انه يبدو محمومَ جداً هنا
56
00:03:48،402 --> 00:03:50،723
{\pos(192,215)}خلال الأيام القليلة الماضية
هذا صحيح . أفهم
57
00:03:50،873 --> 00:03:52،655
{\pos(192,215)}أيّ كلمة متى أستطيع الخروج من هنا؟
58
00:03:53،516 --> 00:03:55،363
{\pos(192,215)}هذا قد يأخذ بعض الوقت
59
00:03:56،495 --> 00:03:57،295
حقا؟
60
00:03:58،432 --> 00:03:59،906
يا الهي ، تُسعدني رؤيتك
61
00:04:00،037 --> 00:04:01،393
هل تفكر كم هو شعوري
62
00:04:01،516 --> 00:04:04،462
أنا الشخص الذي كان سجيناً
لمدة سنتين تقريبا
63
00:04:05،688 --> 00:04:06،758
سنتين؟
64
00:04:07،258 --> 00:04:09،761
{\pos(192,170)}نعم. منذ كوكب (إم 8 جي -352) ِ
65
00:04:10،738 --> 00:04:13،098
{\pos(192,210)}الكوكب حيث تَركنَا (مايكل) ِ
والأشباح المُحَوَّلة الأخرى
66
00:04:13،225 --> 00:04:15،075
{\pos(192,210)}صحيح
ذلك المكان الذي تم القاء القبض عليك
67
00:04:15،727 --> 00:04:16،727
{\pos(192,210)}حسنا ، نعم
68
00:04:17،284 --> 00:04:19،783
{\pos(192,210)}أنت تتذكر ، رودني؟
نعم. نعم ، أنا فقط...ِ
69
00:04:20،380 --> 00:04:22،723
{\pos(192,210)}حسناً ، نحن بحاجة لك لتزودنا
ببعض التفاصيل
70
00:04:22،969 --> 00:04:23،975
حسنا ، كل شيء على ما يرام
71
00:04:24،644 --> 00:04:27،160
{\pos(192,210)}حَسناً، كما أنت لَرُبَما حَزرتَ، ِ
72
00:04:27،285 --> 00:04:29،527
{\pos(192,210)}المعالجة كَانتْ أقل
مِنْ 100% فعّالة
73
00:04:30،881 --> 00:04:33،772
على الرغم من الحقن اليومية ، ِ
بدأ البعض منهم في العودة ، ِ
74
00:04:34،230 --> 00:04:35،250
بما فيهم (مايكل) ِ
75
00:04:37،663 --> 00:04:39،489
هم لَرُبَما إستعملوا
قدراتَهم التخاطريةَ
76
00:04:39،609 --> 00:04:42،276
لإسْتِدْعاء سفينة خلية ، ِ
لَكنِّي لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ مُتَأَكِّدَاً.ِ
77
00:04:42،396 --> 00:04:45،049
كُلّ ما أَعْرفُه هو أنني كُنْتُ
مُستنطق مِن قِبل (مايكل) ِ
78
00:04:45،173 --> 00:04:47،418
بعدها لا بدَّ وأنه أعطاَني
حقن من نوع ما
79
00:04:47،540 --> 00:04:50،324
لأن الشيء الذي أتذكره بعد ذلك ، ِ
أنني استيقظت في كوكب آخر
80
00:04:50،445 --> 00:04:51،858
لماذا جعلك سجين؟
81
00:04:52،118 --> 00:04:54،508
{\pos(192,210)}انه يريد مني المساعدة في البحث
82
00:04:54،628 --> 00:04:56،215
{\pos(192,210)}الجمع بين الحمض النووي للبشر والأشباح
83
00:04:57،502 --> 00:04:59،308
{\pos(192,210)}بالطبع ، رفضت في البداية
84
00:05:00،665 --> 00:05:01،877
{\pos(192,210)}ولكن بعد ذلك بيوم واحد
85
00:05:02،687 --> 00:05:04،555
{\pos(192,210)}أحضر سجين
آخر في زنزانتي
86
00:05:04،950 --> 00:05:06،263
{\pos(192,170)}سيدة شابة
87
00:05:07،666 --> 00:05:09،499
{\pos(192,170)}لم تكن تتجاوز
أكثر من 20 سنة من العمر
88
00:05:12،523 --> 00:05:14،814
{\pos(192,170)}وقتلها بدم بارد
أمام عيني
89
00:05:15،518 --> 00:05:20،197
{\pos(192,210)}وقال أن كل يوم أرفض فيه المساعدة ، ِ
أنه سيقتل واحدة أخرى مثلها تماماً
90
00:05:20،358 --> 00:05:22،274
ومن تلك اللحظة فصاعداً ، تعاونت
91
00:05:24،753 --> 00:05:27،061
{\pos(192,210)} ِ(كارسون) ، أنا آسف جداً
92
00:05:27،953 --> 00:05:29،330
{\pos(192,210)}لم يكن سهلاً
93
00:05:30،035 --> 00:05:32،041
أنا سَأَعترفُ، أحياناً، ِ
فقدتُ الأملَ تقريباً
94
00:05:33،467 --> 00:05:35،850
ولكن عندما فكرت بك، ِ
والعقيد (شيبارد) ، و (تيلا)، ِ
95
00:05:35،970 --> 00:05:37،836
وبقية الفريق
96
00:05:38،534 --> 00:05:40،565
عَرفتُ بأنّكم سَتَكُونُوا هناك
تَبْحثُون عنّي في مكان ما
97
00:05:42،557 --> 00:05:43،497
نعم
98
00:05:44،122 --> 00:05:46،348
فهمت ، الأمر هو ، لم نكن
99
00:05:46،682 --> 00:05:48،524
لم تكونوا ماذا؟
نحن لم نبحث عنك
100
00:05:48،644 --> 00:05:50،520
لم نكن نعرف أنك كنت في عداد المفقودين.ِ
عفوا؟
101
00:05:51،429 --> 00:05:55،274
عُدنَا إلى كوكب (إم 8 جي -352) ِ
أنقذنَاك مِنْ مايكل
102
00:05:55،434 --> 00:05:58،580
هو هرب، لَكنَّنا إستعدنَاك
إلى أطلانطس بخير وسلام
103
00:05:59،220 --> 00:06:02،231
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
من الواضح، لَيسَ أنت، لكن آخرَ أنت، ِ
104
00:06:02،351 --> 00:06:04،282
ِ(كارسون بيكيت) آخر
105
00:06:05،644 --> 00:06:06،659
هل هذه مزحة؟
106
00:06:07،212 --> 00:06:08،368
كنت أتمنى هذا
107
00:06:08،600 --> 00:06:11،478
هل تقول لي أن هناك
ِ(كارسون بيكيت) آخر يتجول في هذه القاعدة؟
108
00:06:11،600 --> 00:06:13،315
حسنا ، لا
(رودنيِ)
109
00:06:15،567 --> 00:06:18،477
عاد من هذا الكوكب
لقد استأنف مهامه
110
00:06:18،597 --> 00:06:20،587
كل شيء عاد الى طبيعته
111
00:06:22،635 --> 00:06:24،366
وبعد ذلك بنحو ستة أشهر
112
00:06:25،496 --> 00:06:27،511
لقد قُتل بانفجار
113
00:06:29،747 --> 00:06:31،922
بالنسبة لنا ، أنت لم تكن
في عداد المفقودين ، (كارسون) ِ
114
00:06:32،762 --> 00:06:33،839
كنت قد لقيت حتفك
115
00:06:39،944 --> 00:06:41،940
هل تحدثت عن اتصالاتك بالشبح؟
116
00:06:42،060 --> 00:06:44،596
يدعي أنه قدم لنا كل شيء
وهو يعرف عن (مايكل) ، ولكن
117
00:06:44،716 --> 00:06:45،789
أفترض أنه يكذب
118
00:06:45،910 --> 00:06:49،699
حتى نستطيع أن نأتي بشيء
يمكنه استخدامه ، إنه ليس جيداً كثيراً لنا
119
00:06:49،819 --> 00:06:51،664
لذلك علينا إيجاد
اتصالات لنا في مكان آخر
120
00:06:51،825 --> 00:06:54،200
هذا ما أردت
التحدث إليك حوله
121
00:06:55،321 --> 00:06:56،395
أنت تعني (بيكيت) ِ
122
00:06:56،734 --> 00:06:59،705
كَانَ داخل عمليةِ (مايكل) ِ
وهو قَدْ يَعْرفُ شيئاً
123
00:06:59،825 --> 00:07:02،400
أو أنه قد زرعه
هناك لنا لإيجاده
124
00:07:02،520 --> 00:07:04،745
مما نعلمه جميعا ، هذا الأمر كله
يمكن أن يكون منظم
125
00:07:04،865 --> 00:07:06،667
بالتأكيد، أيّ شئ محتمل
126
00:07:07،415 --> 00:07:10،215
ِ(جون) ، (كارسون بيكيت) ِ
الذي تعرفه قد قتل
127
00:07:10،784 --> 00:07:12،789
كنت هناك.ِ
كنتم جميعا هناك.ِ
128
00:07:13،065 --> 00:07:16،164
أنا آسفة أن أقول ذلك، ِ
ولكن عليك أن تتذكر ذلك
129
00:07:18،255 --> 00:07:20،035
أعرف أن هذا كثيراً
لك لتوضع في...ِ
130
00:07:20،155 --> 00:07:21،785
نعم، أنت حقّاً تلعن هذا
131
00:07:21،905 --> 00:07:23،895
أولاً ، تخبرني أنني
لست الوحيد (كارسون بيكيت) ، ِ
132
00:07:24،015 --> 00:07:27،700
ثم تخبرني أن الآخر
قُتل في انفجار مروع
133
00:07:27،860 --> 00:07:28،960
أوه ،يا إلهي
134
00:07:29،166 --> 00:07:31،037
أمّي !ِ
أنت لَمْ تُخبرْها، أليس كذلك؟
135
00:07:31،965 --> 00:07:33،081
حسناً ، نعم
136
00:07:33،241 --> 00:07:34،245
حًكم جيد
137
00:07:34،504 --> 00:07:35،583
أنت قد لقيت حتفك
138
00:07:35،743 --> 00:07:37،355
أنا آسف ، لكننا دفناك
139
00:07:37،475 --> 00:07:39،212
كان هناك حفل تأبين
140
00:07:39،372 --> 00:07:40،713
هذا لا يمكن أن يحدث
141
00:07:40،873 --> 00:07:42،725
يجب أن أتحدث إليها.ِ
أنت لا تستطيع
142
00:07:42،845 --> 00:07:45،426
أي نوع من التأثير يمكن أن يكون لها؟
ماذا يتعين عليك أن تقول لها؟
143
00:07:45،586 --> 00:07:47،595
سأقول أن القوات الجوية
قدمت خطأ دموي !ِ
144
00:07:47،755 --> 00:07:49،514
ِِ(كارسون) ِ...ِ
هذا أكثر من اللازم
145
00:07:49،674 --> 00:07:51،641
أحضر الدكتورة (وير) الى هنا
أنا بحاجة للتحدث اليها
146
00:07:55،144 --> 00:07:56،043
ماذا؟
147
00:07:57،395 --> 00:07:59،148
لا أستطيع أن أفعل ذلك
لم لا؟
148
00:08:00،606 --> 00:08:01،776
لقد ماتت ، (كارسون) ِ
149
00:08:04،566 --> 00:08:06،869
قتلت من قِبل (المضاعفين) ِ
150
00:08:06،989 --> 00:08:09،131
ضحت بنفسها
لإنقاذ البقية منا
151
00:08:12،264 --> 00:08:13،564
أنا آسف ، أنا...ِ
152
00:08:15،066 --> 00:08:17،164
لا أعرف ماذا أقول
153
00:08:18،255 --> 00:08:20،711
أنت تعرف ، ِ
لأفضل جزء من السنتين
154
00:08:21،525 --> 00:08:25،525
تَخيّلتُ ما الذي سَيَكُونُ مثل
اليومِ الذي عُدتُ فيه أخيراً إلى أطلانطس
155
00:08:29،006 --> 00:08:31،399
هذا لَيسَ بالضبط
كيف صوّرتُه
156
00:08:41،885 --> 00:08:43،387
ما هو هذا المكان؟
157
00:08:44،315 --> 00:08:46،012
مجرد عالم ميت آخر
158
00:08:46،435 --> 00:08:49،632
دمره الأشباح ، ِ
وتخلى عنه الناجين ، ِ
159
00:08:50،264 --> 00:08:51،764
نُسي من كلا الطرفين
160
00:08:53،024 --> 00:08:55،323
وهو مكان مثالي لإجْراءعملي
161
00:08:59،535 --> 00:09:00،478
افتحه
162
00:09:15،223 --> 00:09:17،830
سأترككِ تطلعين
على ما هو جديد
163
00:09:27،563 --> 00:09:28،562
ِ(هالينغ)؟ ِ
164
00:09:39،336 --> 00:09:41،537
ما الذي ستخبريني به ، دكتورة؟
165
00:09:41،885 --> 00:09:43،988
أعتقد أنني حللت اللغز
166
00:09:44،735 --> 00:09:46،515
هل تَعْرفي ما هو (التيلومير) ، عقيد؟
167
00:09:46،635 --> 00:09:48،385
انه جزء من
الكروموسومات البشرية ، أليس كذلك؟
168
00:09:48،505 --> 00:09:50،008
نعم ، هذا صحيح
169
00:09:50،585 --> 00:09:54،485
في كل مرة تنقسم فيها الخلية ، يتمزق
الكروموسوم جزئياً ويعاد بنائه ، ِ
170
00:09:54،605 --> 00:09:57،705
وفي هذه العمليةِ ، كمية صغيرة
من (التيلومير) تُصبحُ مُسْتَهْلكةً
171
00:09:57،825 --> 00:10:00،825
ونتيجة لذلك ، ِ
تُصبحُ (التيلوميرات) أقصر بمرور الوقت
172
00:10:01،035 --> 00:10:03،151
كلما تقدمنا في العمر ، ِ
كلما أصبحت أقصر
173
00:10:03،345 --> 00:10:05،146
وهذا ما حصل للدكتور (بيكيت)؟ ِ
174
00:10:05،615 --> 00:10:06،518
نعم
175
00:10:07،228 --> 00:10:08،829
وفقاً للمسح ، ِ
176
00:10:09،546 --> 00:10:11،544
ِِ(التيلوميرات) التي لديه أقصر 30 % ِ
177
00:10:11،815 --> 00:10:14،396
مما ينبغي أن تكون
بالنسبة لعُمر هذا الرجل
178
00:10:14،516 --> 00:10:16،645
التفسير الوحيد
هو أن الحمض النووي الأصلي
179
00:10:16،765 --> 00:10:18،120
جاء مِنْ خلية بالغة
180
00:10:18،455 --> 00:10:21،645
عندما بدأت (التيلوميرات) فعلاً
في التدهور
181
00:10:21،765 --> 00:10:24،566
اذن...ِ
يُمكنكِ أن تنسي موضوع العوالم الموازية
182
00:10:25،705 --> 00:10:26،921
لقد تم استنساخه
183
00:10:30،685 --> 00:10:33،185
لم أكن أعتقد أبداً
أنني سأراكم مرة أخرى
184
00:10:33،305 --> 00:10:34،403
ولا نحن
185
00:10:35،085 --> 00:10:38،086
أنا فقط أَتمنّى بأنّه لو كَان تحت
ظروف أفضل
186
00:10:40،585 --> 00:10:42،770
أين بقية شعبنا؟
187
00:10:43،475 --> 00:10:44،777
تم اتخاذهم
188
00:10:45،735 --> 00:10:48،036
تم اتخاذهم؟
لكي يُجرى تجارب عليهم
189
00:10:48،715 --> 00:10:51،279
ويُحولوا إلى واحد من تلك...ِ
تلك الأشياء
190
00:10:52،065 --> 00:10:53،595
مُنْذُ مَتَى وهذا يحدث؟
191
00:10:53،715 --> 00:10:55،616
منذ شهور.ِ
منذ يوم وصولنا.ِ
192
00:10:55،806 --> 00:10:57،706
ِ(كنعان) كان من الأوائل
193
00:10:57،875 --> 00:10:58،869
أعرف
194
00:10:59،076 --> 00:11:00،979
رأيته على سفينة (مايكل) ِ
195
00:11:02،255 --> 00:11:05،258
لَكنّنِي لَمْ أُدركْ
أن هذا حَدثَ للعديد
196
00:11:06،055 --> 00:11:07،255
أنا آسفة جداً
197
00:11:07،845 --> 00:11:10،285
كَانَ يجبُ أَنْ أكُونَ في القرية
في اليوم الذي قبض عليكم فيه
198
00:11:10،405 --> 00:11:12،546
لم يكن هناك شيء
يمكنكِ القيام به
199
00:11:12،666 --> 00:11:16،429
ِ 50رجل مُسلَّحون بصواعق تسللوا
لقريتنا تحت غطاءِ الليلِ
200
00:11:16،785 --> 00:11:19،045
قُُُبض علينا فجأةًَ
201
00:11:19،165 --> 00:11:21،905
هذه الجدران الأربعة كَانتْ
سجننا مُنذُ ذلك الوقت
202
00:11:22،025 --> 00:11:24،221
يجب ألا تفقدوا الأمل
203
00:11:24،865 --> 00:11:27،576
شعب أطلانتس
يعرفون عن إختفائِي
204
00:11:27،696 --> 00:11:29،597
وهم يبحثون عني
205
00:11:29،865 --> 00:11:31،944
لن يمر وقت طويل
قبل أن يأتوا لإنقاذنا
206
00:11:32،495 --> 00:11:34،600
هذا اعتقاد طيب جداً
207
00:11:35،835 --> 00:11:38،492
ولكن حتى اليوم ،عقدنا
نفس الأمل عنك
208
00:11:46،275 --> 00:11:49،571
كنت أعرف أنك تريد
رؤية النتائج لنفسك
209
00:11:51،215 --> 00:11:53،714
وهل أنتِ مُتَأَكدة
أنها مِنْ عيّنتِي؟
210
00:11:53،935 --> 00:11:55،938
أجريت الإختبارَ بنفسي، مرّتين
211
00:11:57،296 --> 00:11:58،795
ليس هناك خطأ
212
00:12:00،945 --> 00:12:02،042
{\pos(192,215)}أنا آسفة
213
00:12:04،225 --> 00:12:05،406
{\pos(192,215)}هذا لا يهم
214
00:12:05،526 --> 00:12:07،065
{\pos(192,215)}من السهل لك أن تقول هذا
215
00:12:07،185 --> 00:12:09،455
{\pos(192,215)}لَكنَّك لَسْتَ الواحد
الذي وُضع في أنبوبة إختبار
216
00:12:09،575 --> 00:12:12،485
{\pos(192,215)}واحد من أفضل أصدقائي على الاطلاق
عاد لتوه من الموت
217
00:12:12،605 --> 00:12:14،685
{\pos(192,215)}لَنْ أتلاعب
بأكثر من بضعة (تيلوميرات) ِ
218
00:12:14،805 --> 00:12:16،555
{\pos(192,215)}شكرا لك، ِ
لكن هذا لا يغير من حقيقة
219
00:12:16،675 --> 00:12:18،933
{\pos(192,215)}أنني لستُ
ِ (كارسون بيكيت) الحقيقي
220
00:12:19،053 --> 00:12:21،846
أنت لست كذلك، لأن (بيكيت) الحقيقي
لا يشعر بالأسف على نفسه
221
00:12:21،966 --> 00:12:24،544
هو يَفْهمُ كَيفَ يُساعدُنا
أنا على استعداد لبذل كل ما أستطيع
222
00:12:24،664 --> 00:12:26،965
لكنني لست واثقاً للغاية
بأنّ مساعدتي سَتَكُونُ مطلوبة
223
00:12:27،085 --> 00:12:28،334
لماذا لا تكون؟
224
00:12:33،735 --> 00:12:36،786
اننا نتحدث عن شخص كان ، ِ
بكل معنى الكلمة ، ِ
225
00:12:36،906 --> 00:12:39،315
صنع على يد أحد
أخطر الأفراد
226
00:12:39،435 --> 00:12:40،715
لم نكن أبداً سنصادفه
227
00:12:40،835 --> 00:12:43،075
في الأساس ، هو لَيسَ
بذلك الاختلاف عن أولئك الهجائنِ
228
00:12:43،195 --> 00:12:45،795
وأنا أَشْكُّ كثيراً أننا سنتجادل
حول أيهم سيُمْكِنُنا أَنْ نثق به
229
00:12:45،915 --> 00:12:48،416
ولكن لا يمكن إنكار حقيقة
بأنّه ليس نُسخةَ عاديةَ
230
00:12:48،536 --> 00:12:52،149
مايكل تمكن من إستنساخ
ذكرياته، عمليات تفكيره ، ِ
231
00:12:52،309 --> 00:12:54،193
وحتى شخصيته
232
00:12:54،353 --> 00:12:56،904
قضيت بعض الوقت معه ، ِ
وأقول لكم أنه (كارسون) ِ
233
00:12:57،064 --> 00:13:01،064
هذا لا يَعْني بأنّه من الآمن أن نعمل
بأية معلومات قَدْ يَعطينا اياها
234
00:13:01،455 --> 00:13:04،225
انظروا ، انه ربما يعتقد حقاً
بأنه سيساعدنا
235
00:13:04،345 --> 00:13:06،454
وما زال لعبة
في يد (مايكل) اليمنى
236
00:13:06،574 --> 00:13:07،915
لقد حصلت على هذه النقطة ، رودني
237
00:13:08،178 --> 00:13:09،583
ماذا الذي يَعْرضُه بالضبط؟
238
00:13:09،743 --> 00:13:13،016
انه يعرف على الأقل أربعة مخططات
للمرافق التابعة ل(مايكل) ِ
239
00:13:13،136 --> 00:13:14،714
يُحب أن يتحرك كثيراً
240
00:13:14،874 --> 00:13:17،383
يبقى خطوة واحدة أعلى من الأشبأح
ماذا عن عناوين البوابة؟
241
00:13:17،543 --> 00:13:20،285
لقد عصبوا عينيه في كل مرة نقلوه فيها ، ِ
لذلك لم يستطيع رؤية جهاز (دي إتش دي) ِ
242
00:13:20،405 --> 00:13:23،389
بالرغم من ذلك ، الا أنه التقط عنوان
طُلب مِن قِبل أحد مرتزقة (مايكل) ِ
243
00:13:23،986 --> 00:13:25،891
هذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ المكان للبَدْء
244
00:13:32،945 --> 00:13:35،148
اسبقني ، (رودني) ِ
سألحق بكم
245
00:13:43،845 --> 00:13:45،805
هَلْ هو أبداً سَيَقُول كلمة لي؟
246
00:13:45،925 --> 00:13:49،515
عليك أن تَعطيه إستراحة. هو لَيسَ
جيداً بالتعامل مع هذا النوعِ مِنْ الأشياء
247
00:13:49،635 --> 00:13:52،675
أي نوع من الأشياء؟
كما تعرف ، الاستنساخ ، النُسَخ المطابقة، ِ
248
00:13:52،795 --> 00:13:54،985
الناس الذين يعودون من الموت
249
00:13:55،105 --> 00:13:56،905
مَررنَا بهذا مَع (إليزابيث) ِ
250
00:13:57،025 --> 00:13:59،055
ِ (رودني) أخبرني بذلك.ِ
لا بدّ وأن كَانَ صعباً
251
00:13:59،175 --> 00:14:01،074
سيكون حول ذلك.ِ
نعم
252
00:14:08،635 --> 00:14:10،624
شكرا لك.ِ
لا بد أَنْ أكُونَ قطعةَ صدئةَ صغيرة جداً
253
00:14:10،744 --> 00:14:13،328
أنت لَسْتَ صدئَ، دكتور
كنت فقط غير جيداً في هذا
254
00:14:13،448 --> 00:14:14،547
عادل بما فيه الكفاية
255
00:14:16،788 --> 00:14:18،238
أريد فقط أن أقول
256
00:14:18،561 --> 00:14:20،649
شكرا لك . لأنك تثق بي
257
00:14:21،646 --> 00:14:23،296
لن تندم على هذا
258
00:14:24،139 --> 00:14:24،843
دكتور؟
259
00:14:25،114 --> 00:14:25،818
نعم؟
260
00:14:26،075 --> 00:14:27،531
نسيت اللاسلكي
261
00:14:27،651 --> 00:14:28،700
لا ندم
262
00:14:51،199 --> 00:14:53،098
في الوقت المناسب لساعة سعيدة
263
00:14:57،974 --> 00:15:01،862
كُنْتُ أَتمنّى لَرُبَّمَا يُمْكِنُك أَنْ تُساعدَنا.ِ
نحن نَبْحثُ عن صديق لنا
264
00:15:02،022 --> 00:15:04،354
الذي عُرِفَ
للتَوَقُّف هنا أحياناً
265
00:15:06،270 --> 00:15:07،915
جِئتَم إلى المكانِ الخاطئِ
266
00:15:08،035 --> 00:15:09،912
لم نُخبرك حتى
كيف يبدو شكله
267
00:15:10،072 --> 00:15:11،362
أنتم تسيئوا فهمي
268
00:15:12،167 --> 00:15:14،434
لا أحد هنا يهتم كيف يبدو شكله
269
00:15:14،991 --> 00:15:18،379
جِئتَم إلى المكانِ الخاطئِ
إذا كنتم تبحثون عن معلومات
270
00:15:19،596 --> 00:15:20،315
انظر
271
00:15:21،291 --> 00:15:24،749
أَعْرفُ بأنّك تُحاولُ التَظَاهُر
هنا لأصدقائِكَ، لكن
272
00:15:24،869 --> 00:15:27،120
أعتقد أننا يمكن أن نجعله قيمة لك خلال هذا
273
00:15:27،839 --> 00:15:29،139
أعتقد أنه سيكون أفضل
274
00:15:29،299 --> 00:15:31،827
لو تَستديرُوا وتذهبوا في طريقكم
275
00:15:39،759 --> 00:15:41،485
هذه رصاصات سلاح (بي-90) ! ِ
276
00:16:03،077 --> 00:16:03،924
هل مات؟
277
00:16:05،519 --> 00:16:07،803
لا ، لكننا في حاجة الى العودة
لأتلانتيس في أقرب وقت ممكن
278
00:16:15،286 --> 00:16:16،347
ما الأمر؟
279
00:16:16،467 --> 00:16:19،690
فريق العقيد (شيبارد) يعود
لديهم اصابات
280
00:16:23،812 --> 00:16:24،714
ماذا حدث؟
281
00:16:24،834 --> 00:16:26،614
هذا الرجل أطلق النار علينا بسلاح (بي-90) ِ
282
00:16:28،149 --> 00:16:29،429
نحن بخير ، ولكن
283
00:16:29،549 --> 00:16:31،925
كما تعلمي ، فإنه تلقى ضربة برأسه
عندما سقط من الشرفة
284
00:16:32،045 --> 00:16:34،437
ِ(بي-90)؟ من أين حصل عليه؟
هذا هو السؤال
285
00:16:34،557 --> 00:16:35،873
نعد 3 . 1, 2, 3 ، للأعلى
286
00:16:37،307 --> 00:16:41،128
معدل (جي إس سي) 6، التنفس 16، النبض 150 ، ِ
ضغط الدمّ 70 على 50 ِ
287
00:16:41،288 --> 00:16:43،349
وضعت ضمادات الضغط
في مكان الحادث
288
00:16:43،926 --> 00:16:45،080
ما الأمر؟
289
00:16:45،784 --> 00:16:47،092
أنا أعرف هذا الرجل
290
00:16:48،511 --> 00:16:52،123
اسمه (نابل) . عندما ذهبتُ أنا و (تيلا) ِ
إلى (آتوس) الجديدة ، كان هناك
291
00:16:52،243 --> 00:16:53،746
حاول قتلنا
292
00:16:53،954 --> 00:16:56،486
حسناً، حبي. انه فاقد الوعي
الآن ، و، وفي الوقت الحالي، ِ
293
00:16:56،606 --> 00:16:58،938
في حاجة ماسة إلى اهتمامنا
يُمكنكِ مواجهته في وقت لاحق
294
00:16:59،058 --> 00:17:01،834
الآن نحن بحاجة لانقاذ حياته
دعونا نذهب ، فتيان
295
00:17:08،816 --> 00:17:09،782
ضغط الدم؟
296
00:17:10،065 --> 00:17:11،075
40 الى 50
297
00:17:11،235 --> 00:17:14،286
هذا منخفض . نحن بحاجة لوقف
هذا النزيف. أحتاج شفط
298
00:17:14،406 --> 00:17:15،871
دعونا نَستعدُّ لتصوير العمود الفقري بأشعة اكس
299
00:17:18،578 --> 00:17:20،668
ماذا أفعل؟
امسك بَعْض المشابكِ وتُصبح مشغولاً
300
00:17:20،828 --> 00:17:21،621
حسناً
301
00:17:22،215 --> 00:17:24،350
أعتقد بَعْض التمزيقِ والتشوهات
الحادة جداً
302
00:17:27،918 --> 00:17:29،299
ضعوه على السرير ، الآن
303
00:17:38،239 --> 00:17:40،062
كانت فكرة الدكتور (بيكيت) للذهاب إلى هناك
304
00:17:40،182 --> 00:17:42،946
لو لم نذهب ، لم نكن
سنقبض على واحد من عملاء (مايكل) ِ
305
00:17:43،066 --> 00:17:45،601
أنتم أيضاً ما كنتم ستقتلون
تقريباً في كمين
306
00:17:45،721 --> 00:17:47،152
لم يكن بذلك السوء
307
00:17:47،434 --> 00:17:48،487
كان شخص واحد
308
00:17:48،686 --> 00:17:51،036
أطْلق النّار عليكم بواحد من
أسلحتِنا الخاصةِ
309
00:17:51،156 --> 00:17:53،192
كَانَ جاسوساً ل(مايكل) ِ
في قريةِ ال(أثوشنس) ِ
310
00:17:53،312 --> 00:17:55،367
حصل على سلاح (بي-90) مِنْ
مخبأ الأسلحة التي تَركنَاها هناك
311
00:17:55،487 --> 00:17:58،330
هذا لا يغير من حقيقة
أنكم وقعتم بكمين
312
00:17:58،491 --> 00:17:59،794
عمداً أو ليس عمداً
313
00:17:59،914 --> 00:18:02،012
العقيد (كارتر) ، أنا الدكتورة (كيلر) ِ
314
00:18:02،132 --> 00:18:05،499
من الأفضل أن تأتي إلى المستوصف
هناك مشكلة مع الدكتور (بيكيت) ِ
315
00:18:07،882 --> 00:18:11،288
بَعْدَ أَنْ إنهارَ، أجريتُ مَسْحاً
ووَجدَتُ دليل النخر
316
00:18:11،408 --> 00:18:13،608
في العديد مِنْ أعضائه الداخلية
317
00:18:13،832 --> 00:18:17،203
خلاياه لا تُجدّدُ بسرعة كفاية
للحفاظ على وظيفة النسيج
318
00:18:17،323 --> 00:18:18،591
هل لديكِ أي فكرة لماذا؟
319
00:18:18،771 --> 00:18:21،937
لا يمكنني سوى أن أفترض أنه معقد
نظراً لحقيقة انه مستنسخ
320
00:18:22،603 --> 00:18:25،691
أعطيتُه دورة علاج
للمُحَاوَلَة في تَحفيز نمو الخلية
321
00:18:26،534 --> 00:18:29،111
لكن الأمر يشبه محاولة
لإيجاد شفاء للشيخوخة
322
00:18:29،421 --> 00:18:30،635
ماذا تقولي؟
323
00:18:31،896 --> 00:18:35،993
من السطح الخارجي ، يبدو أنه بخير ، ِ
ولكن من الداخل ، ِ
324
00:18:36،891 --> 00:18:38،152
حسناً ، انه...ِ
325
00:18:38،702 --> 00:18:39،663
انه يحتضر
326
00:18:46،848 --> 00:18:47،879
يا الهي
327
00:18:48،441 --> 00:18:51،832
لا عجب إذا كنت قد شعرت
مثل فطورِ الكلبِ مُنذُ أن أصبحتُ هنا
328
00:18:52،370 --> 00:18:55،235
أنا آسفة ، (كارسون) . أتمنى لو
كان هناك ما يمكننا القيام به
329
00:18:55،355 --> 00:18:57،434
لماذا حدث هذا الآن؟
330
00:18:57،554 --> 00:18:58،703
ماذا تقصد؟
331
00:18:58،823 --> 00:19:01،343
كنت على قيد الحياة لنحو
سنتين مع (مايكل) ِ
332
00:19:01،463 --> 00:19:05،073
ألا ينبغي أنْ تشعر بنوع من التأثيرات
مِنْ هذه الحالة قَبلَ الآنَ؟
333
00:19:05،193 --> 00:19:06،694
هذه نقطة جيدة
334
00:19:07،347 --> 00:19:11،151
لا تفهم هذا خطأً، لكن بالنسبةِ
لمعدل تدهور خلاياك
335
00:19:11،271 --> 00:19:13،625
كان يَجِبُ أنْ تَمُوتَ منذ وقت طويل
336
00:19:17،544 --> 00:19:19،119
الحقن الأسبوعية التي أعطاني اياها
337
00:19:19،607 --> 00:19:22،873
قال أنها كانت مسكنات
قَصدَ مَنْعني مِنْ مُحَاوَلَة الهُرُوب
338
00:19:23،033 --> 00:19:26،418
ولكن لا بد أنها كانت نوع من المخدرات
للحفاظ على خلايا جسمي من التدهور
339
00:19:26،578 --> 00:19:28،420
بالطبع لم تُحضر
أي منها معك
340
00:19:28،580 --> 00:19:31،730
لا . (مايكل) كان يديرها بنفسه ، ِ
جرعة واحدة في كل مرة ، ِ
341
00:19:31،850 --> 00:19:33،935
ولكن عندما أنقدني فريق العقيد (شيبارد) ِ
342
00:19:34،055 --> 00:19:36،449
كَانتْ أربعة أيام فقط
منذ الحقنة الأخيرة
343
00:19:36،569 --> 00:19:38،764
بافتراض أنها تأخذ سبعة
أيام كاملةِ لينتهي مفعولها...ِ
344
00:19:38،924 --> 00:19:40،532
أجرينا مسحاً لك عندما أتيت الى هنا
345
00:19:40،652 --> 00:19:41،559
بالضبط
346
00:19:41،927 --> 00:19:44،547
وبما أن الماسح كان قادراً على إلتِقاطه، ِ
لا بد نَكُونُ قادرين على عَزْله
347
00:19:44،667 --> 00:19:46،692
وإنشاء المزيد منه
علينا أن نبدأ من الآن
348
00:19:46،812 --> 00:19:48،947
أين تَعتقدُ بأنّك تَعْملُ؟
لدينا عمل لنقوم به
349
00:19:49،067 --> 00:19:50،532
لا ، لدي عمل لأقوم به
350
00:19:50،652 --> 00:19:53،217
أنت بحاجة للبقاء في السرير
كلما قللت من بذل الجهد ، كلما كان ذلك أفضل
351
00:19:53،337 --> 00:19:55،473
أنتِ لا تَتوقّعي مني بجدية أَنْ أستلقي هنا
وأَكُونُ عديم الفائدة
352
00:19:55،593 --> 00:19:57،838
عندما تُعلّقُ حياتَي الخاصةَ
في كفة ميزان، أليس كذلك؟
353
00:20:13،740 --> 00:20:15،555
ِ (كنعان) ، انظر لي
354
00:20:21،135 --> 00:20:22،694
أنت تعرف من أنا
355
00:20:23،784 --> 00:20:26،598
لا أعرف
ماذا فعل (مايكل) لك
356
00:20:28،551 --> 00:20:30،815
لَكنِّي أَعْرفُ ذلك ، على نحو عميق ، ِ
357
00:20:31،263 --> 00:20:33،610
جزء من منك لا يزال
الرجل الذي أتذكره
358
00:20:35،334 --> 00:20:36،837
أحتاج الى مساعدتك
359
00:20:38،788 --> 00:20:40،832
نحن بحاجة إلى مساعدتك
360
00:20:42،913 --> 00:20:45،164
إذا لم نجد طريقة للخروج
من هنا بسرعة
361
00:20:45،973 --> 00:20:47،889
سيُجبرنا (مايكل) ِ
362
00:20:48،548 --> 00:20:50،345
على ما أجبرك عليه
363
00:20:52،132 --> 00:20:54،717
طفلنا سيولد في وقت قريب
364
00:20:55،276 --> 00:20:56،761
وعندما يولد
365
00:20:56،881 --> 00:21:00،675
سيأخذه (مايكل) لاستخدامه
في بعض الأغراض الرهيبة
366
00:21:01،606 --> 00:21:04،619
يجب عليك ألا تدع ذلك يحدث
367
00:21:08،544 --> 00:21:09،893
ِ (كنعان) ، انتظر
368
00:21:14،108 --> 00:21:15،551
سأصبح أحول العينين
369
00:21:15،671 --> 00:21:18،160
ستَكُون هنا في مكان ما
لا بد أننا فقدنا شيئاً
370
00:21:18،280 --> 00:21:20،571
مررنا على كل شيء أكثر من مرتين
ربما انتهى مفعول المخدر
371
00:21:20،691 --> 00:21:22،874
أسرع مما كنا نتصور.ِ
انتظر لحظة
372
00:21:23،466 --> 00:21:24،297
ماذا؟
373
00:21:24،671 --> 00:21:26،333
سلسلة (عديد البيبتايد) غير معروفة
374
00:21:26،453 --> 00:21:29،037
كشفها الماسح
في احدى خلايا كليتك
375
00:21:30،170 --> 00:21:32،766
حاولي فحصها
لآثار الحمض النووي للأشباح
376
00:21:37،855 --> 00:21:38،926
يا إلهي
377
00:21:39،910 --> 00:21:42،468
لا بد أَنْ يَكُونَ إنزيم شبحِي من نوع ما
378
00:21:45،356 --> 00:21:46،915
لكنه بالغ التعقيد
379
00:21:47،035 --> 00:21:49،019
لن يكون من السهل استنساخه
380
00:21:51،106 --> 00:21:52،213
حسناً ، ماذا بعد
381
00:21:59،918 --> 00:22:01،156
لا تُحرّضي عليهم
382
00:22:03،002 --> 00:22:05،181
هي
لا. ستأخذونني بدلاً منها
383
00:22:07،294 --> 00:22:08،287
(هالينغ)
384
00:22:15،047 --> 00:22:15،765
لا
385
00:22:16،771 --> 00:22:17،471
لا
386
00:22:18،721 --> 00:22:19،423
لا
387
00:22:23،096 --> 00:22:26،431
أخبريني عندما تحصلي
على نَتائِج الإختبارِ لهذه . شكراً
388
00:22:29،220 --> 00:22:30،220
اللعنة عليه
389
00:22:30،971 --> 00:22:32،994
ما الأمر؟
انظري بنفسك
390
00:22:40،660 --> 00:22:43،252
مبادىء القراءة لا تتصلب
إلى طبعة الحمض النووي
391
00:22:43،657 --> 00:22:46،672
هناك الكثير من الملوثات.ِ
عدنا الى نقطة الصفر.ِ
392
00:22:46،792 --> 00:22:48،482
أنا آسفة ، (كارسون) ، ولكن...ِ
393
00:22:49،076 --> 00:22:50،842
كُنّا فقط في هذا
لفترة قليلة
394
00:22:50،962 --> 00:22:53،077
كنت تعرف أنه لن يكون سهلاً
395
00:22:53،969 --> 00:22:56،128
كنت أتمنى
انفراجاً حتى الآن
396
00:22:57،160 --> 00:22:58،083
ِ (كارسون)؟
397
00:22:58،970 --> 00:23:00،484
لا بأس . أنا بخير
398
00:23:00،604 --> 00:23:03،039
لا ، أنت لست بخير
حالتك تزداد سوءاً
399
00:23:03،159 --> 00:23:06،039
سأكون بخير
انه مجرد دوار بسيط
400
00:23:06،159 --> 00:23:08،390
الآن ، أعطيني بعض
تلك أنابيبِ (بي سي آر) ، هل ستفعلي؟
401
00:23:08،954 --> 00:23:09،785
أرجوكِ
402
00:23:10،220 --> 00:23:11،664
لا يمكنك تجاهل هذا
403
00:23:11،845 --> 00:23:13،270
ماذا يمكنني أن أفعل غير هذا؟
404
00:23:13،470 --> 00:23:16،940
يمكننا ايقاف حالة تدهور خلاياك
في مكان مخصص لتركيب ركود
405
00:23:17،100 --> 00:23:19،719
لا تضعوني في واحد من تلك الأشياء.ِ
ولكنه من المنطقي.ِ
406
00:23:19،839 --> 00:23:22،487
عندما أتمكن من إصلاح هذا...ِ
ماذا لو لم تتمكني؟
407
00:23:22،782 --> 00:23:25،114
سأكون عالقاً في هذا الجهاز الدموي
الله وحده يعلم الى متى
408
00:23:25،275 --> 00:23:27،869
أليس هذا أفضل
مِنْ المُحَاوَلَة عبثاً لحَلّ هذا
409
00:23:27،989 --> 00:23:30،183
بينما تدق الساعةِ بعيداً
على حياتِكَ الخاصةِ؟
410
00:23:32،020 --> 00:23:32،720
لا
411
00:24:01،535 --> 00:24:02،535
ِ (مايكل)؟
412
00:24:03،846 --> 00:24:04،935
هل هذا أنت؟
413
00:24:13،222 --> 00:24:14،182
(كنعان)
414
00:24:17،969 --> 00:24:18،835
بسرعة
415
00:24:19،171 --> 00:24:20،698
يجب عليك أن تُطلقَ سراحي
416
00:24:23،418 --> 00:24:25،111
ِ (مايكل) سيكون هنا في وقت قريب
417
00:24:26،357 --> 00:24:29،930
سيفعل لي
ما فعله لك . أرجوك
418
00:24:33،033 --> 00:24:34،577
يمكنني مساعدتك على الهرب
419
00:24:35،957 --> 00:24:37،187
كلّكم
420
00:24:42،274 --> 00:24:43،360
ِ (تيلا)؟
421
00:24:43،532 --> 00:24:44،290
نعم
422
00:24:45،799 --> 00:24:46،829
هذه أنا
423
00:25:08،947 --> 00:25:09،683
نعم
424
00:25:09،957 --> 00:25:11،002
هذا كل شيء
425
00:25:16،021 --> 00:25:16،911
(كنعان)
426
00:25:17،259 --> 00:25:18،285
ما الأمر؟
427
00:25:30،779 --> 00:25:31،575
اتركنا
428
00:25:43،157 --> 00:25:44،041
الآن...ِ
429
00:25:45،191 --> 00:25:46،498
دعينا نبدأ
430
00:26:02،043 --> 00:26:05،346
أرى مرة أخرى أنكِ
إخترتِ إنْقاذ حياتِي
431
00:26:05،995 --> 00:26:08،049
لم يكن قراراً سهلاً ، ِ
دعني أقول لك هذا.ِ
432
00:26:08،169 --> 00:26:11،573
السبب الوحيد الذي جعلها تفعل ذلك
هو أننا بحاجة الى معلومات
433
00:26:11،733 --> 00:26:13،052
عن (مايكل) ِ
434
00:26:14،006 --> 00:26:15،258
نعم ، أعرف
435
00:26:16،761 --> 00:26:18،872
سيئة للغاية أن جهدك يضيع
436
00:26:19،920 --> 00:26:21،953
كان يَجِب أنْ تتَركوني أَمُوت
437
00:26:22،529 --> 00:26:23،579
لماذا ذلك؟
438
00:26:24،066 --> 00:26:26،545
لأنه بمجرد أن يكتشف (مايكل) ِ
أنني أُسرت ، ِ
439
00:26:26،665 --> 00:26:28،505
سأكون ميتاً على أية حال
440
00:26:28،625 --> 00:26:29،916
نعم ، حسناً ، ربما
441
00:26:30،204 --> 00:26:32،469
أو ربما لا ، ِ
إذا ساعدتنا في العثور عليه
442
00:26:32،629 --> 00:26:34،424
لديه جواسيس في كل مكان
443
00:26:35،481 --> 00:26:38،391
لا يوجد مكان في هذه المجرة
لا يَستطيعُ إيجادي فيه
444
00:26:39،168 --> 00:26:40،936
من قال شيئاً عن هذه المجرة؟
445
00:26:43،955 --> 00:26:47،655
اضطررت لتغيير هذه التكنولوجيا
للاستخدام مع البشر
446
00:26:51،065 --> 00:26:52،183
انه خام
447
00:26:52،647 --> 00:26:55،304
ولكنه يعمل بشكل جيد
448
00:26:57،189 --> 00:26:58،189
ِ (مايكل) ِ...ِ
449
00:26:59،063 --> 00:27:02،176
مهما حدث بيننا
في الماضي
450
00:27:03،691 --> 00:27:04،852
أتوسل إليك
451
00:27:05،398 --> 00:27:09،047
لا تؤذي طفلي
452
00:27:11،576 --> 00:27:12،759
لم أكن أحلم به
453
00:27:13،849 --> 00:27:16،485
الآن، فقط ارتاحي
454
00:27:17،614 --> 00:27:19،123
هذا لن يضر شيئاً
455
00:27:21،708 --> 00:27:22،519
اسمعي
456
00:27:29،739 --> 00:27:31،285
طفلك بصحة جيدة
457
00:27:33،737 --> 00:27:34،565
انظري
458
00:27:41،441 --> 00:27:43،083
لماذا تفعل هذا؟
459
00:27:49،188 --> 00:27:50،277
على السفينة
460
00:27:51،922 --> 00:27:53،025
ِ (كنعان) قال أن
461
00:27:53،145 --> 00:27:56،851
إبننا من شأنه أن يخدم القضية
462
00:27:58،064 --> 00:27:59،812
ماذا يعني ذلك؟
463
00:28:00،536 --> 00:28:01،961
لديك موهبة
464
00:28:02،791 --> 00:28:04،024
وكذلك الحال بالنسبة ل(كنعان) ِ
465
00:28:05،836 --> 00:28:08،690
هَلْ تَوقّفتي عن التفكير
ماذا ذلك قَدْ يَعْني لإبنِكَ؟
466
00:28:10،999 --> 00:28:12،721
انه فريد جينياً
467
00:28:13،847 --> 00:28:15،967
وبينما فعلتُ الكثير
مِنْ التقدّمِ مَع هجائنِي، ِ
468
00:28:16،087 --> 00:28:18،899
لا تزال هناك بعض التفاصيل
التي تحتاج العمل على حلها
469
00:28:20،477 --> 00:28:21،645
هذا الطفل...ِ
470
00:28:22،281 --> 00:28:23،496
سوف يساعدني في ذلك
471
00:28:29،175 --> 00:28:32،496
إعتنيتي كثيراً به.ِ
يَجِبُ أَنْ تَكُوني فخورَة جداً.ِ
472
00:28:35،257 --> 00:28:36،200
رغم ذلك...ِ
473
00:28:42،689 --> 00:28:44،726
يُمكنه أَنْ يَستعمل القليل من المساعدة
474
00:28:46،680 --> 00:28:48،475
ِ (مايكل) ، ماذا تفعل؟
475
00:28:49،013 --> 00:28:49،940
أرجوك
476
00:28:50،339 --> 00:28:51،798
أحتاج إلى هذا الطفل
477
00:28:52،990 --> 00:28:54،989
لا يمكنني أن أدع أي شيء
478
00:28:55،109 --> 00:28:56،488
يحدث له
479
00:29:09،459 --> 00:29:10،638
كيف تسير الأمور؟
480
00:29:10،758 --> 00:29:13،517
ِ (نابل) أعطانا العنوان
عرفنا أين هي
481
00:29:15،746 --> 00:29:17،568
انه واحد من أكبر مرافق (مايكل) ِ
482
00:29:17،688 --> 00:29:21،520
المختبر في مركز المبني الرئيسي ، ِ
لكن من الصعب العثور عليه
483
00:29:21،640 --> 00:29:24،875
ناهيك عن حقيقة أنه إذا كان هناك ، ِ
سيكون تحت حراسة مشددة
484
00:29:25،126 --> 00:29:27،560
عظيم
هل أنت متأكد أن هذا هو المكان الصحيح؟
485
00:29:27،991 --> 00:29:29،989
إنني بالتأكيد أميز
الوصف الذي أعطاه (نابل) ِ
486
00:29:30،109 --> 00:29:31،913
ثقوا بي ، هذا هو المكان
487
00:29:32،440 --> 00:29:34،216
يجب أن تأخذوني معكم
488
00:29:36،246 --> 00:29:38،389
هذا مجرد جزء صغير
من التعقيد
489
00:29:38،509 --> 00:29:41،616
المكان يشبه المتاهة ، وعندما نصبح
في الداخل ، فمن السهل التحقق حوله
490
00:29:43،798 --> 00:29:45،245
حسناً. أشكرك يا دكتور
491
00:29:51،921 --> 00:29:53،127
اذن ، ما رأيك؟
492
00:29:53،288 --> 00:29:55،115
حسناً ، اذا كان يقودنا الى فخ
493
00:29:55،235 --> 00:29:57،805
هذا لَنْ يُحدثَ فرقَ كثيراً
سواء كان هناك أَم لا
494
00:29:57،925 --> 00:30:00،447
ولكن اذا لم يكن ، ِ
انه يمكن أن يكون مفيداً جداً
495
00:30:00،567 --> 00:30:01،970
انتظر ثانية
496
00:30:02،090 --> 00:30:04،769
اذا استمر على هذه المهمة ، يمكن أن
يقتله. لا يمكننا أن نطلب منه أن يفعل ذلك
497
00:30:04،889 --> 00:30:07،146
نحن لم يطلب منه. انه تطوع.ِ
أوه ، أعطيني استراحة
498
00:30:07،266 --> 00:30:09،442
على مهلك ، (رودني) ِ
أنا آسف ، أنا قلق قليلاً
499
00:30:09،562 --> 00:30:11،154
بأنّنا متعرجفون جداً بحياتِه
500
00:30:11،274 --> 00:30:13،579
لأننا نَعتبرُه
كنوع من نسخة رخيصة
501
00:30:13،699 --> 00:30:14،961
انه يفعل ذلك من أجل (تيلا) ِ
502
00:30:15،143 --> 00:30:16،152
لا تقف هناك
503
00:30:16،272 --> 00:30:19،727
وتتظاهر بأنك لن تفعل
نفس الشيء لو كنت مكانه
504
00:30:29،426 --> 00:30:31،993
لا بأس . أنا بخير
شكراً لك. حسنا
505
00:30:32،454 --> 00:30:33،273
(كارسون)
506
00:30:33،393 --> 00:30:35،587
ِ (رودني) ، كنت للتو قد توجهت للأسفل
للحصول على مواكبة
507
00:30:36،174 --> 00:30:38،084
بالكاد تستطيع الوقوف
ليس من الضروري أن تَعمَلُ هذا
508
00:30:38،204 --> 00:30:40،252
أنت قلت بنفسك
ِ (كارسون) الحقيقي لن يجلس حول
509
00:30:40،372 --> 00:30:42،265
القلق على نفسه
عندما يتمكن أن يساعد
510
00:30:42،385 --> 00:30:44،455
أيضاً (كارسون) الحقيقي
لم يستمع الى نصيحتي
511
00:30:44،575 --> 00:30:46،952
انظر ، لا يجب عليك أن تثبت أي شيء ، ِ
تحديداً ليس لي
512
00:30:47،072 --> 00:30:48،016
أنا أعرف هذا
513
00:30:48،671 --> 00:30:50،977
لا تقلق . سأكون بخير
دعنا نذهب
514
00:31:14،166 --> 00:31:16،683
أَقْرأُ مجموعة اشارات حياة
باتجاه الأمام
515
00:31:16،803 --> 00:31:18،021
ربما هي (الأثوشنس) ِ
516
00:31:18،141 --> 00:31:20،876
نعم. أو ربما انه قطيع
أولئك ال(فرانكشتاينس) ِ
517
00:31:22،417 --> 00:31:23،368
دكتور؟
518
00:31:25،172 --> 00:31:26،839
انه بهذا الطريق ، أعتقد
519
00:31:28،307 --> 00:31:30،521
لا ، لا ، أنا متأكد. بهذا الطريق
520
00:31:43،451 --> 00:31:44،798
ماذا يحدث؟
521
00:31:49،695 --> 00:31:52،336
هناك اتصال
بيننا ، (مايكل) ِ
522
00:31:52،456 --> 00:31:53،508
ومن الآن
523
00:31:53،628 --> 00:31:55،586
يمكنني أن أشعر بخوفك
524
00:31:56،068 --> 00:31:57،677
لم أكن أستبعد ذلك
525
00:31:58،214 --> 00:31:59،444
دعينا نسميه...ِ
526
00:31:59،909 --> 00:32:00،811
القلق
527
00:32:07،979 --> 00:32:09،198
ماذا فعلت؟
528
00:32:09،318 --> 00:32:10،727
أنا أغلقتُهم
529
00:32:12،557 --> 00:32:14،077
تقصد أنك قتلتهم
530
00:32:14،197 --> 00:32:16،714
لا أستطيع أن أترك
أيّ أطراف سائبة ورائي
531
00:32:16،834 --> 00:32:19،764
على أية حال ، هناك دائما المزيد
من حيث أتوا
532
00:32:21،585 --> 00:32:22،927
خذوها إلى السفينة
533
00:32:23،047 --> 00:32:24،226
نحن نغادر
534
00:32:51،690 --> 00:32:53،725
{\pos(192,210)}أنا متضايق من تلقي طلقات
بأسلحتِنا الخاصةِ
535
00:32:55،136 --> 00:32:58،071
{\pos(192,210)}عموماً أنا لست مولعاً بهذا
بغض النظر عن السلاح
536
00:33:09،737 --> 00:33:10،502
مرحبا؟
537
00:33:11،136 --> 00:33:12،160
هل من أحد هناك؟
538
00:33:17،116 --> 00:33:18،124
يجب أن تساعدونا
539
00:33:18،892 --> 00:33:20،752
هل سمعت ذلك؟
هل كان هذا (هالينغ)؟ ِ
540
00:33:23،833 --> 00:33:24،779
ِ (هالينغ)؟ ِ
541
00:33:24،899 --> 00:33:26،537
عقيد ، من هنا
542
00:33:27،717 --> 00:33:30،553
جيد جداً لرؤيتك
أنا كذلك ، يا صديقي
543
00:33:32،645 --> 00:33:35،469
هل جميعكم بخير؟
نحن بخير، هؤلاء من تبقى منا
544
00:33:35،589 --> 00:33:37،773
ِ (تيلا) قالت أنكم ستأتوا
أين هي؟
545
00:33:37،893 --> 00:33:39،979
أخذها (مايكل) ِ
يجب عليكم أن تلحقوا بها
546
00:33:40،395 --> 00:33:42،394
خذ شعبك.ِ
سنلتقى بكم بعد قليل.ِ
547
00:33:42،514 --> 00:33:45،430
الجميع ، حان الوقت
تعالوا. إستجمعوا قوتكم
548
00:33:45،945 --> 00:33:47،960
اعبروا
كل شخص
549
00:33:54،277 --> 00:33:55،397
يا إلهي
550
00:34:06،547 --> 00:34:07،507
انهم قتلى
551
00:34:16،457 --> 00:34:18،226
هل تعتقد (تيلا) ِ
لا ، لا أعتقد ذلك
552
00:34:18،387 --> 00:34:19،775
وأنتم لا تعتقدا ذلك
553
00:34:37،520 --> 00:34:40،495
لا أقصد أن نستعجل الأمور، ِ
لكني ألتقط قراءة طاقة
554
00:34:40،615 --> 00:34:42،041
شخص ما يطلق من السفينة
555
00:34:51،020 --> 00:34:52،846
ِ (كارسون) ! (كارسون) ! ِ
556
00:35:10،975 --> 00:35:13،833
أعرف. أنني آخر شخص
يمكنكِ أن تتوقعي رؤيته
557
00:35:15،718 --> 00:35:18،677
لا بأس . أنا هنا لمساعدتكِ
هذا غير ممكن
558
00:35:18،956 --> 00:35:22،858
أنا آسف ، ليس لدي وقت للشرح
الآخرون ينتظرون العودة الى المختبر
559
00:35:23،018 --> 00:35:24،951
علينا أن نذهب ، الآن
لا أستطيع
560
00:35:26،003 --> 00:35:29،568
ِ (كنعان) ، والد ابني ، ِ
انه ما زال هنا
561
00:35:29،801 --> 00:35:31،249
أنا لن أغادر بدونه
562
00:35:31،509 --> 00:35:33،960
ليس هناك وقت.ِ
صحيح جداً.ِ
563
00:35:35،610 --> 00:35:38،322
يجب عليك أن تهربي
عندما أتيحت لك الفرصة
564
00:35:38،637 --> 00:35:41،384
لَكنَّكِ تَركتِ مشاعرَكِ
تقِفْ في الطريق
565
00:35:42،629 --> 00:35:44،465
ابقى بعيداً
أنا أحذرك
566
00:35:45،189 --> 00:35:46،588
أطلق عليه ، (كارسون) ِ
567
00:35:47،369 --> 00:35:48،602
أطلق عليه الآن
568
00:35:51،518 --> 00:35:53،563
لا يريد أن يطلق النار علي
569
00:35:55،071 --> 00:35:57،608
أو لنكون أكثر دقة ، ِ
انه لا يريد شيئاً أكثر من ذلك ، ِ
570
00:35:57،868 --> 00:35:59،784
لكن، مثل كُلّ مخلوقاتي
571
00:36:00،373 --> 00:36:02،321
هو منفتحُ إلى تأثيرِي
572
00:36:08،644 --> 00:36:09،912
أنا آسف ، (تيلا) ِ
573
00:36:11،590 --> 00:36:12،665
لا
574
00:36:22،013 --> 00:36:23،301
لا تبدو جيداً
575
00:36:24،109 --> 00:36:25،757
كان يجب عليك أن تبقى معي
576
00:36:25،931 --> 00:36:28،998
كنتُ سأَعطيك حقنة، ِ
لَكن ليس لدي أياً منها
577
00:36:29،955 --> 00:36:30،955
على أي حال...ِ
578
00:36:32،409 --> 00:36:34،020
أديت غرضَكَ
579
00:36:44،237 --> 00:36:45،448
حان وقت الرحيل
580
00:36:58،998 --> 00:37:00،505
ألق نظرة ، شرق الجدار
581
00:37:00،765 --> 00:37:02،911
هل تبدو مثل حاوياتِ الغازِ؟
582
00:37:03،434 --> 00:37:04،459
نعم
583
00:37:07،563 --> 00:37:08،802
يستحق رصاصة واحدة
584
00:37:27،322 --> 00:37:29،473
أين (بيكيت)؟
بهذا الطريق
585
00:37:38،119 --> 00:37:39،339
انه (كارسون) ِ
586
00:37:40،330 --> 00:37:42،463
ماذا حدث؟
أنت هربت ، هذا ما حدث
587
00:37:44،042 --> 00:37:45،967
هل رأيتها؟
أوه ، لا
588
00:37:47،837 --> 00:37:50،398
ما هذا بحق الجحيم؟
إنها السفينة
589
00:37:51،389 --> 00:37:52،620
ساعده
نعم
590
00:37:52،907 --> 00:37:53،921
هيا
591
00:38:21،679 --> 00:38:23،825
فتشنا المكان من القمة الى القاع
لا علامة لها
592
00:38:23،985 --> 00:38:27،071
حسناً ، الآن ، علينا جميعاً أن نفترض
انها على قيد الحياة ، و(مايكل) أخذها
593
00:38:27،231 --> 00:38:29،423
لدينا سجناء
سوف يتحدثون
594
00:38:30،053 --> 00:38:31،354
سنعثر عليها
595
00:38:37،639 --> 00:38:38،726
كيف هو؟
596
00:38:38،886 --> 00:38:40،667
جسده يتوقف
597
00:38:41،136 --> 00:38:43،516
لا يوجد شيء أكثر
يمكنني القيام به بالنسبة له
598
00:38:44،265 --> 00:38:45،826
لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك
599
00:38:45،986 --> 00:38:48،072
ِ (زيلينكا) يُجهز
سنفة ركود
600
00:38:48،232 --> 00:38:49،890
كَانَ عِنْدي في مَشاهدِي
601
00:38:50،791 --> 00:38:53،356
كل ما كان علي القيام به هو سحب الزناد.ِ
انه ليس خطأك
602
00:38:53،516 --> 00:38:56،691
جَعلَك قابل ليتصل بعقلك.ِ
إنها الكيفية التي يسيطر عليهم جميعاً...ِ
603
00:38:56،851 --> 00:38:58،043
(الهجائن)
604
00:38:58،415 --> 00:39:00،168
لقد كان لطيفاً
لإحداث تغيير
605
00:39:00،350 --> 00:39:02،269
لقد فعلت ذلك
تمكنا أن نجعل (مايكل) يهرب
606
00:39:02،429 --> 00:39:04،541
انها مجرد مسألة وقت
قبل أن نلحق به
607
00:39:04،701 --> 00:39:06،877
رودني...ِ
انظر ، لا تقول أي شيء ، حسنا؟
608
00:39:07،288 --> 00:39:09،676
انها ليست مسألة كبيرة. سَتَدْخلُ
في سنفةَ ركود حتى
609
00:39:09،836 --> 00:39:11،218
نكتشف كيفية تصليحك
610
00:39:11،825 --> 00:39:13،048
أنا طبيب
611
00:39:14،062 --> 00:39:15،759
أَعْرفُ تشخيصَي الخاصَ
612
00:39:17،323 --> 00:39:19،033
بمجرد أن أذهب الى تلك سنفة الركود
613
00:39:20،718 --> 00:39:22،647
هناك فرصة أكيدة
أنني لن أخرج
614
00:39:31،918 --> 00:39:33،487
حسناً. كل شيء وُضِعَ
615
00:39:51،323 --> 00:39:52،488
اسمع
616
00:39:53،028 --> 00:39:54،410
نحن سنستمر في العمل
617
00:39:54،570 --> 00:39:56،588
حتى نجد العلاج
لهذا الأمر
618
00:39:56،748 --> 00:39:59،433
لقد حصلت على الفريق بأكمله
لدينا أفضل الأشخاص
619
00:40:00،575 --> 00:40:02،853
شكرا لك
بأي من الطّرق، سَنَحْصلُ على العلاجِ
620
00:40:03،113 --> 00:40:05،106
فوراً عندما نقبض على (مايكل) ِ
621
00:40:12،324 --> 00:40:13،486
(سامانثا)
622
00:40:14،375 --> 00:40:17،158
هناك رسالة في أغراضي
موجهة الى والدتي
623
00:40:18،111 --> 00:40:20،871
لا تقلقي ، كنت حذراً
حتى لا أعطي أي شيء بعيداً
624
00:40:22،686 --> 00:40:25،768
أخبريها أنكِ وجدتيها
بعد أن شَحنَتي أشيائَي
625
00:40:26،845 --> 00:40:28،563
انها مجرد بعض الأفكار
626
00:40:28،868 --> 00:40:30،965
الأشياء التي يجب أن أقولها
منذ وقت طويل
627
00:40:33،003 --> 00:40:34،885
سوف أتأكد من أنها ستصل اليها
628
00:40:35،145 --> 00:40:36،153
شكرا لك
629
00:40:46،136 --> 00:40:49،025
لا تقلق ، دكتور
سنعمل على اخراجك من هناك
630
00:40:49،648 --> 00:40:50،702
عقيد
631
00:40:51،450 --> 00:40:53،446
عليك احضارها لبيتَها الآن
هل فهمت؟
632
00:40:53،824 --> 00:40:54،968
إعتمد على ذلك
633
00:41:01،885 --> 00:41:04،278
هذا هو بالضبط
ما كنت خائفاً منه
634
00:41:04،936 --> 00:41:05،958
أنا أعرف ، رجل كبير
635
00:41:06،762 --> 00:41:07،991
أنا آسف
636
00:41:16،601 --> 00:41:18،738
حسناً ، جيد ، ِ
لن تشعر بأي شيء ، ِ
637
00:41:19،039 --> 00:41:21،932
ماعدا إنفجار بارد
عندما تُنشّطُ السنفةَ أولاً
638
00:41:23،134 --> 00:41:25،603
إشارات حياتكِ سَتُراقبُ على
639
00:41:25،863 --> 00:41:27،542
هذه الآلة هنا 24 / 7 ِ
640
00:41:30،392 --> 00:41:31،525
شكراً لك ، رودني
641
00:41:34،288 --> 00:41:35،878
أريدكم أن تعرفوا جميعاً
642
00:41:37،762 --> 00:41:39،157
بأن أراكم مرة أخرى
643
00:41:39،317 --> 00:41:40،951
هذه الأيام القليلة الماضية
644
00:41:41،522 --> 00:41:42،988
انها تستحق كل ذلك
645
00:41:44،413 --> 00:41:46،123
بغض النظر عما يحدث
646
00:41:48،885 --> 00:41:52،129
تَعْرفُ، أنا كُنْتُ أَلْعبُ بالفكرةِ
لبرمجة الأحلامِ إلى هذه الأشياءِ
647
00:41:52،696 --> 00:41:53،839
مهتم؟
648
00:41:54،099 --> 00:41:56،056
كان يُمكنُني أخذك
للصيد في المرتفعاتِ
649
00:41:56،216 --> 00:41:58،344
مع اثنين من طوال القامة ، ِ
معالجو التدليكِ الشقرِ
650
00:41:59،135 --> 00:42:00،312
رودني...ِ
651
00:42:01،449 --> 00:42:02،515
سأكون بخير
652
00:42:02،775 --> 00:42:04،351
هذا صحيح . سوف تكون بخير
653
00:42:04،511 --> 00:42:06،958
لأن هذا ليس وداعاً ، ِ
هذا هو
654
00:42:07،118 --> 00:42:08،104
أراك لاحقاً
655
00:42:08،364 --> 00:42:09،855
هذا ما اتفقنا عليه
656
00:42:10،115 --> 00:42:11،148
هل فعلنا؟
657
00:42:11،951 --> 00:42:13،484
هذا ما أذكر
658
00:42:15،260 --> 00:42:16،595
حسناً ، ذلك الحين
659
00:42:17،331 --> 00:42:19،115
أراكم جميعاً في وقت لاحق
660
00:42:57،756 --> 00:43:15،601
ستارغيت أتلانتيس
الموسم 4...الحلقة 19
القريب - الجزء 2
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
9999
00:09:24،556 --> 00:09:26،201
ِ(تيلا)؟ ِ